Koninklijk Besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 17 oktober 2011 betreffende de fysieke beveiliging van het kernmateriaal en de nucleaire installaties en het koninklijk besluit van 30 november 2011 houdende veiligheidsvoorschriften voor kerninstallaties | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 octobre 2011 relatif à la protection physique des matières nucléaires et des installations nucléaires et l'arrêté royal du 30 novembre 2011 portant prescriptions de sûreté des installations nucléaires |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERAAL AGENTSCHAP | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET AGENCE FEDERALE DE CONTROLE |
VOOR NUCLEAIRE CONTROLE | NUCLEAIRE |
2 JUNI 2021. - Koninklijk Besluit tot wijziging van het koninklijk | 2 JUIN 2021. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 octobre |
besluit van 17 oktober 2011 betreffende de fysieke beveiliging van het | 2011 relatif à la protection physique des matières nucléaires et des |
kernmateriaal en de nucleaire installaties en het koninklijk besluit | |
van 30 november 2011 houdende veiligheidsvoorschriften voor | installations nucléaires et l'arrêté royal du 30 novembre 2011 portant |
kerninstallaties | prescriptions de sûreté des installations nucléaires |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Wij hebben de eer ter ondertekening van Uwe Majesteit een koninklijk | Nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté un |
besluit voor te leggen tot wijzing van het koninklijk besluit van 17 | |
oktober 2011 betreffende de fysieke beveiliging van het kernmateriaal | arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 octobre 2011 relatif à la |
en de nucleaire installaties en tot wijziging van het koninklijk | protection physique des matières nucléaires et des installations |
besluit van 30 november 2011 houdende veiligheidsvoorschriften voor | nucléaires et l'arrêté royal du 30 novembre 2011 portant prescriptions |
kerninstallaties. | de sûreté des installations nucléaires. |
De exploitant van een inrichting van klasse I dient de verplichtingen | L'exploitant d'un établissement de classe I est tenu d'appliquer les |
die de regelgeving hem oplegt op het vlak van "Safety, Security en | obligations que lui impose la réglementation dans les domaines de « |
Safeguards" op een gecoördineerde, coherente, efficiënte en effectieve manier te implementeren op het terrein, rekening houdend met de verschillende raakvlakken. De "Beveiliging" of "Security" (die de "fysieke beveiliging" omvat) van een inrichting van klasse I heeft betrekking op de diverse maatregelen om kwaadwillige handelingen die nucleaire materialen in gevaar brengen (meer specifiek diefstal en sabotage), te verhinderen, te detecteren en in dergelijke gevallen tussen te komen. Onder "Veiligheid" of "Safety" beoogt men de maatregelen die betrekking hebben op de nucleaire veiligheid en de stralingsbescherming. Het raakvlak "Veiligheid" - "Beveiliging" heeft betrekking op de structuren, systemen, componenten, uitrustingen, enz ... die een functie vervullen om de inrichting van klasse I veilig uit te baten (bv. bepaalde kringen van een kernreactor) en waarvoor risicoanalyses moeten gebeuren op effecten van onvrijwillige uitval, incident, ...maar ook op effecten van kwaadwillig opzet, sabotage, .... | Safety, Security et Safeguards » de manière coordonnée, cohérente, effective et efficace sur le terrain, tout en tenant compte des différentes interfaces. La « Sécurité » ou « Security » (qui englobe la « protection physique ») d'un établissement de classe 1 inclut les diverses mesures visant à empêcher et à détecter les actes malveillants (principalement le vol et le sabotage) mettant en jeu des matières nucléaires, et à intervenir en pareil cas. « Sûreté » ou « Safety » désigne les mesures relatives à la sûreté nucléaire et à la radioprotection. L'interface « Sûreté - Sécurité » concerne les structures, systèmes, composants, équipements, etc....qui remplissent une fonction pour l'exploitation sûre de l'établissement de classe I (par exemple, certains circuits d'un réacteur nucléaire) et qui doivent faire l'objet d'analyses de risques des conséquences d'une panne, d'un incident... mais aussi des effets d'un acte malveillant, d'un acte de sabotage... |
Op internationaal vlak wint het raakvlak "Veiligheid" - "Beveiliging" | Au niveau international, l'interface « Sûreté - Sécurité » a de plus |
aan belang en worden hierover in diverse internationale fora | en plus d'importance et des directives sont élaborées au sein |
richtlijnen over opgesteld (ENSRA, WENRA, IAEA, NEA, ...).. | d'organisations internationales (ENSRA, WENRA, IAEA, NEA, ...). |
De IAEA-publicatie: "The interface between Safety and Security at | La publication de l'AIEA « The interface between Safety and Security |
nuclear power plants" INSAG-24 bepaalt duidelijk dat: | at nuclear power plants » INSAG-24 mentionne clairement que : |
"Both Safety and Security must be addressed and the interface between | « Both Safety and Security must be addressed and the interface between |
the two should be coordinated." | the two should be coordinated. » |
en | et |
"When conflict is unavoidable, the matter should be considered from | « When conflict is unavoidable, the matter should be considered from |
both Safety and Security perspectives and resolved based on the | both Safety and Security perspectives and resolved based on the |
philosophy of minimizing the overall risk to the public." | philosophy of minimizing the overall risk to the public. » |
Onderhavig besluit beoogt een verduidelijking van de bestaande | Le présent arrêté vise à clarifier la réglementation existante |
regelgeving voor nucleaire inrichtingen van klasse I betreffende het | concernant l'interface entre la « Sûreté » et la « Sécurité » pour des |
raakvlak dat er bestaat tussen " Veiligheid" en "Beveiliging". | installations nucléaires de classe I. |
Deze verduidelijking wordt bewerkstelligd door een wijziging van het | Cette clarification se concrétise par une modification de l'arrêté |
koninklijk besluit van 17 oktober 2011 betreffende de fysieke | royal du 17 octobre 2011 relatif à la protection physique des matières |
beveiliging van het kernmateriaal en de nucleaire installaties en een | nucléaires et des installations nucléaires et par une modification de |
wijziging van het koninklijk besluit van 30 november 2011 houdende | l'arrêté royal du 30 novembre 2011 portant prescriptions de sûreté des |
veiligheidsvoorschriften voor kerninstallaties. | installations nucléaires. |
Het koninklijk besluit van 30 november 2011 houdende veiligheidsvoorschriften voor kerninstallaties (KB | L'arrêté royal du 30 novembre 2011 portant prescriptions de sûreté des |
Veiligheidsvoorschriften voor kerninstallaties) definieert nucleaire | installations nucléaires (AR prescriptions de sûreté des installations |
veiligheid als de toestand van deugdelijke bedrijfsomstandigheden, de | nucléaires) définit la sûreté nucléaire comme la réalisation de |
voorkoming van ongevallen en de beperking van de gevolgen van | conditions d'exploitation adéquates, la prévention des accidents et |
ongevallen, die er toe bijdragen dat werkers en de bevolking beschermd | l'atténuation des conséquences des accidents, contribuant à protéger |
worden tegen de aan ioniserende straling afkomstig van nucleaire | les travailleurs et la population contre les dangers résultant des |
installaties verbonden gevaren. | rayonnements ionisants émis par les installations nucléaires. |
De verplichtingen van de exploitant op het gebied van de fysieke | Les obligations de l'exploitant en matière de protection physique |
beveiliging verwijzen vooral naar het fysiek beveiligingssysteem | renvoient essentiellement au système de protection physique établi en |
ingericht overeenkomstig artikel 6 van het koninklijk besluit houdende | application de l'article 6 de l'Arrêté royal relatif à la protection |
de fysieke beveiliging van het kernmateriaal en de nucleaire | physique des matières nucléaires et des installations nucléaires, ou à |
installaties, of de componenten ervan. | ses composantes. |
Fysieke beveiliging steunt voor een groot deel op dezelfde principes | La protection physique repose en grande partie sur les mêmes principes |
als nucleaire veiligheid, met voor beide als fundamenteel doel de | que la sûreté nucléaire, l'objectif fondamental étant dans les deux |
bescherming van de bevolking, de werknemers en het leefmilieu. Deze | cas de protéger la population, les travailleurs et l'environnement. |
principes worden in detail beschreven door de International Nuclear | Ces principes sont décrits en détail par le Groupe consultatif |
Safety Group (INSAG) van het Internationaal Atoomagentschap (IAEA) in | international pour la sûreté nucléaire (INSAG) de l'Agence |
haar verslag nr. 24 "The Interface Between Safety and Security at | internationale de l'Energie atomique (AIEA) dans son rapport n° 24 « |
Nuclear Power Plants". | The Interface Between Safety and Security at Nuclear Power Plants ». |
Veiligheidsevaluaties zijn traditioneel gericht op risico's die | Les évaluations de sûreté se concentrent traditionnellement sur les |
voortvloeien uit onbedoelde gebeurtenissen die worden veroorzaakt door | risques découlant d'événements non intentionnels causés par des |
phénomènes naturels (tels que des séismes, des tornades ou des | |
natuurlijke gebeurtenissen (zoals aardbevingen, tornado's of | inondations), des pannes matérielles, d'autres événements ou |
overstromingen), hardwarestoringen, andere interne gebeurtenissen of | interruptions d'origine interne (tels que des incendies, des ruptures |
onderbrekingen (zoals brand, leidingbreuk of verlies van elektrische | de canalisations ou des pertes de l'alimentation électrique), ou des |
stroom), of menselijke fouten (zoals het onjuist toepassen van | erreurs humaines (telles que l'application erronée des procédures ou |
procedures of onjuiste uitlijning van circuits). | une erreur d'alignement des circuits). |
In het geval van fysieke beveiliging vloeien de in aanmerking genomen | Dans le cas de la protection physique, les risques ou événements |
risico's of gebeurtenissen voort uit kwaadwillende handelingen met de | considérés résultent d'actes de malveillance dont la finalité est de |
bedoeling kernmateriaal te stelen of sabotage aan te richten. | voler des matières nucléaires ou de causer un sabotage. |
Desalniettemin zijn er ook omstandigheden waarin acties die dienen | Néanmoins, dans certaines circonstances, il se peut que des actions |
voor de fysieke beveiliging in strijd kunnen zijn met de nucleaire | qui servent à la protection physique soient incompatibles avec la |
veiligheid. De introductie van vertragingsbarrières om | sûreté nucléaire. L'installation de barrières de ralentissement pour |
beveiligingsredenen kan bijvoorbeeld een belemmering vormen om snel te | des raisons de sécurité peut, par exemple, constituer un obstacle en |
reageren op een veiligheidsgebeurtenis. | cas d'intervention rapide requise par un événement de sûreté. |
Tijdens hun plenaire vergadering in april 2017 hebben de leden van de | Lors de leur réunion plénière d'avril 2017, les membres de |
vereniging van nucleaire veiligheidsregulatoren WENRA besloten om een | l'association des autorités de sûreté nucléaire WENRA ont décidé de |
Task Force op te richten, waarin deskundigen op het gebied van | créer une Task Force regroupant des experts dans les domaines de la |
nucleaire veiligheid en nucleaire beveiliging zijn opgenomen, om dit | |
soort raakvlakken tussen nucleaire veiligheid en nucleaire beveiliging | sûreté nucléaire et de la sécurité nucléaire en vue d'identifier les |
te identificeren teneinde beheersmaatregelen dienaangaande te kunnen | interfaces entre sûreté nucléaire et sécurité nucléaire et de proposer |
voorstellen. Deze Task Force heeft op 10 april 2019 haar conclusies | des mesures de gestion de celles-ci. Le 10 avril 2019, cette Task |
neergeschreven in een verslag getiteld "Interfaces between Nuclear | Force a rédigé ses conclusions dans un rapport intitulé « Interfaces |
Safety and Nuclear Security" (WENRA2019) dat beschikbaar is op de | between Nuclear Safety and Nuclear Security » (WENRA2019), qui est |
website van WENRA. | disponible sur le site web de WENRA. |
Met voorliggend besluit wordt het koninklijk besluit van 30 november | Le présent arrêté complète l'arrêté royal du 30 novembre 2011 portant |
2011 houdende veiligheidsvoorschriften voor kerninstallaties aangevuld | prescriptions de sûreté des installations nucléaires de manière à |
om te verzekeren dat rekening gehouden wordt met het raakvlak tussen | garantir que l'interface entre sûreté nucléaire et sécurité nucléaire |
nucleaire veiligheid en nucleaire beveiliging bij het toepassen van de | est prise en considération lors de l'application des prescriptions de |
veiligheidsvoorschriften. | sûreté. |
De wijziging van het koninklijk besluit van 17 oktober 2011 | La modification de l'arrêté royal du 17 octobre 2011 relatif à la |
betreffende de fysieke beveiliging van het kernmateriaal en de | protection physique des matières nucléaires et des installations |
nucleaire installaties beoogt hetzelfde doel. | nucléaires poursuit le même objectif. |
Het leidend principe dat hierbij gehanteerd moet worden is dat | Le principe directeur est que les conflits entre sûreté nucléaire et |
conflicten tussen nucleaire veiligheid en fysieke beveiliging opgelost | |
moeten worden op een manier die het algemene risico voor de bevolking, | protection physique doivent être résolus de manière à minimiser le |
de werknemers en het leefmilieu minimaliseert. | risque global pour la population, les travailleurs et l'environnement. |
De voorgestelde wijzigingen aan de koninklijke besluiten van 30 | Les propositions de modifications aux arrêtés royaux des 30 novembre |
november 2011 en 17 oktober 2011 zullen bij de exploitanten | 2011 et 17 octobre 2011 se traduiront chez les exploitants par une |
geïmplementeerd moeten worden door een aantal aanpassingen van de | série de modifications des processus de leur système de gestion afin |
processen binnen hun management systeem om het raakvlak | de mieux gérer l'interface safety-security. Ces propositions ne |
safety-security beter te beheren. Er wordt niet verwacht dat dit | devraient par contre pas entraîner directement de modifications |
direct tot materiële aanpassingen aan de installaties zal leiden. | matérielles des installations. |
Artikelsgewijze bespreking: | Commentaire des articles : |
Artikelen 1 - 2 | Articles 1ier - 2 |
De artikelen 1 en 2 betreffen wijzigingen van het koninklijk besluit | Les articles 1ier et 2 sont des modifications de l'arrêté royal du 17 |
van 17 oktober 2011 betreffende de fysieke beveiliging van het | octobre 2011 relatif à la protection physique des matières nucléaires |
kernmateriaal en de nucleaire installaties | et des installations nucléaires |
Het koninklijk besluit van 17 oktober 2011 betreffende de fysieke | L'arrêté royal du 17 octobre relatif à la protection physique des |
beveiliging van het kernmateriaal en de nucleaire installaties bepaalt | matières nucléaires et des installations nucléaires dispose en son |
in artikel 6 § 1 dat de exploitant van een nucleaire installatie een | article 6 § 1er que l'exploitant d'une installation nucléaire doit |
fysiek beveiligingssysteem moet inrichten dat onderworpen is aan een | |
erkenning door het Agentschap. Het is uiteraard wenselijk dat de | mettre en place un système de protection physique, soumis à l'agrément |
exploitant evalueert en toeziet op de beperking van de negatieve | de l'Agence. Il est évidemment souhaitable que l'exploitant évalue et |
effecten die enerzijds het fysiek beveiligingssysteem, of zijn | veille à limiter les effets négatifs qu'ont ou que peuvent avoir l'un |
componenten en anderzijds de nucleaire veiligheid van de installatie | sur l'autre d'une part le système de protection physique ou ses |
op elkaar hebben, of kunnen hebben, in het bijzonder de uitvoering van | composantes, d'autre part la sûreté nucléaire de l'installation, en |
de voorschriften van het KB van 30 november 2011. | particulier la mise en oeuvre des prescriptions de l'AR du 30 novembre |
Dit algemeen principe vertaalt zich in het bijzonder in de vereiste om | 2011. Ce principe général se décline en particulier dans l'exigence de |
het raakvlak in aanmerking te nemen in het kader van artikel 6 § 7 | prendre l'interface en considération dans le cadre de l'article 6 § 7 |
m.b.t. de evaluatieprocedure van het fysiek beveiligingssysteem door | relatif à la procédure d'évaluation du système de protection physique |
de exploitant, en in dat van artikel 8 § 6 m.b.t. de | par l'exploitant, ainsi que dans celui de l'article 8 § 6 relatif à la |
evaluatieprocedure van het fysiek beveiligingssysteem door het Agentschap. | procédure d'évaluation du système de protection physique par l'Agence. |
De artikelen 3-10 betreffen wijzigingen van het koninklijk besluit van | Les articles 3-10 sont des modifications de l'arrêté royal du 30 |
30 november 2011 houdende veiligheidsvoorschriften voor | novembre 2011 portant prescriptions de sûreté des installations |
kerninstallaties | nucléaires |
Artikel 3 wijzigt art. 4.1. | L'article 3 modifie l'article 4.1. |
Deze wijziging verduidelijkt overeenkomstig Interface 02 uit WENRA2019 | Conformément avec l'Interface 02 du document WENRA2019, cette |
dat de hiërarchische verbanden en communicatielijnen tussen de | modification précise qu'il convient de clairement définir et |
verantwoordelijken voor de fysieke beveiliging en de | documenter les liens hiérarchiques et les lignes de communication |
verantwoordelijken voor zaken betreffende de nucleaire veiligheid van | entre les responsables de la protection physique et les responsables |
de installatie duidelijk gedefinieerd en gedocumenteerd moeten zijn. | des questions en relation avec la sûreté nucléaire de l'installation. |
De artikelen 4, 5 en 6 wijzigen artikel 5.1 en 5.2. | Les articles 4, 5 et 6 modifient les articles 5.1 et 5.2. |
Deze wijzigingen verduidelijken overeenkomstig Interfaces 03 en 04 uit | Ces modifications spécifient, conformément aux Interfaces 03 et 04 du |
WENRA2019 dat alle processen en activiteiten die een invloed kunnen | document WENRA2019, que tous les processus et toutes les activités |
hebben op de nucleaire veiligheid maar ook op de fysieke beveiliging | susceptibles d'avoir une influence sur la sûreté nucléaire mais aussi |
worden opgenomen in het geïntegreerd managementsysteem. | sur la protection physique doivent faire partie du système de gestion intégré. |
Artikel 7 wijzigt artikel 5.5. | L'article 7 modifie l'article 5.5. |
Overeenkomstig Interfaces 03 en 04 uit WENRA2019 moet het | Conformément aux Interfaces 03 et 04 du document WENRA2019, le système |
managementsysteem een proces omvatten om conflicten tussen nucleaire | de gestion doit comporter un processus visant à détecter et résoudre |
veiligheid en fysieke beveiliging op te sporen en op te lossen. | tout conflit entre sûreté nucléaire et protection physique. |
Artikel 8 wijzigt artikel 7.5/1. | L'article 8 modifie l'article 7.5/1. |
Deze wijziging introduceert de zogenaamde `security by design' | Cette modification introduit dans les prescriptions de sûreté la |
filosofie uit Interface 07 in WENRA2019 in de | philosophie de `security by design' visée dans l'Interface 07 du |
veiligheidsvoorschriften, die er voor moet zorgen dat fysieke | document WENRA2019, dont la finalité est de considérer et de mettre en |
beveiligingsmaatregelen worden overwogen en geïmplementeerd in de vroegste stadia van het ontwerp of wijzigingen omwille van beveiliging na het ontwerp te vermijden en ervoor te zorgen dat er geen conflict is met veiligheidsvereisten. Hierbij kan verwezen worden naar volgende voorbeelden zoals vermeld in Interface 07: (1) Nucleaire veiligheid en nucleaire beveiliging hebben gemeen dat alle apparatuur die nodig is om veiligheidsfuncties te garanderen worden ontworpen en onderhouden op een zodanige manier dat deze functies ook worden vervuld in het geval van interne en externe dreigingen, waaronder kwaadwillende handelingen. | oeuvre les mesures de protection physique à un stade aussi précoce que possible lors de la conception ou de la modification pour éviter toute modification pour des raisons de sécurité après la conception et faire en sorte qu'il n'y ait pas de conflit avec les exigences de sûreté. Les exemples suivants, qui sont mentionnés dans l'interface 07, peuvent être cités : (1) La sûreté nucléaire et la sécurité nucléaire ont en commun que tous les équipements assurant des fonctions de sûreté sont conçus et entretenus de telle sorte que ces fonctions soient également assurées en cas de menaces internes et externes, y compris en cas d'acte de malveillance. |
(2) Diverse gevestigde principes bevorderen zowel de nucleaire | (2) Plusieurs principes bien établis servent tant la sûreté nucléaire |
veiligheid als de nucleaire beveiliging. Een goed ontwerp kan dienen | que la sécurité nucléaire. Une bonne conception constitue une barrière |
als een barrière tegen zowel accidentele als kwaadwillende | face aux événements accidentels et malveillants. Un système de sûreté |
gebeurtenissen. Een veiligheidssysteem met voldoende redundantie en | qui présente une redondance suffisante et une séparation physique |
strikte ruimtelijke scheiding met toegangscontroles dient zowel als | rigoureuse et dont les accès sont contrôlés permet à la fois de |
bescherming tegen veiligheidsgerelateerde kwesties zoals brand of | protéger l'installation contre des problèmes de sûreté, tels que le |
overstromingen als tegen beveiligingsgerelateerde kwesties zoals een | feu ou les inondations, et contre des problèmes de sécurité tels que |
sabotage van een uitrusting. | le sabotage d'un équipement. |
(3) Er moeten aanvullende beveiligingsmaatregelen worden | (3) Des mesures de sécurité supplémentaires doivent être mises en |
geïmplementeerd om kwetsbaarheden aan te pakken die niet kunnen worden | oeuvre pour parer les vulnérabilités qu'il est impossible de limiter |
beperkt door een veiligheidsgerelateerd ontwerp alleen, om de vereiste | par la seule conception de sûreté, de sorte que la protection requise |
bescherming tegen kwaadwillende handelingen te waarborgen. Implicaties | contre les actes de malveillance soit garantie. Les implications en |
voor nucleaire veiligheid, bv. toegankelijkheid tot de installatie/ | termes de sûreté nucléaire, comme l'accessibilité à l'installation/aux |
uitrustingen tijdens een veiligheidsgerelateerde gebeurtenis, moet | équipements en cas d'événement lié à la sûreté, doivent être prises en |
worden overwogen bij het implementeren van deze maatregelen. | compte lors de la mise en oeuvre de ces mesures. |
De gevolgen van kwaadwillige handelingen moeten worden geëvalueerd, | Il convient d'évaluer les conséquences d'actes de malveillance sur |
uitgaande van de op het ontwerp gebaseerde dreiging, en de | base de la menace de référence, et d'identifier les équipements, |
noodzakelijke apparatuur, systemen of apparaten identificeren die | systèmes ou dispositifs qui doivent être protégés. |
moeten worden beschermd. | |
De informatie over de veiligheidsmaatregelen voor de bescherming van | Les informations relatives aux mesures de sûreté destinées à protéger |
de installatie en de werking ervan tegen kwaadwillende handelingen | l'installation et son fonctionnement contre les actes de malveillance |
moet in een beveiligingsconcept worden gepresenteerd. Het | doivent être présentées dans un concept de sécurité. Le concept de |
beveiligingsconcept moet ook aangeven welke veiligheidsgerelateerde | sécurité doit également spécifier les mesures liées à la sûreté qui |
maatregelen tegelijkertijd dienen voor de nodige bescherming tegen | protègent en même temps l'installation contre des actes de |
kwaadwillende handelingen. | malveillance. |
Er moet overeenkomstig Interface 08 uit WENRA2019 bij het ontwerp van | Conformément à l'Interface 08 du document WENRA2019, la conception des |
de systemen en componenten rekening worden gehouden met hun belang | systèmes et composants doit tenir compte de leur importance tant pour |
voor zowel nucleaire veiligheid als fysieke beveiliging. Het `fail | la sûreté nucléaire que pour la protection physique. Le principe `fail |
safe principle' blijft daarbij onverkort van toepassing. | safe' reste pleinement d'application. |
Deskundigen op het gebied van nucleaire veiligheid en nucleaire | Les experts de la sûreté nucléaire et de la sécurité nucléaire |
beveiliging dienen samen de gevolgen van kwaadwillige handelingen te | devraient évaluer ensemble les conséquences des actes de malveillance. |
beoordelen. Hierbij dient rekening te worden gehouden met maatregelen | |
die bij het ontwerp van de installatie voor nucleaire | Les mesures prises à la conception de l'installation à des fins de |
veiligheidsdoeleinden werden in rekening gebracht.. | sûreté nucléaire devraient être prises en compte à cette fin. |
De artikelen 9 en 10 wijzigen artikel 15.1. | Les articles 9 en 10 modifient l' article 15.1 . |
Ook veranderingen met betrekking tot de fysieke beveiliging die een | Les changements sur le plan de la protection physique qui impactent la |
impact hebben op de nucleaire veiligheid moeten beschouwd en beheerd | sûreté nucléaire doivent être considérés et gérées comme des |
worden als wijzigingen. | modifications. |
Omgekeerd moeten ook de gevolgen op de fysieke beveiliging van een | Inversement, les conséquences sur la protection physique d'une |
wijziging betreffende de nucleaire veiligheid worden onderzocht en de | modification en rapport avec le sûreté nucléaire doivent être |
nodige bijwerkingen doorgevoerd. | examinées et les mises à jour nécessaires doivent être effectuées. |
Artikel 11 legt de overgangstermijnen vast. | L'article 11 fixe les mesures transitoires. |
Deze aanpassingen treden in werking drie maanden na publicatie van het | Ces modifications entrent en vigueur trois mois après la publication |
besluit. Dit laat de exploitanten toe om hun management systeem en | de l'arrêté. Ce délai permet aux exploitants de mettre leur systèmes |
processen waar nodig in lijn te brengen met deze aanpassingen. | de gestion et leurs processus en conformité avec ces modifications si |
cela s'avère nécessaire. | |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, Institutionele Hervormingen en | La Ministre de l'Intérieur, des Réformes institutionnelles |
Democratische Vernieuwing, | et du Renouveau démocratique, |
A. VERLINDEN | A. VERLINDEN |
2 JUNI 2021. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 2 JUIN 2021. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 octobre |
besluit van 17 oktober 2011 betreffende de fysieke beveiliging van het | 2011 relatif à la protection physique des matières nucléaires et des |
kernmateriaal en de nucleaire installaties en het koninklijk besluit | |
van 30 november 2011 houdende veiligheidsvoorschriften voor | installations nucléaires et l'arrêté royal du 30 novembre 2011 portant |
kerninstallaties | prescriptions de sûreté des installations nucléaires |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de | Vu la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population |
bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen | et de l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements |
voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor | ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire, les |
nucleaire controle, artikelen 3 en 17bis ; | articles 3 et 17bis; |
Gelet op het Koninklijk besluit van 17 oktober 2011 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 17 octobre 2011 relatif à la protection physique |
fysieke beveiliging van het kernmateriaal en de nucleaire | des matières nucléaires et des installations nucléaires; |
installaties; Gelet op het Koninklijk besluit van 30 november 2011 houdende | Vu l'arrêté royal du 30 novembre 2011 portant prescriptions de sûreté |
veiligheidsvoorschriften voor kerninstallaties; | des installations nucléaires; |
Gelet op het voorstel van het Federaal Agentschap voor nucleaire | Vu la proposition de l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire transmise |
controle verstuurd aan de Minister van Binnenlandse Zaken op 26 | au Ministre de l'Intérieur le 26 février 2021; |
februari 2021; | |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 1 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 1ier mars 2021; |
maart 2021; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 20 maart 2021; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 20 mars 2021; |
Gelet op het advies nr 69.211/3 van de Raad van State, gegeven op 6 | Vu l'avis n° 69.211/3 du Conseil d'Etat donné le 6 mai 2021, en |
mei 2021 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en op advies | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de l'avis de |
van Onze in Raad vergaderde ministers, | Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 6 § 7 van het koninklijk besluit van 17 oktober |
Article 1er.L'article 6 § 7 de l'arrêté royal du 17 octobre 2011 |
2011 betreffende de fysieke beveiliging van het kernmateriaal en de | relatif à la protection physique des matières nucléaires et des |
nucleaire installaties wordt aangevuld met een lid, luidende: | installations nucléaires, est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
"De in het eerste lid vermelde evaluatie heeft eveneens betrekking op | « L'évaluation mentionnée à l'alinéa premier porte également sur les |
de negatieve effecten die enerzijds het fysiek beveiligingssysteem of | effets négatifs qu'ont ou que peuvent avoir l'un sur l'autre d'une |
zijn componenten en anderzijds de nucleaire veiligheid van de | part le système de protection physique ou ses composantes, d'autre |
installatie op elkaar hebben of kunnen hebben, in het bijzonder de | part la sûreté nucléaire de l'installation, en particulier la mise en |
uitvoering van de voorschriften van het KB van 30 november 2011 | oeuvre des prescriptions de l'AR du 30 novembre 2011 portant |
houdende veiligheidsvoorschriften voor kerninstallaties. ". | prescriptions de sûreté des installations nucléaires. ». |
Art. 2.Artikel 8 § 6 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een |
Art. 2.L'article 8 § 6 du même arrêté est complété par un alinéa, |
lid, luidende: | rédigé comme suit : |
"De evaluatie heeft tevens betrekking op de wijze waarop de exploitant | « L'évaluation porte également sur la manière dont l'exploitant évalue |
evalueert en toeziet op de beperking van de negatieve effecten die | et veille à limiter les effets négatifs qu'ont ou que peuvent avoir |
enerzijds het fysiek beveiligingssysteem of zijn componenten en | l'un sur l'autre d'une part le système de protection physique ou ses |
anderzijds de nucleaire veiligheid van de installatie op elkaar hebben | composantes, d'autre part la sûreté nucléaire de l'installation, en |
of kunnen hebben, in het bijzonder de uitvoering van de voorschriften | particulier la mise en oeuvre des prescriptions de l'AR du 30 novembre |
van het KB van 30 november 2011 houdende veiligheidsvoorschriften voor | 2011 portant prescriptions de sûreté des installations nucléaires. » . |
kerninstallaties." | |
Art. 3.In artikel 4.1., tweede lid van het koninklijk besluit van 30 |
Art. 3.A l'article 4.1., deuxième alinéa de l'arrêté royal du 30 |
november 2011 houdende veiligheidsvoorschriften voor kerninstallaties | novembre 2011 portant prescriptions de sûreté des installations |
worden de woorden "en tussen de verantwoordelijken voor de fysieke | nucléaires, les mots « et entre les responsables pour la protection |
beveiliging," ingevoegd tussen de woorden "nucleaire veiligheid van de | physique » sont insérés avant les mots « sont clairement définis et |
installatie," en de woorden "duidelijk gedefinieerd en | |
gedocumenteerd". | documentés, » . |
Art. 4.In artikel 5.1., eerste lid, van hetzelfde besluit, worden de |
Art. 4.A l'article 5.1., premier alinéa, du même arrêté, les mots « |
woorden « en met betrekking tot de fysieke beveiliging," ingevoegd | et en matière de protection physique, » sont insérés entre les mots « |
tussen de woorden "bij de uitvoering van hun werk" en de woorden "om te vermijden dat deze een mogelijk negatieve impact hebben". Art. 5.In artikel 5.1. tweede lid, van hetzelfde besluit, worden de woorden "de fysieke beveiliging en" toegevoegd tussen de worden "met inbegrip van" en de woorden "de activiteiten die door de onderaannemers". Art. 6.In artikel 5.2. tweede lid, zesde streepje, van hetzelfde besluit, worden de woorden "de fysieke beveiliging en" ingevoegd tussen de woorden "onder meer met betrekking tot" en de woorden "het welzijn van de werknemers". Art. 7.In artikel 5.5. van hetzelfde besluit, wordt na het eerste lid een lid ingevoegd luidende: "Het managementsysteem omvat een proces om conflicten tussen nucleaire veiligheid en fysieke beveiliging op te sporen en op te lossen.". Art. 8.Na artikel 7.5. van hetzelfde besluit, wordt een artikel ingevoegd luidende: "7.5./1 Fysieke beveiligingsmaatregelen |
lors de l'exécution de leur travail » et les mots « afin d'éviter que celles-ci » . Art. 5.A l'article 5.1., deuxième alinéa, du même arrêté, les mots « la protection physique et » sont insérés entre les mots « y compris » et les mots « les activités réalisées » . Art. 6.A l'article 5.2., deuxième alinéa du même arrêté, les mots « en matière de protection physique et » sont insérés entre les mots « envers l'exploitant, notamment » et les mots « en matière de bien-être » . Art. 7.A l'article 5.5., du même arrêté, après le premier alinéa, un alinéa est introduit, comme suit : « Le système de gestion contient un processus qui permet de détecter et résoudre les conflits entre la sûreté nucléaire et la protection physique. » . Art. 8.Après l'article 7.5. du même arrêté, un article est inséré, comme suit : « 7.5./1 Mesures de protection physique |
Fysieke beveiligingsmaatregelen worden in beschouwing genomen in de | Les mesures de protection physique sont considérées dès les premières |
vroegste stadia van het ontwerp van nieuwe installaties of wijzigingen | étapes de la conception de nouvelles installations ou de modifications |
van bestaande installaties.". | d'installations existantes. » . |
Art. 9.In artikel 15.1 van hetzelfde besluit, wordt na het eerste lid |
Art. 9.A l'article 15.1, après le premier alinéa, du même arrêté, un |
een lid ingevoegd luidende: | alinéa est inséré comme suit : |
"Wijzigingen met een gelijktijdige impact op de nucleaire veiligheid | « Les modifications qui ont un impact à la fois sur la sûreté |
en de fysieke beveiliging moeten geïmplementeerd worden op een manier | nucléaire et la protection physique doivent être mises en oeuvre d'une |
die het algemene risico voor de bevolking, de werknemers en het | manière qui minimise le risque général pour la population, les |
leefmilieu minimaliseert.". | travailleurs et l'environnement. » . |
Art. 10.In het tweede lid van artikel 15.1. van hetzelfde besluit, |
Art. 10.Dans le deuxième alinéa de l'article 15.1 du même arrêté, qui |
dat het derde lid wordt, wordt na het derde streepje een streepje | devient le troisième alinéa, après le troisième tiret un tiret est |
ingevoegd luidende: | inséré comme suit : |
"- verandering met betrekking tot de fysieke beveiliging die een | « - changement relatif à la protection physique qui a un impact sur la |
impact heeft op de nucleaire veiligheid;". | sûreté nucléaire; ». |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de derde |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du |
maand die volgt op de maand waarin het wordt bekendgemaakt in het | troisième mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge. |
Belgisch Staatsblad. Art. 12.De Minister van Binnenlandse Zaken, Institutionele |
Art. 12.La Ministre de l'Intérieur, des Réformes Institutionnelles et |
hervormingen en Democratische vernieuwing is belast met de uitvoering | du Renouveau démocratique est chargée de l'exécution du présent |
van dit besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, op 2 juni 2021. | Donné à Bruxelles, le 2 juin 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, Institutionele Hervormingen en | La Ministre de l'Intérieur, des Réformes institutionnelles et du |
Democratische vernieuwing, | Renouveau démocratique, |
A. VERLINDEN | A. VERLINDEN |