Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2018, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende het recht op outplacement voor sommige werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2018, conclue au sein de la Commission paritaire pour le nettoyage, relative au droit au reclassement professionnel pour certains travailleurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JUNI 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUIN 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2018, gesloten | collective de travail du 6 juin 2018, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende het recht op | paritaire pour le nettoyage, relative au droit au reclassement |
outplacement voor sommige werknemers (1) | professionnel pour certains travailleurs (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak; | Vu la demande de la Commission paritaire pour le nettoyage; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2018, gesloten | travail du 6 juin 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende het recht op | Commission paritaire pour le nettoyage, relative au droit au |
outplacement voor sommige werknemers. | reclassement professionnel pour certains travailleurs. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juni 2019. | Donné à Bruxelles, le 2 juin 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de schoonmaak | Commission paritaire pour le nettoyage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2018 | Convention collective de travail du 6 juin 2018 |
Recht op outplacement voor sommige werknemers (Overeenkomst | Droit au reclassement professionnel pour certains travailleurs |
geregistreerd op 19 juni 2018 onder het nummer 146435/CO/121) | (Convention enregistrée le 19 juin 2018 sous le numéro 146435/CO/121) |
Inleiding | Préambule |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten : | Cette convention collective de travail est conclue : |
- in uitvoering van de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de | - en exécution de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le |
werkgelegenheidsgraad van de werknemers, inzonderheid op hoofdstuk V, | taux d'emploi des travailleurs, notamment le chapitre V, telle que |
zoals gewijzigd door de bepalingen van hoofdstuk V, afdeling 3 van de | modifiée par les dispositions de la section 3 du chapitre V de la loi |
wet van 26 december 2013 betreffende de invoering van een | du 26 décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre |
eenheidsstatuut tussen de arbeiders en bedienden inzake de | ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis et le |
opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen; | jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement; |
- in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 | - en exécution de la convention collective de travail n° 82 du 10 |
juli 2002 betreffende outplacement voor werknemers van vijfenveertig | juillet 2002 relative au reclassement professionnel pour les |
jaar en ouder die worden ontslagen, gewijzigd door de collectieve | travailleurs de quarante-cinq ans et plus qui sont licencies, modifiée |
arbeidsovereenkomst nr. 82bis van 17 juli 2007. | par la convention collective de travail n° 82bis du 17 juillet 2007. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en werknemers uit de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de schoonmaak ressorteren, kleine en middelgrote ondernemingen en andere. Onder "werknemers" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters. Outplacement is het geheel van begeleidende diensten en adviezen die in opdracht van een werkgever door een derde, hierna genoemd dienstverlener, individueel of in groep worden verleend om een werknemer in staat te stellen zelf binnen een zo kort mogelijke termijn een betrekking bij een nieuwe werkgever te vinden of een beroepsbezigheid als zelfstandige te ontplooien. |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire pour le nettoyage, petites et moyennes entreprises et autres. Par "travailleurs" sont visés : les ouvriers et ouvrières. L'aide au reclassement recouvre l'ensemble des services et de conseils de guidance qui sont fournis individuellement ou en groupe par un tiers, dénommé ci-après prestataire de services, pour le compte d'un employeur, afin de permettre à un travailleur de retrouver lui-même et le plus rapidement possible un emploi auprès d'un nouvel employeur ou de développer une activité professionnelle en tant qu'indépendant. |
HOOFDSTUK II. - De dienstverlener | CHAPITRE II. - Le prestataire de services |
Art. 2.De opdracht tot outplacementbegeleiding wordt toegewezen aan |
Art. 2.La mission de reclassement professionnel est confiée au |
het "Opleidingscentrum van de Schoonmaak vzw", hierna OCS genoemd, | |
waarvan de oprichtingsstatuten gepubliceerd werden in het Belgisch | "Centre de formation du nettoyage asbl", dénommé ci-après CFN, dont |
Staatsblad van 11 september 1989. | les statuts ont été publiés au Moniteur belge du 11 septembre 1989. |
Door deze toewijzing voldoen deze werkgevers aan de verplichtingen die | Par cette attribution, ces employeurs satisfont aux obligations qui |
op hen rusten ingevolge de wettelijke en conventionele instrumenten | leur incombent en conséquence des instruments légaux et conventionnels |
die in de aanhef van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden | mentionnés dans le préambule de la présente convention collective de |
vermeld. | travail. |
Het OCS kan de organisatie van deze outplacementbegeleiding geheel of | Le CFN peut confier en partie ou en totalité l'organisation de cette |
gedeeltelijk uitbesteden aan derden, voor zover deze laatsten voldoen | aide au reclassement à des tiers, pour autant que ceux-ci satisfassent |
aan de reglementaire vereisten om deze activiteit te mogen uitoefenen. | aux conditions réglementaires requises pour exercer cette activité. |
Art. 3.Het OCS neemt bij de uitvoering van deze opdracht de |
Art. 3.Lors de l'exécution de cette mission, le CFN prendra en compte |
kwaliteitsnormen in acht die bepaald worden in de collectieve | les normes de qualité fixées par la convention collective de travail |
n° 82 du 10 juillet 2002 conclue au sein du Conseil national du | |
arbeidsovereenkomst nr. 82 van de Nationale Arbeidsraad, evenals de | travail, ainsi que les normes de qualité fixées par l'article 11/4 de |
kwaliteitsnormen die bepaald worden door artikel 11/4 van de wet van 5 | la loi du 5 septembre 2001, telle que modifiée par les dispositions de |
september 2001, zoals gewijzigd door de bepalingen van afdeling 3 van | la section 3 du chapitre V de la loi précitée du 26 décembre 2013, à savoir : |
hoofdstuk V van voormelde wet van 26 december 2013, met name : | 1. garantir que toutes les informations obtenues au sujet du |
1. waarborgen dat alle inlichtingen die in het raam van de | travailleur, dans le cadre de la mission de reclassement |
outplacementopdracht over de werknemer bekomen worden, vertrouwelijk | professionnel, soient traitées de manière confidentielle et ne soient |
worden behandeld en niet aan derden worden doorgegeven; | pas transmises à des tiers; |
2. aan de werknemer, op zijn verzoek, na beëindiging van de opdracht | 2. remettre, au terme de la mission, le dossier qui concerne le |
zijn dossier teruggeven; | travailleur à ce dernier s'il en fait la demande; |
3. zich niet inlaten met de contacten tussen de werknemer en de | 3. ne pas s'immiscer dans les contacts entre le travailleur et les |
potentiële werkgevers; | employeurs potentiels; |
4. noch de ontslagbeslissing, noch de onderhandeling daaromtrent | 4. n'influencer ni la décision de licenciement, ni les négociations y |
beïnvloeden. | relatives. |
De derden die de outplacementbegeleiding in opdracht van het OCS op | Les tiers qui accomplissent la mission de reclassement professionnel |
zich nemen, dienen er zich toe te verbinden de bovenvermelde | pour le compte du CFN doivent s'engager à prendre en considération les |
kwaliteitsnormen in acht te nemen. | normes de qualité mentionnées ci-dessus. |
HOOFDSTUK III. - Bijzondere regeling van outplacement voor de | CHAPITRE III. - Régime particulier de reclassement professionnel pour |
werknemers van minstens 45 jaar en die niet genieten van de regelingen | les travailleurs d'au moins 45 ans et qui ne bénéficient pas des |
van outplacement voorzien in de hoofdstukken IV en V van deze | régimes de reclassement professionnel prévus dans les chapitres IV et |
collectieve arbeidsovereenkomst | V de cette convention collective de travail |
Art. 4.De werknemer wiens werkgever de arbeidsovereenkomst heeft beëindigd en die de leeftijd van vijfenveertig jaar heeft bereikt op het moment waarop het ontslag is gegeven, heeft recht op outplacementbegeleiding zoals bepaald door deze collectieve arbeidsovereenkomst. Dit recht wordt aan de werknemer evenwel niet toegekend wanneer hij niet minstens één jaar ononderbroken dienstanciënniteit heeft, als het ontslag is gegeven om een dringende reden of bij SWT. Dit recht wordt eveneens niet toegekend aan de werknemer die niet minstens in een halftijdse arbeidsregeling tewerkgesteld was, behalve indien de werknemer er nadrukkelijk om vraagt. Dit recht wordt eveneens niet toegekend aan de werknemers die een nieuwe arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur afsloten met hun werkgever met het oog op de aanpassing van de arbeidsduur in functie van de gewijzigde commerciële overeenkomst met de klant. Het recht wordt niet langer toegekend vanaf het tijdstip waarop de werknemer het rustpensioen kan vragen. Duur en inhoud van de outplacementbegeleiding Art. 5.Het OCS organiseert voor de arbeiders, vermeld onder artikel 4, een outplacementbegeleiding die volgende fasen en elementen bevat : |
Art. 4.Le travailleur dont l'employeur a mis fin au contrat de travail et qui a atteint l'âge de quarante-cinq ans au moment où le congé est donné, a droit à une procédure de reclassement professionnel telle qu'elle est fixée par la présente convention collective de travail. Ce droit n'est cependant pas accordé au travailleur lorsqu'il ne compte pas au moins un an d'ancienneté ininterrompue ou lorsque le congé est donné pour faute grave ou en cas de RCC. Ce droit n'est également pas accordé au travailleur qui n'était pas occupé dans un régime de travail qui atteint au moins un mi-temps, sauf si le travailleur en fait explicitement la demande. Ce droit n'est également pas accordé au travailleur qui a conclu un nouveau contrat de travail à durée indéterminée avec son employeur afin d'adapter la durée du travail en fonction du contrat commercial modifié avec le client. Ce droit n'est plus accordé à partir du moment où le travailleur peut demander le bénéfice de la pension de retraite. Durée et contenu de l'aide au reclassement Art. 5.Le CFN organise à l'attention des travailleurs mentionnés à l'article 4 une aide au reclassement recouvrant les phases et éléments suivants : |
1° 1ste fase : | 1° 1ère phase : |
2 maanden met een intensiteit van 8 uren voor het opmaken van een | 2 mois à concurrence de 8 heures pour l'établissement d'un bilan |
persoonlijke balans en hulp bij de opbouw van een zoekcampagne | personnel et pour l'aide à la mise sur pied d'une campagne de |
psychologische begeleiding, begeleiding met het oog op de | recherche d'emploi, accompagnement psychologique, accompagnement dans |
onderhandeling van een nieuwe arbeidsovereenkomst, begeleiding tijdens | l'optique de la négociation d'un nouveau contrat de travail, |
de integratie in het nieuwe werkmilieu, logistieke en administratieve | accompagnement lors de l'intégration du nouvel environnement de |
steun; | travail, soutien logistique et administratif; |
2° 2de fase : | 2° 2ème phase : |
Indien de werknemer nog geen betrekking heeft gevonden bij een nieuwe | Si le travailleur n'a pas encore trouvé d'emploi auprès d'un nouvel |
werkgever of geen beroepsbezigheid als zelfstandige heeft : 6 maanden | employeur ou s'il n'exerce pas encore d'activité professionnelle en |
met een intensiteit van 20 uren verdere uitvoering van de | tant qu'indépendant : 6 mois à concurrence de 20 heures pour la |
begeleidingsinspanningen. | poursuite des efforts d'accompagnement. |
Si cela s'avère nécessaire, le conseil d'administration du CFN | |
De raad van bestuur van het OCS bepaalt zo nodig nader de inhoud en de | définira de manière plus détaillée le contenu et les modalités de |
modaliteiten van deze outplacementbegeleiding. | cette aide au reclassement. |
Art. 6.Wanneer de werknemer, die een betrekking bij een nieuwe |
Art. 6.Si le travailleur, qui a retrouvé un emploi auprès d'un nouvel |
werkgever heeft gevonden, deze betrekking verliest binnen drie maanden | employeur, perd cet emploi au cours des trois mois qui suivent |
na de indiensttreding, kan op zijn verzoek de outplacementbegeleiding | l'entrée en fonction, l'aide au reclassement peut reprendre à sa |
hervat worden. | demande. |
Die hervatting vangt aan in de fase waarin het outplacementprogramma | Cette reprise débute à la phase au cours de laquelle le programme de |
werd onderbroken en neemt in elk geval een einde bij het verstrijken | reclassement initial a été interrompu et prendra fin dans tous les cas |
van de periode van acht maanden nadat de outplacementbegeleiding werd | après échéance de la période huit mois qui suit le début de l'aide au |
aangevat. | reclassement initiale. |
Aanvraagprocedure | Procédure de demande |
Art. 7.In uitvoering van artikel 7, § 6 van de collectieve |
Art. 7.En exécution de l'article 7, § 6 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 82, moet de werknemer zijn vraag tot | de travail n° 82, le travailleur doit adresser sa demande d'aide au |
reclassement au CFN dès que l'employeur lui a notifié son | |
outplacementbegeleiding aan het OCS richten van zodra de werkgever het | licenciement. Cette demande est envoyée par lettre recommandée. |
ontslag heeft gegeven. Deze vraag wordt verzonden bij aangetekende brief. | Dans tous les cas, cette demande doit être adressée au CFN au plus |
In ieder geval moet deze vraag aan het OCS gericht worden uiterlijk 2 | tard 2 mois après la résiliation du contrat de travail, sans quoi |
maanden nadat de arbeidsovereenkomst een einde heeft genomen, zo niet | |
vervalt voornoemd recht. | l'aide au reclassement échoit. |
Art. 8.Het OCS biedt bij aangetekende schrijven de |
Art. 8.Le CFN notifie par lettre recommandée sa proposition d'aide au |
outplacementbegeleiding uiterlijk 2 maanden na de vraag van de arbeiders aan. | reclassement au plus tard 2 mois après la demande du travailleur. |
Het voornoemde geschrift mag enkel betrekking hebben op outplacement | L'écrit précité ne peut se rapporter qu'à l'aide au reclassement en |
als zodanig en bevat de navolgende vermeldingen : | tant que tel et comporte les indications suivantes : |
1. de aanvangsdatum van de outplacementbegeleiding; | 1. la date du début de l'aide au reclassement; |
2. het soort outplacement dat beoogt wordt : individueel of | 2. le type d'aide au reclassement envisagé : aide individuelle ou en |
groepsoutplacement; | groupe; |
3. de naam van het outplacementbureau; | 3. le nom du bureau d'aide au reclassement; |
4. het programma van de werknemers tijdens de outplacementbegeleiding. | 4. le programme du travailleur pendant la durée de l'aide au reclassement. |
Art. 9.De werknemer beschikt over een termijn van één maand om zijn |
Art. 9.Le travailleur dispose d'un délai d'un mois pour signifie par |
schriftelijke instemming van het OCS met de aangeboden begeleiding te | écrit au CFN son accord quant à l'aide proposée. |
geven. Art. 10.Indien de werknemers niet ingaan op aanbod van het OCS, |
Art. 10.Si le travailleur n'accepte pas l'offre du CFN, il perd le |
vervalt het recht of outplacement na herinnering aan de betrokkene. | droit d'aide au reclassement et ce après rappel à l'intéressé. |
Art. 11.De outplacementbegeleiding mag slechts aangevat worden nadat |
Art. 11.Le programme d'aide au reclassement ne peut débuter qu'après |
de betrokken werknemer zijn instemming heeft gegeven. | que le travailleur concerné a donné son accord. |
Art. 12.De werknemer die de outplacementbegeleiding na de eerste |
Art. 12.Le travailleur qui souhaite prolonger l'aide au reclassement |
begeleidingsperiode, bedoeld bij artikel 4 van deze overeenkomst, | au-delà de la première phase d'accompagnement, visée à l'article 4 de |
wenst voort te zetten, moet zijn verzoek daartoe bij het OCS bij | |
aangetekende brief indienen binnen een termijn van één maand na het | cette convention, doit en faire la demande par lettre recommandée au |
verstrijken van de betrokken periode. | CFN dans un délai d'un mois suivant l'échéance de la période |
Bij dit verzoek voegt de werknemer een verklaring waaruit blijkt dat | concernée. Le travailleur joint à cette demande une déclaration stipulant qu'à ce |
hij op dat ogenblik nog geen betrekking bij een nieuwe werkgever of | moment, il n'a toujours pas trouvé d'emploi auprès d'un nouvel |
een beroepsbezigheid als zelfstandige heeft. | employeur et qu'il n'exerce pas d'activité professionnelle en tant |
qu'indépendant. | |
De werknemer, die overeenkomstig artikel 5 van deze collectieve | Le travailleur qui, conformément à l'article 5 de cette convention |
arbeidsovereenkomst de outplacementbegeleiding wenst te hervatten, | collective de travail, souhaite reprendre l'aide au reclassement, doit |
moet zijn verzoek daartoe bij het OCS aangetekend indienen binnen een | en faire la demande par lettre recommandée au CFN dans un délai d'un |
termijn van één maand na het verlies van de dienstbetrekking. | mois suivant la perte de son emploi. |
Bij dit verzoek voegt de werknemers een getuigschrift waarin bevestigd | Le travailleur joint à cette demande une attestation confirmant qu'il |
wordt dat hij op dat ogenblik als werkzoekende is ingeschreven. | est effectivement inscrit comme demandeur d'emploi à cet instant. |
HOOFDSTUK IV. - Regeling van outplacement voor werknemers waarvan de | CHAPITRE IV. - Régime de reclassement professionnel pour les |
arbeidsovereenkomst door de werkgever wordt beëindiging door middel | travailleurs dont le contrat de travail a été résilié par l'employeur |
van een opzeggingstermijn van minstens 30 weken | moyennant un délai de préavis d'au moins 30 semaines |
Art. 13.Dit recht wordt niet toegekend aan de werknemers die een |
Art. 13.Ce droit n'est pas accordé au travailleur qui a conclu un |
nieuwe arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur afsloten met hun werkgever met het oog op de aanpassing van de arbeidsduur in functie van de gewijzigde commerciële overeenkomst met de klant. De werknemer die, aan de hand van geneeskundige getuigschriften van zijn behandelende arts, alsook, indien de werkgever daartoe het initiatief neemt, van een tweede arts die door de werkgever wordt aangesteld, binnen de zeven dagen vanaf de dag waarop hij kennis heeft genomen van zijn ontslag aantoont dat hij medisch ongeschikt is om een outplacementbegeleiding te volgen, heeft geen recht op outplacementbegeleiding. Duur en inhoud van de outplacementbegeleiding | nouveau contrat de travail à durée indéterminée avec son employeur afin d'adapter la durée du travail en fonction du contrat commercial modifié avec le client. Le travailleur qui, par le biais de certificats médicaux de son médecin traitant, et, si l'employeur en prend l'initiative, d'un deuxième médecin mandaté par l'employeur, atteste, endéans les sept jours à compter du jour où il a pris connaissance de son licenciement, qu'il est incapable de suivre le reclassement professionnel pour des raisons médicales, n'a pas droit au reclassement professionnel. Durée et contenu de l'aide au reclassement |
Art. 14.Het OCS organiseert voor de werknemers, vermeld onder dit |
Art. 14.Le CFN organise à l'attention des travailleurs mentionnés |
hoofdstuk, een outplacementbegeleiding die volgende fasen en elementen | dans ce chapitre une aide au reclassement recouvrant les phases et |
bevat : | éléments suivants : |
De begeleiding duurt maximum 12 maanden. Ze bestaat uit 3 fasen die | La durée de l'accompagnement est de 12 mois maximum. Elle se compose |
elk 20 uren begeleiding omvatten. | de 3 phases comprenant chacune 20 heures d'accompagnement. |
1° 1ste fase : | 1° 1ère phase : |
2 maanden met een intensiteit van 20 uren voor het opmaken van een | 2 mois à concurrence de 20 heures pour l'établissement d'un bilan |
persoonlijke balans en hulp bij de opbouw van een zoekcampagne | personnel et pour l'aide à la mise sur pied d'une campagne de |
psychologische begeleiding, begeleiding met het oog op de | recherche d'emploi, accompagnement psychologique, accompagnement dans |
onderhandeling van een nieuwe arbeidsovereenkomst, begeleiding tijdens | l'optique de la négociation d'un nouveau contrat de travail, |
de integratie in het nieuwe werkmilieu, logistieke en administratieve | accompagnement lors de l'intégration du nouvel environnement de |
steun. | travail, soutien logistique et administratif. |
2° 2de fase : | 2° 2ème phase : |
Indien de werknemer nog geen betrekking heeft gevonden bij een nieuwe | Si le travailleur n'a pas encore trouvé d'emploi auprès d'un nouvel |
werkgever of geen beroepsbezigheid als zelfstandige heeft : 4 maanden | employeur ou s'il n'exerce pas encore d'activité professionnelle en |
met een intensiteit van 20 uren verdere uitvoering van de | tant qu'indépendant : 4 mois à concurrence de 20 heures pour la |
begeleidingsinspanningen. | poursuite des efforts d'accompagnement. |
3° 3de fase : | 3° 3ème phase : |
Indien de werknemer nog geen betrekking heeft gevonden bij een nieuwe | Si le travailleur n'a pas encore trouvé d'emploi auprès d'un nouvel |
werkgever of geen beroepsbezigheid als zelfstandige heeft : 6 maanden | employeur ou s'il n'exerce pas encore d'activité professionnelle en |
met een intensiteit van 20 uren verdere uitvoering van de | tant qu'indépendant : 6 mois à concurrence de 20 heures pour la |
begeleidingsinspanningen. | poursuite des efforts d'accompagnement. |
Si cela s'avère nécessaire, le conseil d'administration du CFN | |
De raad van bestuur van het OCS bepaalt zo nodig nader de inhoud en de | définira de manière plus détaillée le contenu et les modalités de |
modaliteiten van deze outplacementbegeleiding. | cette aide au reclassement. |
Art. 15.Wanneer de werknemer, die een betrekking bij een nieuwe |
Art. 15.Si le travailleur, qui a retrouvé un emploi auprès d'un |
werkgever heeft gevonden, deze betrekking verliest binnen drie maande | nouvel employeur, perd cet emploi au cours des trois mois qui suivent |
na de indiensttreding, kan op zijn verzoek de outplacementbegeleiding | l'entrée en fonction, l'aide au reclassement peut reprendre à sa |
hervat worden. | demande. |
Die hervatting vangt aan in de fase waarin het outplacementprogramma | Cette reprise débute à la phase au cours de laquelle le programme de |
werd onderbroken en neemt in elk geval een einde bij het verstrijken | reclassement initial a été interrompu et prendra fin dans tous les cas |
van de periode van acht maanden nadat de outplacementbegeleiding werd | après échéance de la période de douze mois qui suit le début de l'aide |
aangevat. | au reclassement initiale. |
Aanvraagprocedure | Procédure de demande |
Art. 16.De werkgever doet uiterlijk 4 weken na de aanvang van de |
Art. 16.L'employeur fait au plus tard 4 semaines après le début du |
opzeggingstermijn schriftelijk aan de rechthebbende werknemer een | délai de préavis par écrit au travailleur une offre de reclassement |
outplacementaanbod georganiseerd door het OCS. | professionnel organisé par le CFN. |
Si l'employeur ne fait pas une offre de reclassement professionnel au | |
Indien de werkgever binnen de voormelde termijn van 4 weken geen | travailleur dans le délai précité de 4 semaines, le travailleur met |
outplacementbegeleiding aan de werknemers aanbiedt, stelt de werknemer | |
de werkgever binnen 4 weken na het verstrijken van die termijn | l'employeur en demeure par écrit dans les 4 semaines qui suivent |
schriftelijk in gebreke. | l'expiration de ce terme. |
L'employeur fait une offre de reclassement valable par écrit au | |
De werkgever doet binnen een termijn van 4 weken na het tijdstip van | travailleur dans un délai de 4 semaines après la date de la mise en |
de ingebrekestelling aan de werknemer schriftelijk een geldig | |
outplacementaanbod. | demeure. |
De werknemer beschikt over een termijn van 4 weken, te rekenen vanaf het aanbod door de werkgever, om al dan niet zijn schriftelijke instemming met dit aanbod te geven, door een schriftelijke aanvraag tot outplacementbegeleiding aan het OCS te richten. De werknemer mag ten vroegste op het ogenblik waarop de opzegging wordt gegeven zijn instemming geven om outplacementbegeleiding aan te vatten. Het geschrift, waarbij de werkgever zijn instemming geeft, mag enkel betrekking hebben op outplacement als zodanig. HOOFDSTUK V. - Regeling van outplacement voor werknemers waarvan de | Le travailleur dispose d'un délai de 4 semaines, à compter du moment où l'offre est faite par l'employeur, pour donner ou non son consentement par écrit à cette offre, en adressant une demande écrite de reclassement professionnel au CFN. Le travailleur peut, au plus tôt au moment où le congé est donné, donner son consentement pour entamer le reclassement professionnel. L'écrit par lequel le travailleur donne son consentement ne peut se rapporter qu'au reclassement professionnel proprement dit. CHAPITRE V. - Régime de reclassement professionnel pour les travailleurs dont le contrat de travail a été résilié par l'employeur |
arbeidsovereenkomst door de werkgever wordt beëindigd met een | moyennant une indemnité calculée sur la base de la rémunération en |
vergoeding die berekend wordt op een lopend loon dat overeenstemt met | cours correspondant soit à la durée d'un délai de préavis d'au moins |
de duur van een opzeggingstermijn van minstens 30 weken, hetzij met | 30 semaines, soit à la partie de ce délai restant à courir |
het resterende gedeelte ervan | |
Art. 17.Dit recht wordt niet toegekend aan de werknemers die een |
Art. 17.Ce droit n'est pas accordé au travailleur qui a conclu un |
nieuwe arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur afsloten met hun | nouveau contrat de travail à durée indéterminée avec son employeur |
werkgever met het oog op de aanpassing van de arbeidsduur in functie | afin d'adapter la durée du travail en fonction du contrat commercial |
modifié avec le client. | |
van de gewijzigde commerciële overeenkomst met de klant. | Le travailleur qui, par le biais de certificats médicaux de son |
De werknemer die, aan de hand van geneeskundige getuigschriften van | médecin traitant, et, si l'employeur en prend l'initiative, d'un |
zijn behandelende arts, alsook, indien de werkgever daartoe het | deuxième médecin mandaté par l'employeur, atteste, endéans les sept |
initiatief neemt, van een tweede arts die door de werkgever wordt | jours à compter du jour où il a pris connaissance de son licenciement, |
aangesteld, binnen de zeven dagen vanaf de dag waarop hij kennis heeft | qu'il est incapable de suivre le reclassement professionnel pour des |
genomen van zijn ontslag aantoont dat hij medisch ongeschikt is om een | raisons médicales, n'a pas droit au reclassement professionnel. Dans |
outplacementbegeleiding te volgen, heeft geen recht op | ce cas, l'employeur ne peut pas imputer la valeur mentionnée à |
outplacementbegeleiding. In dat geval mag de werkgever de in artikel | |
19 van deze collectieve arbeidsovereenkomst vermelde waarde niet | l'article 19 de cette convention collective de travail sur l'indemnité |
aanrekenen op de opzeggingsvergoeding. | de préavis. |
Art. 18.Voor de werknemers die onder dit hoofdstuk vallen, wordt het |
Art. 18.Pour les travailleurs relevant de ce chapitre, le droit au |
recht op outplacement en de modaliteiten ervan geregeld door de | reclassement professionnel et les modalités s'y rapportant sont réglés |
bepalingen van hoofdstuk IV. | par les dispositions du chapitre IV. |
Art. 19.De waarde van de outplacementbegeleiding wordt vastgesteld op |
Art. 19.La valeur du reclassement professionnel est fixée à 1 901 |
1 901 EUR, wat wordt beschouwd als 4 voltijdse werkweken. | EUR, ce qui est considéré comme 4 semaines de travail à temps plein. |
In geval de arbeidsregeling van de werknemer deeltijds is, wordt deze | En cas de régime de travail à temps partiel, cette valeur est |
waarde geproratiseerd aan de hand van de prestatiebreuk Q/S. Het | proratisée en fonction de la fraction de prestations Q/S. Le nombre |
aantal uren outplacementbegeleiding waar de deeltijdse werknemer recht | d'heures d'outplacement auquel le travailleur à temps partiel a droit |
op heeft blijft echter behouden op 60 uren, behalve indien toekomstige | est toutefois maintenu à 60 heures, à moins qu'une législation future |
wetgeving een proratisering van de 60 uren outplacementbegeleiding zou | prévoie une proratisation des 60 heures de reclassement professionnel |
voorzien in functie van het arbeidsregime. | en fonction du régime de travail. |
Art. 20.De opzeggingsvergoeding waarop de werknemer recht heeft, |
Art. 20.L'indemnité de préavis à laquelle le travailleur a droit |
stemt overeen met hetzij de duur van de opzeggingstermijn van minstens | |
30 weken, hetzij met het resterende gedeelte van die termijn, waarop | correspond soit à la durée du délai de préavis d'au moins 30 semaines, |
soit à la partie de ce délai restant à courir, sur laquelle la valeur | |
de in artikel 19 vermelde waarde wordt toegerekend. | mentionnée à l'article 19 est imputée. |
Aanvraagprocedure | Procédure de demande |
Art. 21.De werkgever doet binnen een termijn van 15 dagen nadat |
Art. 21.L'employeur fait dans un délai de 15 jours après que le |
arbeidsovereenkomst een einde heeft genomen, schriftelijk aan de | contrat de travail a pris fin, par écrit au travailleur ayant droit |
une offre de reclassement professionnel organisé par le CFN. | |
rechthebbende werknemer een outplacementaanbod georganiseerd door het OCS. | Si l'employeur ne fait pas une offre de reclassement professionnel au |
Indien de werkgever binnen de voormelde termijn van 15 dagen geen | travailleur dans un délai précité de 15 jours, le travailleur met |
outplacementbegeleiding aan de werknemers aanbiedt, stelt de werknemer | |
de werkgever binnen 39 weken na het verstrijken van die termijn | l'employeur en demeure par écrit dans les 39 semaines qui suivent |
schriftelijke in gebreke. | l'expiration de ce terme. |
L'employeur fait une offre de reclassement valable par écrit au | |
De werkgever doet binnen een termijn van 4 weken na het tijdstip van | travailleur dans un délai de 4 semaines après la date de mise en |
de ingebrekestelling aan de werknemer schriftelijk een geldig | |
outplacementaanbod. | demeure. |
De werknemer beschikt over een termijn van 4 weken, te rekenen vanaf | Le travailleur dispose d'un délai de 4 semaines, à compter du moment |
het aanbod door de werkgever, om al dan niet zijn schriftelijke | où l'offre est faite par l'employeur, pour donner ou non son |
instemming met dit aanbod te geven, door een schriftelijke aanvraag | consentement par écrit à cette offre, en adressant une demande écrite |
tot outplacementbegeleiding aan het OCS te richten. | de reclassement professionnel au CFN. |
De werknemer mag ten vroegste op het ogenblik waarop de opzegging | Le travailleur peut, au plus tôt au moment où le congé est donné, |
wordt gegeven zijn instemming geven om de outplacementbegeleiding aan te vatten. | donner son consentement pour entamer le reclassement professionnel. |
Het geschrift, waarbij de werknemer zijn instemming geeft, mag enkel | L'écrit par lequel le travailleur donne son consentement ne peut se |
betrekking hebben op outplacement als zodanig. | rapporter qu'au reclassement professionnel proprement dit. |
HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions générales |
Art. 22.De werknemer die aan het OCS outplacementbegeleiding vraagt, |
Art. 22.Le travailleur qui demande au CFN une aide au reclassement |
moet beschikbaar zijn voor de arbeidsmarkt en hiervan het bewijs | doit être disponible sur le marché du travail et en fournir la preuve |
leveren door een attest van de publieke bemiddelingsdienst af te | par le biais d'une attestation du service public de placement |
leveren waaruit blijkt dat hij zich bij laatstgenoemde dienst als | certifiant qu'il s'est inscrit au service en question en tant que |
vrije werkzoekende heeft ingeschreven. | demandeur d'emploi libre de toute occupation. |
Art. 23.De werknemer dient te goeder trouw mee te werken aan de |
Art. 23.Le travailleur doit collaborer de bonne foi à l'aide au |
outplacementbegeleiding. | reclassement. |
Het OCS kan de toegang tot elke nieuwe fase van de | Le CFN peut refuser au travailleur l'accès à toute nouvelle phase du |
outplacementbegeleiding van de arbeider weigeren inden hij niet te | programme d'aide au reclassement s'il n'a pas collaboré de bonne foi à |
goeder trouw aan de voorafgaande fase heeft meegewerkt. | la phase précédente. |
Art. 24.Wanneer de begeleiding plaatsvindt tijdens de |
Art. 24.Lorsque l'aide au reclassement s'effectue pendant la |
opzeggingstermijn, worden vanaf het begin van de begeleiding de | prestation du préavis, les jours d'absence, pris conformément à |
afwezigheidsdagen, bepaald door artikel 41 van de wet van 3 juli 1978 | l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
travail, prévus pour rechercher un nouvel emploi sont diminués, dès le | |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, om een nieuwe betrekking te | début de l'aide au reclassement, du nombre d'heures consacrées à |
zoeken verminderd met de uren van begeleiding ten belope van, | l'aide au reclassement, ce à concurrence, selon le cas, d'une |
naargelang het geval, een halve arbeidsdag of een arbeidsdag per week. | demi-journée de travail ou d'une journée de travail par semaine. |
Art. 25.De outplacementbegeleiding mag door het OCS aan de arbeider |
Art. 25.Le CFN ne peut proposer au travailleur une aide au |
alleen worden aangeboden indien de dienstverlener er zich tegenover | reclassement que si le prestataire de services s'est explicitement |
het OCS uitdrukkelijk toe verbindt om een ongevallenverzekering te | engagé vis-à-vis du CFN à conclure une assurance contre les accidents |
sluiten, waarbij voor alle ongevallen, gebeurd tijdens de uitvoering | offrant la même couverture que celle garantie par la réglementation en |
van de outplacementopdracht en op de weg van een naar de plaats waar | matière d'accidents du travail, ce pour tous le accidents qui |
ze wordt uitgevoerd en die niet door de arbeidsongevallenverzekering | surviendraient pendant l'exécution de la mission d'aide au |
van de werkgever vergoed worden, dezelfde bescherming wordt geboden | reclassement ou pendant les trajets vers le lieu où cette aide est |
als deze welke door de arbeidsongevallenwetgeving wordt gewaarborgd. | fournie, ainsi que vers le domicile de l'ouvrier et qui ne seraient |
De dienstverlener moet er zich tevens toe verbinden om, bij | pas couverts par l'assurance contre les accidents du travail de |
niet-naleving van de bij het vorig lid bedoelde verbintenis, aan de | l'employeur. Le prestataire de services doit également s'engager, en cas de |
arbeider die het slachtoffer wordt van een ongeval, ongeacht de | non-respect de l'engagement défini à l'alinéa précédent, à garantir à |
l'ouvrier qui est victime d'un accident une indemnité forfaitaire | |
vorderingen, die de werknemer op grond van zijn schade tegenover het | supplémentaire équivalente à trois mois de salaire, en plus des |
outplacementbureau kan instellen, een aanvullende forfaitaire | dédommagements que le travailleur peut éventuellement réclamer au |
vergoeding gelijk aan drie maanden loon te waarborgen. | bureau d'aide au reclassement suite aux dommages subis. |
HOOFDSTUK VII. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE VII. - Durée de la convention |
Art. 26.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 26.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2018 en is aangegaan voor onbepaalde duur. Zij wordt eventueel | le 1er juillet 2018 et est conclue à durée indéterminée. Elle peut |
opgezegd door één der partijen, mits inachtneming van een | être dénoncée éventuellement par une des parties moyennant un préavis |
opzeggingstermijn van 3 maanden. Opzegging geschiedt bij een te post | de 3 mois. La dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la |
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | poste, adressée au président de la Commission paritaire pour le |
voor de schoonmaak. | nettoyage. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en annuleert deze van 30 | Cette convention collective de travail remplace et annule celle du 30 |
november 2006 betreffende outplacementbegeleiding voor werknemers van | novembre 2006 relative au reclassement professionnel pour les |
45 jaar en ouder die worden ontslagen, in uitvoering van de wet van 5 | travailleurs de 45 ans et plus qui sont licenciés, en exécution de la |
september 2001 tot verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de | loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des |
werknemers en in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | travailleurs et en exécution de la convention collective de travail n° |
82 van 10 juli 2002 betreffende het recht op outplacement voor | 82 du 10 juillet 2002 relative au droit au reclassement professionnel |
werknemers van 45 jaar en ouder die worden ontslagen, geregistreerd op | pour les travailleurs de 45 ans et plus qui sont licenciés, |
12 januari 2007 onder het nummer 81561/CO/121. | enregistrée le 12 janvier 2007 sous le numéro 81561/CO/121. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2019. |
2019. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |