Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2018, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de tussenkomst in de kosten van aflevering van het rijbewijs en in de kosten van de geneeskundige schifting | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 2018, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à l'intervention dans les frais de délivrance du permis de conduire et dans les frais de la sélection médicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JUNI 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUIN 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2018, | collective de travail du 20 décembre 2018, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à |
betreffende de tussenkomst in de kosten van aflevering van het | l'intervention dans les frais de délivrance du permis de conduire et |
rijbewijs en in de kosten van de geneeskundige schifting (1) | dans les frais de la sélection médicale (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2018, | travail du 20 décembre 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à |
betreffende de tussenkomst in de kosten van aflevering van het | l'intervention dans les frais de délivrance du permis de conduire et |
rijbewijs en in de kosten van de geneeskundige schifting. | dans les frais de la sélection médicale. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juni 2019. | Donné à Bruxelles, le 2 juin 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2018 | Convention collective de travail du 20 décembre 2018 |
Tussenkomst in de kosten van aflevering van het rijbewijs en in de | Intervention dans les frais de délivrance du permis de conduire et |
kosten van de geneeskundige schifting (Overeenkomst geregistreerd op | dans les frais de la sélection médicale (Convention enregistrée le 21 |
21 januari 2019 onder het nummer 150113/CO/140) | janvier 2019 sous le numéro 150113/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers alsmede op hun werknemers die hoofdzakelijk handenarbeid | aux employeurs ainsi qu'à leurs travailleurs dont l'occupation est de |
verrichten van de ondernemingen voor het vervoer met autobussen en | caractère principalement manuel des entreprises pour le transport en |
autocars, met uitzondering van de stadsautobussen. | autobus et en autocars, à l'exclusion des autobus urbains. |
Art. 1bis.§ 1. Met "ondernemingen voor het vervoer met autobussen en |
Art. 1erbis.§ 1er. Par "entreprises pour le transport en autobus et |
autocars" wordt bedoeld : de ondernemingen die de activiteit van | en autocars" on entend : les entreprises qui exercent l'activité des |
geregeld en/of bijzonder geregeld en/of ongeregeld vervoer verrichten. | services réguliers et/ou des services réguliers spécialisés et/ou des |
services occasionnels. | |
§ 2. Met "geregeld vervoer" wordt bedoeld : het personenvervoer | § 2. Par "services réguliers" on entend : le transport de personnes |
verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de | effectué pour le compte de la SRWTTEC et de la VVM, quelle que soit la |
capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de | capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des moyens |
gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de | de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les critères |
volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld | suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et régulier. |
uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf | Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés au |
vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs | préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas |
indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te | échéant, il y a obligation de réserver le voyage. |
reserveren. § 3. Met "bijzondere vormen van geregeld vervoer" wordt bedoeld : het | § 3. Par "services réguliers spécialisés" on entend : les services, |
vervoer, ongeacht door wie het wordt georganiseerd, van bepaalde | quel que soit l'organisateur, qui assurent le transport de catégories |
categorieën reizigers met uitsluiting van andere reizigers, voor zover | déterminées de voyageurs, à l'exclusion d'autres voyageurs, dans la |
dat vervoer geschiedt op de wijze van het geregeld vervoer en wordt | mesure où ces services sont effectués aux conditions des services |
uitgevoerd met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen). | réguliers et dans la mesure où ils sont effectués avec des véhicules de plus que 9 places (le chauffeur compris). |
§ 4. Met "ongeregeld vervoer" wordt bedoeld : het vervoer dat niet aan | § 4. Par "services occasionnels" on entend : les services qui ne |
de definitie van geregeld, met inbegrip van de bijzondere vormen van | répondent pas à la définition des services réguliers, y compris les |
geregeld vervoer, beantwoordt en dat met name wordt gekenmerkt door | services réguliers spécialisés et qui sont notamment caractérisés par |
het transport van vooraf samengestelde groepen, op initiatief van een | le fait qu'ils transportent des groupes constitués à l'initiative d'un |
opdrachtgever of van de vervoerder zelf. Onder "ongeregeld vervoer" | donneur d'ordre ou du transporteur lui-même. Par "services |
wordt eveneens verstaan : de internationaal geregelde diensten over | occasionnels" on entend également : les services réguliers |
een lange afstand. | internationaux à longue distance. |
HOOFDSTUK II. - Tussenkomst in de kosten van aflevering van het | CHAPITRE II. - Intervention dans les frais de délivrance du permis de |
rijbewijs | conduire |
Art. 2.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben recht op de |
Art. 2.Les travailleurs mentionnés à l'article 1er ont droit au |
terugbetaling door de werkgever van de reële administratieve kost voor | remboursement par l'employeur du coût réel administratif pour la |
de aflevering van het rijbewijs. Het bedrag van deze terugbetaling is | délivrance du permis de conduire. Le montant de ce remboursement est |
evenwel beperkt tot een maximum van 35 EUR. | cependant limité à un maximum de 35 EUR. |
HOOFDSTUK III. - Tussenkomst in de kosten van de geneeskundige schifting | CHAPITRE III. - Intervention dans les frais de la sélection médicale |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben recht op de |
Art. 3.Les travailleurs mentionnés à l'article 1er ont droit au |
terugbetaling door de werkgever van de reële medische kosten voor het | remboursement par l'employeur des frais médicaux réels pour |
behalen van de geneeskundige schifting. Het bedrag van deze | l'obtention de la sélection médicale. Le montant de ce remboursement |
terugbetaling is evenwel beperkt tot een maximum van : | est cependant limité à un maximum de : |
- 39,66 EUR voor het oogonderzoek; | - 39,66 EUR pour l'examen des yeux; |
- 42,14 EUR voor het medisch onderzoek. | - 42,14 EUR pour l'examen médical. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 4.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
Art. 4.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
1 januari 2016 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité voor de autobussen en autocars, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni 2019. De Minister van Werk, | vigueur au 1er janvier 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste adressée au président de la sous-commission paritaire pour les autobus et autocars, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2019. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |