Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 tot wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 décembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la modification de la convention collective de travail du 16 juin 2011 modifiant et coordonnant les statuts du fonds social |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JUNI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUIN 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2012, | collective de travail du 10 décembre 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 tot | modification de la convention collective de travail du 16 juin 2011 |
wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds (1) | modifiant et coordonnant les statuts du fonds social (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2012, | travail du 10 décembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 tot | modification de la convention collective de travail du 16 juin 2011 |
wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds. | modifiant et coordonnant les statuts du fonds social. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juni 2013. | Donné à Bruxelles, le 2 juin 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | Commission paritaire des entreprises de garage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2012 | Convention collective de travail du 10 décembre 2012 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 tot | Modification de la convention collective de travail du 16 juin 2011 |
wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds | modifiant et coordonnant les statuts du fonds social (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 januari 2013 onder het nummer | enregistrée le 2 janvier 2013 sous le numéro 112616/CO/112) |
112616/CO/112) | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. | ressortissant à la Commission paritaire des entreprises de garage. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
Art. 2.Binnen artikel 16 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
Art. 2.Dans l'article 16 de la convention collective de travail du 16 |
16 juni 2011 (104825/CO/112) betreffende de wijziging en coördinatie | juin 2011 (104825/CO/112) concernant la modification et coordination |
van de statuten van het sociaal fonds, algemeen verbindend verklaard | des statuts du fonds social, rendue obligatoire par arrêté royal du 3 |
bij koninklijk besluit op 3 augustus 2012 (Belgisch Staatsblad van 19 | août 2012 (Moniteur belge du 19 septembre 2012), le § 1er est remplacé |
september 2012), wordt § 1 vervangen door onderstaande paragraaf : | par le paragraphe mentionné ci-dessous : |
" Art. 16.§ 1. In toepassing van en overeenkomstig : |
" Art. 16.§ 1er. En application de et conformément à : |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december | - la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, |
1974, in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling voor | conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en |
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 | cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier |
januari 1975); | 1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975); |
- collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 (94300/CO/112) | - la convention collective de travail du 18 juin 2009 (94300/CO/112) |
betreffende het brugpensioen na ontslag tussen 1 juli 2010 en 31 | relative à la prépension après licenciement entre le 1er juillet 2010 |
december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | et le 31 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des |
- de collectieve arbeidsovereenkomst brugpensioen vanaf 58 jaar van 18 | entreprises de garage; - la convention collective de travail relative à la prépension à |
juni 2009 (94299/CO/112) met een looptijd van 1 juli 2010 tot 31 | partir de 58 ans du 18 juin 2009 (94299/CO/112) avec une durée du 1er |
december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | juillet 2010 au 31 décembre 2011, conclue au sein de la Commission |
paritaire des entreprises de garage; | |
- collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2011 | - la convention collective de travail du 29 septembre 2011 |
(106451/CO/112) betreffende het brugpensioen na ontslag tussen 1 | (106451/CO/112) relative à la prépension après licenciement entre le 1er |
januari 2012 en 31 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor | janvier 2012 et le 31 décembre 2013, conclue au sein de la Commission |
het garagebedrijf; | paritaire des entreprises de garage; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst brugpensioen vanaf 58 jaar van 29 | - la convention collective de travail relative à la prépension à |
september 2011 (106449/CO/112) met een looptijd van 1 januari 2012 tot | partir de 58 ans du 29 septembre 2011 (106449/CO/112) avec une durée |
31 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het | du 1er janvier 2012 au 31 décembre 2013, conclue au sein de la |
garagebedrijf; | Commission paritaire des entreprises de garage; |
- collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 betreffende het | - la convention collective de travail du 16 juin 2011 relative à la |
brugpensioen na ploegenarbeid (104826/CO/112) tussen 1 januari 2011 en | prépension travail en équipes (104826/CO/112) entre le 1er janvier |
31 december 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het | 2011 et le 31 décembre 2012, conclue au sein de la Commission |
garagebedrijf; | paritaire des entreprises de garage; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 betreffende het | - la convention collective de travail du 16 juin 2011 relative à la |
brugpensioen op 56 jaar (104827/CO/112) tussen 1 januari 2011 en 31 | prépension à 56 ans (104827/CO/112) entre le 1er janvier 2011 et le 31 |
december 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | décembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 1998 betreffende de | - la convention collective de travail du 5 octobre 1998 relative au |
berekeningswijze van de aanvullende vergoeding brugpensioen | mode de calcul de l'indemnité complémentaire de prépension |
(46991/CO/112), gesloten in het Paritair Comité voor het | (49661/CO/112), conclue au sein de la Commission paritaire des |
garagebedrijf, | entreprises de garage, |
- neemt het fonds de helft van het verschil tussen het netto- | - le fonds prend à sa charge la moitié de la différence entre la |
referteloon en de werkloosheidsuitkering te zijner laste, berekend | rémunération nette de référence et l'allocation de chômage, calculée |
overeenkomstig de modaliteiten vastgelegd door de raad van bestuur. | selon les modalités fixées par le conseil d'administration. |
De aanvullende vergoeding wordt berekend op het ogenblik waarop de | L'indemnité complémentaire est calculée au moment où l'intéressé est |
betrokkene in brugpensioen wordt gesteld. Bij de aanvraag dient de | prépensionné. L'employeur doit aussi annexer à la demande les fiches |
werkgever ook de loonfiches van de afgelopen 12 maanden te voegen. De | de paie des 12 mois précédents. Le conseil d'administration du fonds |
raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid wordt gemachtigd | de sécurité d'existence est habilité à élaborer une procédure afin |
een procedure uit te werken om misbruiken te voorkomen en, in | |
voorkomend geval, de werkgever financieel verantwoordelijk te stellen | d'éviter les abus, et le cas échéant, de rendre l'employeur |
voor de betaling van de aanvullende vergoeding, zonder dat dit evenwel | financièrement responsable du paiement de l'indemnité complémentaire, |
invloed heeft op de aanvullende vergoeding van de arbeider in | toutefois sans incidence sur l'indemnité complémentaire perçue par |
brugpensioen, noch op de afhandeling van het administratief dossier | l'ouvrier prépensionné, ni sur le traitement administratif du dossier |
bij het fonds voor bestaanszekerheid. | auprès du fonds de sécurité d'existence. |
Deze aanvullende vergoeding wordt berekend op het ogenblik van de op | Cette indemnité complémentaire est calculée au moment de la mise à la |
brugpensioenstelling en blijft ongewijzigd, onder voorbehoud dat zij | prépension et demeure invariable sous réserve qu'elle est liée à |
gekoppeld is aan de evolutie van het indexcijfer van de | l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les |
consumptieprijzen, volgens de modaliteiten van toepassing op de | modalités applicables aux allocations de chômage conformément aux |
werkloosheidsuitkeringen overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971. Bovendien wordt het bedrag van deze aanvullende vergoeding elk jaar op 1 januari herzien door de Nationale Arbeidsraad, in functie van de conventionele evolutie van de lonen.". Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2013 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij heeft dezelfde opzeggingsmodaliteiten en dezelfde opzeggingstermijnen als de collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni 2013. De Minister van Werk, |
dispositions de la loi du 2 août 1971. En outre, le montant de cette indemnité complémentaire est révisé chaque année au 1er janvier par le Conseil national du travail, en fonction de l'évolution conventionnelle des salaires.". Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2013 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle a les mêmes modalités de dénonciation et les mêmes délais de dénonciation que la convention collective de travail qu'elle modifie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |