← Terug naar "Koninklijk besluit houdende machtiging tot hoogdringende onteigening met onmiddellijke inbezitneming ten algemenen nutte van een perceel, gelegen op het grondgebied van de gemeente Doornik, teneinde de bouw van een seinhuis op de spoorlijn nr. 94 te realiseren "
Koninklijk besluit houdende machtiging tot hoogdringende onteigening met onmiddellijke inbezitneming ten algemenen nutte van een perceel, gelegen op het grondgebied van de gemeente Doornik, teneinde de bouw van een seinhuis op de spoorlijn nr. 94 te realiseren | Arrêté royal portant autorisation d'expropriation d'extrême urgence avec prise de possession immédiate d'une parcelle, située sur le territoire de la commune de Tournai, pour cause d'utilité publique, afin de réaliser la construction d'une cabine de signalisation sur la ligne ferroviaire n° 94 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
2 JUNI 2013. - Koninklijk besluit houdende machtiging tot | 2 JUIN 2013. - Arrêté royal portant autorisation d'expropriation |
hoogdringende onteigening met onmiddellijke inbezitneming ten | d'extrême urgence avec prise de possession immédiate d'une parcelle, |
algemenen nutte van een perceel, gelegen op het grondgebied van de | située sur le territoire de la commune de Tournai, pour cause |
gemeente Doornik, teneinde de bouw van een seinhuis op de spoorlijn | d'utilité publique, afin de réaliser la construction d'une cabine de |
nr. 94 te realiseren | signalisation sur la ligne ferroviaire n° 94 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 12 april 1835 betreffende het tolgeld en de | Vu la loi du 12 avril 1835 concernant les péages et les règlements de |
reglementen van de spoorwegpolitie, artikel 2; | police sur les chemins de fer, l'article 2; |
Gelet op de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij | Vu la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence |
hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte, | en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique, modifiée par |
gewijzigd bij de wet van 6 april 2000; | la loi du 6 avril 2000; |
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
sommige economische overheidsbedrijven, artikel 10, § 2, 2° ; | publiques économiques, l'article 10, § 2, 2° ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 14 juni 2004 tot hervorming van de | Vu l'arrêté royal du 14 juin 2004 portant réforme des structures de |
beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur, artikel 4; | gestion de l'infrastructure ferroviaire, l'article 4; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 oktober 2004 houdende | Vu l'arrêté royal du 18 octobre 2004 établissant les statuts de la |
vaststelling van de statuten van de naamloze vennootschap van publiek recht Infrabel; | société anonyme de droit public Infrabel; |
Overwegende dat een deel van de sein- en veiligheidsuitrustingen van | Considérant qu'une partie des équipements de signalisation et de |
de spoorlijn nr. 94 verouderd zijn en vervangen moeten worden; | sécurité de la ligne ferroviaire n° 94 sont obsolètes et doivent être |
Overwegende dat de vervanging van deze uitrustingen nodig is voor de | remplacés; Considérant que le remplacement de ces équipements est nécessaire à la |
uitvoering van de veiligheids- en stiptheidsdoelstellingen maar ook | réalisation des objectifs de sécurité et de ponctualité mais également |
voor de installatie van de veiligheidssystemen TBL1+/ETCS; | à l'installation des systèmes de sécurité TBL1+/ETCS; |
Overwegende dat deze vervanging deel uitmaakt van het project inzake | Considérant que ce remplacement fait partie du projet concernant la |
de concentratie van de seinhuizen; | concentration des cabines de signalisation; |
Overwegende dat de bouw van een nieuw seinhuis op het grondgebied van | Considérant que la construction d'une nouvelle cabine de signalisation |
de gemeente Doornik noodzakelijk is voor de uitvoering van de | sur le territoire de la commune de Tournai est nécessaire à la |
hierboven vermelde punten; | réalisation des points repris ci-avant; |
Overwegende dat de bouw van dit seinhuis zal toelaten om het geheel | Considérant que la construction de cette cabine permettra d'améliorer |
van de spoorlijn nr. 94 beter te beveiligen; | la sécurité de l'ensemble de la ligne ferroviaire n° 94; |
Overwegende dat het voorstel van Infrabel, zoals weergegeven in de | Considérant que la proposition d'Infrabel, comme présentée dans les |
plannen met nrs. PU001, PU002, PU003, PU004, PU005 en PU006 toelaat de | plans avec les n° s PU001, PU002, PU003, PU004, PU005 et PU006 permet |
bouw van dit seinhuis te realiseren; | de réaliser la construction de cette cabine de signalisation; |
Overwegende dat de inplanting van het seinhuis, in de buurt van een | Considérant que la proposition d'implantation de la cabine de |
tractieonderstation en van het Logistiek Centrum Infrastructuur van | signalissation, à proximité d'une sous-station de traction et du |
Doornik, de meest adequate oplossing is omdat deze toestand een | Centre de Logistique Infrastructure de Tournai, est la solution la |
plus adéquate car cette situation permettra d'avoir des alimentations | |
ontdubbelde en betrouwbare stroomtoevoer zal mogelijk maken en omdat | électriques redondantes et fiables et car cette situation facilitera |
het de uitvoering van de onderhouds- en herstellingswerken | les interventions de maintenance et de dépannage ce qui contribuera à |
vereenvoudigt wat bijdraagt tot een verhoging van de stiptheid; | l'augmentation de la ponctualité; |
Overwegende dat het voor de uitvoering van bovengenoemde werken | Considérant que l'exécution des travaux précités requiert de disposer |
vereist is om te beschikken over een perceel aangeduid op het plan met | d'une parcelle reprise au plan avec le n° 5.0940.0820 et située sur le |
nr. 5.0940.0820 en gelegen op het grondgebied van de gemeente Doornik; | territoire de la commune de Tournai; |
Overwegende dat het bij dit besluit gevoegde plan met nr. 5.0940.0820 | Considérant que le plan avec le n° 5.0940.0820, annexé au présent |
betrekking heeft op gronden die behoren tot het domein van de naamloze | arrêté, vise des biens relevant du domaine de la société anonyme de |
vennootschap van publiek recht N.M.B.S. Holding, dat het gaat om | droit public S.N.C.B. Holding, qu'il s'agit de terrains vagues à |
braakliggende terreinen voor industrieel gebruik die op dit ogenblik | destination industrielle, n'ayant actuellement aucune affectation et |
geen enkele bestemming hebben en die de uitvoering van de opdrachten | n'auront pas pour conséquence d'entraver la réalisation des missions |
van openbare dienst toegewezen aan de N.M.B.S. Holding niet | de service public dévolues à la S.N.C.B. Holding principalement en |
belemmeren, voornamelijk doordat het terrein ver van het station van | raison du fait que ce terrain est distant la gare de Tournai et sans |
Doornik ligt, zonder verbinding met dit station; | connexion avec celle-ci; |
Overwegende dat de stedenbouwkundige vergunning voor de bouw van | Considérant que le permis d'urbanisme pour la construction de la |
bovengenoemd seinhuis werd afgeleverd op 12 juni 2012; | cabine de signalisation précitée a été délivré le 12 juin 2012; |
Overwegende dat de gewone onteigeningsprocedure niet toelaat Infrabel | Considérant que la procédure ordinaire d'expropriation ne permet pas |
de garantie te bieden tijdig eigenaar te worden van het perceel en het | de garantir à Infrabel d'être propriétaire de la parcelle dans un |
dus nodig is om gebruik te maken van de procedure bij | délai utile et qu'il est donc nécessaire de recourir à la procédure |
hoogdringendheid; | d'extrême urgence; |
Overwegende dat de hoogdringendheid eveneens gerechtvaardigd wordt | Considérant que l'extrême urgence se justifie également par la |
door de noodzaak voor Infrabel om alles in het werk te stellen om de | nécessité pour Infrabel de tout mettre en oeuvre pour garantir la |
veiligheid en de stiptheid van het treinverkeer zo snel mogelijk te | sécurité et la ponctualité du trafic ferroviaire dans les meilleurs |
waarborgen; | délais; |
Overwegende dat de aangehaalde motieven tot het rechtvaardigen van het | Considérant que les motifs invoqués pour justifier l'utilité publique |
algemeen nut, in het bijzonder de indienststelling van TBL1+/ETCS die | et, en particulier, la mise en service de la TBL1+/ETCS qui participe |
actief bijdraagt tot de verbetering van de exploitatieveiligheid, ook | activement à l'amélioration de la sécurité de l'exploitation |
de toepassing van de onteigeningsprocedure bij hoogdringendheid | ferroviaire, justifient également le recours à la procédure |
rechtvaardigen; | d'expropriation d'extrême urgence; |
Op de voordracht van de Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Sur la proposition du Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De werken in het kader van de bouw van een seinhuis op de |
Article 1er.Les travaux dans le cadre de la construction d'une cabine |
spoorlijn nr. 94 te Doornik, worden van algemeen nut verklaard. | de signalisation sur la ligne ferroviaire n° 94 à Tournai, sont |
déclarés d'utilité publique. | |
Art. 2.Machtiging wordt verleend tot onteigening van het perceel, |
Art. 2.L'autorisation est accordée d'exproprier la parcelle, située |
gelegen op het grondgebied van de gemeente Doornik, aangeduid op het | sur le territoire de la commune de Tournai, indiquée au plan avec le |
plan met nr. 5.0940.0820, gevoegd bij dit besluit, met toepassing van | n° 5.0940.0820, annexé au présent arrêté, en application de la |
de procedure bij hoogdringendheid overeenkomstig de wet van 26 juli | procédure d'extrême urgence conformément à la loi du 26 juillet 1962 |
1962 betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden | relative à la procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation |
inzake onteigening ten algemenen nutte. | pour cause d'utilité publique. |
Art. 3.Het algemeen nut vordert de onmiddellijke inbezitneming van |
Art. 3.L'utilité publique requiert la prise de possession immédiate |
het perceel opgenomen in het plan met nr. 5.0940.0820. | de la parcelle indiquée au plan avec le n° 5.0940.0820. |
Art. 4.De minister bevoegd voor Mobiliteit is belast met de |
Art. 4.Le ministre qui a la Mobilité dans ses attributions est chargé |
uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juni 2013. | Donné à Bruxelles, le 2 juin 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |