Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de betaling van één of twee carenzdag per jaar (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative au paiement d'un ou deux jour de carence par an (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten | collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de betaling | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative au paiement |
van één of twee carenzdag(en) per jaar (1) | d'un ou deux jour(s) de carence par an (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten | travail du 8 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de betaling | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative au paiement |
van één of twee carenzdag(en) per jaar. | d'un ou deux jour(s) de carence par an. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 2 juni 2010. | Donné à Nice, le 2 juin 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf | Commission paritaire de l'industrie hôtelière |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009 | Convention collective de travail du 8 juillet 2009 |
Betaling van één of twee carenzdag(en) per jaar | Paiement d'un ou deux jour(s) de carence par an |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 29 octobre 2009 sous le numéro |
95419/CO/302) | 95419/CO/302) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. | Commission paritaire de l'industrie hôtelière. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, il |
verstaan onder "werknemers" : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. | y a lieu d'entendre par "travailleurs" : les travailleurs masculins et féminins. |
Art. 2.§ 1. In afwijking van artikel 52 van titel 2, hoofdstuk II van |
Art. 2.§ 1er. En dérogation à l'article 52 du titre 2, chapitre II de |
de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch | la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur |
Staatsblad van 22 augustus 1978) heeft de werknemer recht op de | belge du 22 août 1978), le travailleur a droit au paiement d'un jour |
betaling van één carenzdag per kalenderjaar op voorwaarde dat hij, | de carence par année civile à condition qu'il ait totalisé, |
ongeacht het aantal arbeidsovereenkomsten, in een periode van de 2 | indépendamment du nombre de contrats de travail, sur une période de 2 |
kalenderjaren vóór de arbeidsongeschiktheid tenminste een | années civiles précédant l'incapacité de travail, une occupation d'au |
tewerkstelling van 12 maanden bij dezelfde werkgever heeft | moins 12 mois auprès du même employeur. Pour un même employeur, le |
getotaliseerd. Bij dezelfde werkgever bestaat het recht op de betaling | travailleur n'a droit au paiement d'un jour de carence qu'une seule |
van één carenzdag slechts éénmaal per kalenderjaar, ongeacht het | |
aantal arbeidsovereenkomsten waarmee de werknemer met dezelfde | fois par année civile, nonobstant le nombre de contrats de travail qui |
werkgever verbonden is gedurende dit kalenderjaar. | l'ont lié au même employeur pendant cette année civile. |
§ 2. In afwijking op de bepalingen van § 1 heeft de werknemer recht op | § 2. En dérogation des dispositions du § 1er, le travailleur a droit |
de betaling van een tweede carenzdag per kalenderjaar, op voorwaarde | au paiement d'un deuxième jour de carence, par année civile, à |
dat hij tenminste 5 jaar ononderbroken anciënniteit heeft in dezelfde | condition qu'il ait au moins 5 ans d'ancienneté ininterrompue dans la |
onderneming, op de dag die de tweede carenzdag voorafgaat. | même entreprise le jour précédant le deuxième jour de carence. |
Art. 3.§ 1. In afwijking op de bepalingen van artikel 2, § 1, |
Art. 3.§ 1er. En dérogation des dispositions de l'article 2, § 1er, |
ontstaat, voor de seizoenwerknemers die bij eenzelfde werkgever | les travailleurs saisonniers qui sont liés, auprès d'un même |
verbonden zijn met een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur, om | employeur, par un contrat de travail à durée déterminée prévoyant des |
arbeidsprestaties te leveren tussen 1 mei en 30 september van | prestations de travail entre le 1er mai et le 30 septembre de la même |
hetzelfde kalenderjaar, het recht op de betaling van één carenzdag | année civile, ont droit au paiement d'un jour de carence chaque fois |
telkens de werknemer 130 arbeidsdagen (5-dagenstelsel) of 156 | qu'ils totalisent 130 jours de travail (régime des 5 jours/semaine) ou |
arbeidsdagen (6-dagenstelsel) getotaliseerd heeft bij dezelfde | 156 jours de travail (régime des 6 jours/semaine) auprès du même |
werkgever voorafgaand aan de periode van arbeidsongeschiktheid. Bij | employeur avant la période d'incapacité de travail. Pour un même |
dezelfde werkgever bestaat het recht op de betaling van één carenzdag | employeur, le travailleur n'a droit au paiement d'un jour de carence |
slechts éénmaal per kalenderjaar, ongeacht het aantal | qu'une seule fois par année civile, indépendamment du nombre de |
arbeidsovereenkomsten waarmee de werknemer met dezelfde werkgever | contrats de travail qui ont lié le travailleur au même employeur |
verbonden is gedurende dit kalenderjaar. | pendant cette année civile. |
§ 2. In afwijking op de bepalingen van artikel 2, § 1, en in afwijking | § 2. En dérogation des dispositions de l'article 2, § 1er et des |
op de bepalingen van artikel 3, § 1, ontstaat, voor de | dispositions de l'article 3, § 1er, les travailleurs saisonniers qui |
seizoenwerknemers die bij eenzelfde werkgever verbonden zijn met een | sont liés, auprès d'un même employeur, par un contrat de travail à |
arbeidsovereenkomst van bepaalde duur, om arbeidsprestaties te leveren | durée déterminée prévoyant des prestations de travail entre le 1er mai |
tussen 1 mei en 30 september van hetzelfde kalenderjaar, het recht op | et le 30 septembre de la même année civile, ont droit au paiement d'un |
de betaling van een tweede carenzdag vanaf het ogenblik dat zij 650 | deuxième jour de carence au moment où ils totalisent 650 jours de |
arbeidsdagen (5-dagenstelsel) of 780 arbeidsdagen (6-dagenstelsel) | travail (régime des 5 jours/semaine) ou 780 jours de travail (régime |
getotaliseerd hebben bij dezelfde werkgever voorafgaand aan de periode | des 6 jours/semaine) auprès du même employeur avant la période |
van arbeidsongeschiktheid, een recht dat zich herhaalt telkens de | d'incapacité de travail, un droit qui se répète chaque fois que, par |
seizoenwerknemers nadien 130 arbeidsdagen (5-dagenstelsel) of 156 | la suite, les travailleurs saisonniers totalisent 130 jours de travail |
arbeidsdagen (6-dagenstelsel) totaliseert bij dezelfde werkgever. Bij | (régime des 5 jours/semaine) ou 156 jours de travail (régime des 6 |
dezelfde werkgever bestaat het recht op de betaling van een tweede | jours/semaine) auprès du même employeur. Pour un même employeur, le |
carenzdag slechts éénmaal per kalenderjaar, ongeacht het aantal | travailleur n'a droit au paiement d'un deuxième jour de carence qu'une |
arbeidsovereenkomsten waarmee de werknemer met dezelfde werkgever | seule fois par année civile, indépendamment du nombre de contrats de |
verbonden is gedurende dit kalenderjaar. | travail qui ont lié le travailleur au même employeur pendant cette |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
année civile. Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2010 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. | le 1er janvier 2010 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni | 2010. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |