Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de vergoeding van de verplaatsingstijd en terugbetaling van de vervoerkosten tussen de woonplaatsen van opeenvolgende gebruikers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juillet 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à l'indemnisation du temps de déplacement et au remboursement des frais de déplacement entre le domicile des utilisateurs successifs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2009, | collective de travail du 14 juillet 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die | Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des |
buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de vergoeding van de | travaux ou services de proximité, relative à l'indemnisation du temps |
verplaatsingstijd en terugbetaling van de vervoerkosten tussen de | de déplacement et au remboursement des frais de déplacement entre le |
woonplaatsen van opeenvolgende gebruikers (1) | domicile des utilisateurs successifs (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de erkende | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; | agréées fournissant des travaux ou services de proximité; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2009, gesloten | travail du 14 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die | Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des |
buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de vergoeding van de | travaux ou services de proximité, relative à l'indemnisation du temps |
verplaatsingstijd en terugbetaling van de vervoerkosten tussen de | de déplacement et au remboursement des frais de déplacement entre le |
woonplaatsen van opeenvolgende gebruikers. | domicile des utilisateurs successifs. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 2 juni 2010. | Donné à Nice, le 2 juin 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of | Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des |
-diensten leveren | travaux ou services de proximité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2009 | Convention collective de travail du 14 juillet 2009 |
Vergoeding van de verplaatsingstijd en terugbetaling van de | Indemnisation du temps de déplacement et remboursement des frais de |
vervoerkosten tussen de woonplaatsen van opeenvolgende gebruikers | déplacement entre le domicile des utilisateurs successifs (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 2009 onder het nummer | enregistrée le 29 octobre 2009 sous le numéro 95428/CO/322.01) |
95428/CO/322.01) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die | Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des |
buurtwerken of -diensten leveren. | travaux ou services de proximité. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
verplaatsingen tussen de woonplaatsen van twee opeenvolgende | déplacements effectués entre le domicile de deux utilisateurs |
gebruikers, en is een aanvulling van de bepalingen met betrekking het | successifs, en complément des dispositions relatives aux déplacements |
woon-werkverkeer en met betrekking de verplaatsingen gedaan op vraag | domicile-lieu de travail et aux déplacements effectués à la demande |
van de klanten voor boodschappen voor het huishouden. | des clients pour les courses ménagères. |
HOOFDSTUK II Terugbetaling van de vervoerskosten tussen twee | CHAPITRE II Remboursement des frais de déplacement entre deux |
gebruikers | utilisateurs |
Art. 3.§ 1. Als de werknemer zich verplaatst van de woonplaats van de |
Art. 3.§ 1er. Lorsque le travailleur se déplace du domicile d'un |
ene gebruiker naar deze van een andere, is de werkgever verplicht | utilisateur à un autre, l'employeur est tenu d'intervenir dans les |
tussen te komen in de vervoerskosten. | frais de transport. |
§ 2. De werkgever komt tussen vanaf de eerste kilometer, in functie | § 2. L'intervention de l'employeur s'effectue, à partir du premier |
van het gebruikte vervoermiddel : | kilomètre en fonction du moyen de transport utilisé : |
a) openbaar vervoer : | a) en transport en commun public : |
terugbetaling aan 100 pct. van de werkelijke vervoerskosten; | remboursement à 100 p.c. du prix réel du transport; |
b) privé vervoermiddelen : | b) moyens de transport privé : |
- 0,13 EUR/km als de afstand lager of gelijk is aan 15 km; | - 0,13 EUR/km si la distance est inférieure ou égale à 15 km; |
- 0,15 EUR/km als de afstand hoger is dan 15 km; | - 0,15 EUR/km si la distance est supérieure à 15 km; |
c) fiets : | c) bicyclette : |
terugbetaling aan 0,20 EUR/km. | remboursement de 0,20 EUR/km. |
Art. 4.§ 1. De terugbetaling van de vervoerkosten gebeurt uiterlijk |
Art. 4.§ 1er. Le remboursement des frais de transport est effectué au |
op het ogenblik van de uitbetaling van de bezoldiging op het einde van | plus tard lors de la liquidation du salaire à la fin du mois suivant |
de maand die volgt op de maand waarin de kosten werden gemaakt. | le mois durant lequel les frais ont été exposés. |
§ 2. De terugbetaling gebeurt na het voorleggen van de vereiste | § 2. Le remboursement est effectué sur production des justificatifs |
documenten ter verantwoording, of op basis van een verklaring van de werknemer. | requis ou d'une déclaration du travailleur. |
HOOFDSTUK III. - Vergoeding van de verplaatsingstijd | CHAPITRE III. - Indemnisation du temps de déplacement |
Art. 5.§ 1. Als de werknemer achtereenvolgens verschillende |
Art. 5.§ 1er. Lorsque le travailleur dessert plusieurs utilisateurs |
gebruikers bedient, en in de mate dat er, enerzijds, niet meer dan | successivement, et pour autant, d'une part, qu'il ne s'écoule pas plus |
twee uren ligt tussen het einde van de prestaties bij de ene en het | de deux heures entre la fin des prestations chez l'un et le début des |
begin van de prestaties bij de volgende en, anderzijds, de afstand | prestations chez le suivant et, d'autre part, que la distance excède |
méér dan één kilometer bedraagt, wordt de nodige verplaatsingstijd op | un kilomètre, le temps de déplacement nécessaire est indemnisé de |
een forfaitaire manier vergoed a rato van 0,0744 EUR/km, met een | façon forfaitaire à concurrence de 0,0744 EUR/km, avec un minimum de |
minimum van 0,5 EUR per verplaatsing. | 0,5 EUR par déplacement. |
§ 2. Het bedrag van de verplaatsingsvergoeding waarvan sprake in de | § 2. Le montant de l'indemnité de déplacement visée au paragraphe |
vorige paragraaf wordt geïndexeerd conform de bepalingen van de | précédent est indexé conformément aux dispositions de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2008 betreffende de | collective de travail du 22 octobre 2008 relative à la liaison des |
koppeling van de bezoldigingen aan het indexcijfer van de | salaires à l'indice des prix à la consommation. |
consumptieprijzen. | |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan |
Art. 6.La présente convention collective de travail ne peut porter |
bestaande gunstigere individuele of collectieve akkoorden op | atteinte à des accords plus favorables existant au niveau des |
ondernemingsvlak. | entreprises, qu'ils soient individuels ou collectifs. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
oktober 2009 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | effets le 1er octobre 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan, mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt in acht | Elle pourra être dénoncée par chacune des parties, moyennant un |
genomen, door elk van de partijen worden opgezegd met een aangetekend | préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée adressée au |
schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées |
erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. | fournissant des travaux ou services de proximité. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |