Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de haarsnijderijen ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de la couperie de poils , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JUNI 2008. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de | 2 JUIN 2008. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant |
ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de haarsnijderijen | à la Sous-commission paritaire de la couperie de poils (S.C.P. |
(P.S.C. 148.01) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek | 148.01), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant |
aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de | de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail |
arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | d'ouvrier (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
inzonderheid op artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december | notamment l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 |
2001 en § 3, gewijzigd bij de wetten van 29 december 1990 en 26 juni | et § 3, modifié par les lois de 29 décembre 1990 et 26 juin 1992; |
1992; Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de haarsnijderijen | Vu l'avis de la Sous-commission paritaire de la couperie de poils du |
van 28 maart 2008; | 28 mars 2008; |
Overwegende dat de regeling van gedeeltelijke arbeid, die minder dan | Considérant que, par suite de circonstances exceptionnelles, il est |
drie arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee | indispensable, pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission |
weken omvat, ten gevolge van uitzonderlijke omstandigheden | paritaire de la couperie de poils, que le régime de travail à temps |
onvermijdelijk voor een langere duur dan drie maanden moet kunnen | réduit comportant moins de trois jours de travail par semaine ou moins |
ingevoerd worden voor de ondernemingen die onder het Paritair | d'une semaine de travail sur deux semaines puisse être instauré pour |
Subcomité voor de haarsnijderijen ressorteren; | une durée de plus de trois mois; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de huidige economische toestand het onverwijld | Considérant que la situation économique actuelle justifie la |
voortzetten van een regeling van schorsing van de uitvoering van de | prorogation urgente d'un régime de suspension de l'exécution du |
arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de | contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ressortissant à la |
ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de haarsnijderijen | Sous-commission paritaire de la couperie de poils; |
ressorteren; Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor | ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire |
de haarsnijderijen ressorteren. | de la couperie de poils. |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken kan de |
Art. 2.Le manque de travail résultant de causes économiques permet la |
uitvoering van de overeenkomst ten hoogste vier weken geheel worden | suspension totale de l'exécution du contrat de travail pendant quatre |
geschorst of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid worden | semaines au maximum ou l'instauration d'un régime de travail à temps |
ingevoerd. Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de | réduit. Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat a |
overeenkomst de maximumduur van vier weken heeft bereikt, moet de | atteint la durée maximale de quatre semaines, l'employeur doit |
werkgever gedurende een volledige arbeidsweek de regeling van | rétablir le régime de travail à temps plein pendant une semaine |
volledige arbeid opnieuw invoeren, alvorens een nieuwe volledige | complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension totale ou un |
schorsing of een regeling van gedeeltelijke arbeid kan ingaan. | régime de travail à temps réduit ne puisse prendre cours. |
Art. 3.De regeling van gedeeltelijke arbeid kan voor een duur van ten |
Art. 3.Le régime de travail à temps réduit peut être instauré pour |
hoogste zes maanden worden ingevoerd, indien zij minder dan drie | une durée de six mois maximum, s'il comporte moins de trois jours de |
arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee weken | travail par semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux |
omvat. | semaines. |
Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid de maximumduur van zes | Lorsque le régime de travail à temps réduit a atteint la durée maximum |
maanden heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige | de six mois, l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps |
arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, | plein pendant une semaine complète de travail avant qu'une suspension |
alvorens een volledige schorsing of een nieuwe regeling van | totale ou un nouveau régime de travail à temps réduit ne puisse |
gedeeltelijke arbeid kan ingaan. | prendre cours. |
Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid ten minste drie | Lorsqu'il comporte au moins trois jours de travail par semaine ou une |
arbeidsdagen per week of één arbeidsweek per twee weken omvat, kan zij | semaine de travail sur deux semaines, le régime de travail à temps |
worden ingevoerd voor een duur die zes maanden kan overschrijden. | réduit peut être instauré pour une durée pouvant excéder six mois. |
Art. 4.Van de in de artikelen 2 en 3 geboden mogelijkheid mag enkel |
Art. 4.La faculté prévue aux articles 2 et 3 ne peut être exercée que |
gebruik worden gemaakt, mits kennisgeving wordt gedaan door | moyennant une notification par affichage dans les locaux de |
aanplakking op een goed zichtbare plaats in de lokalen van de | l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, |
onderneming, ten minste zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking | le jour de l'affichage non compris. |
niet inbegrepen. | |
De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving | L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque |
aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, | ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la |
de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. | notification non compris. |
Art. 5.De bij artikel 4 bedoelde aanplakking moet vermelden : |
Art. 5.L'affichage prévu à l'article 4 doit indiquer : |
1° hetzij de naam, de voornamen en het adres van de werkloos gestelde | 1° soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers mis en chômage, soit |
werklieden, hetzij de afdeling(en) van de onderneming waar de arbeid | la ou les section(s) de l'entreprise dont l'activité est suspendue; |
wordt geschorst; 2° de data waarop de werklieden werkloos zullen zijn; | 2° les dates auxquelles les ouvriers seront mis en chômage; |
3° de datum waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de | 3° la date à laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat |
overeenkomst of de regeling van gedeeltelijke arbeid zal ingaan en de | de travail ou le régime à temps réduit prendra cours et la date à |
datum waarop die schorsing of die regeling een einde zal nemen. | laquelle cette suspension ou ce régime prendra fin. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2008 en |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2008 et |
treedt buiten werking op 1 april 2009. | cessera d'être en vigueur le 1er avril 2009. |
Art. 7.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 7.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juni 2008. | Donné à Bruxelles, le 2 juin 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 29 december 1990, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991. | Loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 janvier 1991. |
Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. | Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |