Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de wijziging en de coördinatie van de statuten van het sociaal fonds genaamd "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie textile de Verviers" de dato 1 januari 2005 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 novembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, concernant la modification et la coordination du fonds social dénommé "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie textile de Verviers" à la date du 1er janvier 2005 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUIN 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2007, | collective de travail du 30 novembre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
administratief arrondissement Verviers, betreffende de wijziging en de | administratif de Verviers, concernant la modification et la |
coördinatie van de statuten van het sociaal fonds genaamd "Caisse de | coordination du fonds social dénommé "Caisse de compensation paritaire |
compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie | pour les institutions sociales de l'industrie textile de Verviers" à |
textile de Verviers" de dato 1 januari 2005 (1) | la date du 1er janvier 2005 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; | de l'arrondissement administratif de Verviers; |
Op de voordracht van De Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2007, | travail du 30 novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
administratief arrondissement Verviers, betreffende de wijziging en de | administratif de Verviers, concernant la modification et la |
coördinatie van de statuten van het sociaal fonds genaamd "Caisse de | coordination du fonds social dénommé "Caisse de compensation paritaire |
compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie | pour les institutions sociales de l'industrie textile de Verviers" à |
textile de Verviers" de dato 1 januari 2005. | la date du 1er janvier 2005. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juni 2008. | Donné à Bruxelles, le 2 juin 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
arrondissement Verviers | administratif de Verviers |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2007 | Convention collective de travail du 30 novembre 2007 |
Wijziging en de coördinatie van de statuten van het sociaal fonds | Modification et la coordination du fonds social dénommé "Caisse de |
genaamd "Caisse de compensation paritaire pour les institutions | compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie |
sociales de l'industrie textile de Verviers" de dato 1 januari 2005 | textile de Verviers" à la date du 1er janvier 2005 (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2008 onder het nummer | enregistrée le 16 janvier 2008 sous le numéro 86364/CO/120.01) |
86364/CO/120.01) | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises textiles |
onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de |
administratief arrondissement Verviers. | l'arrondissement administratif de Verviers. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention, on entend par "ouvrier" |
onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. | : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.De gecoördineerde statuten van het sociaal fonds genaamd |
Art. 2.Les statuts coordonnés du fonds social dénommé "Caisse de |
"Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de | compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie |
l'industrie textiele de Verviers" zijn bijgevoegd als bijlage. | textile de Verviers" sont joints en annexe. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2005 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht | six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid | président de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de |
uit het administratief arrondissement Verviers. | l'arrondissement administratif de Verviers. |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1960 tot |
Art. 4.La convention collective de travail du 30 juin 1960 instituant |
oprichting van het sociaalfonds genaamd "Caisse de compensation | le fonds social dénommé "Caisse de compensation paritaire pour les |
paritaire pour les institutions sociales de l'industrie textiele de | institutions sociales de l'industrie textile de Verviers" et en fixant |
Verviers" en tot vaststelling van zijn statuten (koninklijk besluit | |
van 19 augustus 1960 - Belgisch Staatsblad van 21 september 1960) | les statuts (arrêté royal du 19 août 1960 - Moniteur belge du 21 |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september | septembre 1960) modifiée par la convention collective de travail du 25 |
1990 (koninklijk besluit van 16 januari 1991 - Belgisch Staatsblad 21 | septembre 1990 (arrêté royal du 16 janvier 1991 - Moniteur belge du 21 |
februari 1991) door de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november | février 1991), par la convention collective de travail du 22 novembre |
1993 (koninklijk besluit van 30 september 1994 - Belgisch Staatsblad | 1993 (arrêté royal du 30 septembre 1994 - Moniteur belge du 19 octobre |
van 19 oktober 1994) en door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 | 1994) et par la convention collective de travail du 28 novembre 2001 |
november 2001 (koninklijk besluit van 5 juni 2004 - Belgisch | (arrêté royal du 5 juin 2004 - Moniteur belge du 6 juillet 2004) est |
Staatsblad van 6 juli 2004) wordt opgeheven. | abrogée. |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst annuleert en vervangt het |
Art. 5.La présente convention remplace et annule la convention |
arbeidsovereenkomst van 26 september 2006. | collective de travail du 26 septembre 2006. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2007, | Annexe à la convention collective de travail du 30 novembre 2007, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile |
administratief arrondissement Verviers, betreffende de wijziging en de | de l'arrondissement administratif de Verviers, concernant la |
coördinatie van de statuten van het sociaal fonds genaamd "Caisse de | modification et la coordination du fonds social dénommé "Caisse de |
compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie | compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie |
textile de Verviers" de dato 1 januari 2005. | textile de Verviers" à la date du 1er janvier 2005 |
Gecoördeneerde statuten | Statuts coordonnés |
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée |
Artikel 1.Met ingang van 1 september 1960 wordt een fonds voor |
Article 1er.Il est institué à partir du 1er septembre 1960 un fonds |
bestaanszekerheid opgericht genoemd "Caisse de compensation paritaire | de sécurité d'existence dénommé "Caisse de compensation paritaire pour |
pour les institutions sociales de l'industrie textile de Verviers". | les institutions sociales de l'industrie textile de Verviers". |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi à Verviers à l'adresse |
Verviers op het volgende adres : rue de Bruxelles 41, 4800 Verviers. | suivante : rue de Bruxelles 41, 4800 Verviers. |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
Art. 3.Le fonds a pour but : |
1) de toekenning, de financiering en de uitkering te verzekeren van de | 1) d'assurer l'octroi, le financement et la liquidation des avantages |
aanvullende sociale voordelen inzake sociale zekerheid, verleend bij | sociaux supplémentaires en matière de sécurité sociale accordés par |
beslissing van het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit | décision de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de |
het administratief arrondissement Verviers; | l'arrondissement administratif de Verviers; |
2) de organisatie van de vakopleiding van de jonge arbeiders; | 2) l'organisation de la formation professionnelle des jeunes |
travailleurs; | |
3) de arbeidsgeneeskunde; | 3) la médecine du travail; |
4) de initiatieven inzake vorming ten gunste van de risicogroepen; | 4) les initiatives en matière de formation en faveur des groupes à |
5) de tewerkstellings- en vormingsinitiatieven; | risque; 5) les initiatives d'emploi et de formation; |
6) de bijdragen te innen nodig voor de werking van het fonds. | 6) de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du |
Art. 4.Het fonds wordt opgericht voor onbepaalde tijd. Elk van de in |
fonds. Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée. Il peut y |
het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | être mis fin par chacune des organisations patronales et syndicales |
administratief arrondissement Verviers vertegenwoordigde werkgevers- | représentées à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de |
en werknemersorganisaties kan opzeggen mits naleving van een | l'arrondissement administratif de Verviers, moyennant un préavis de |
opzeggingstermijn van zes maanden, betekend per aangetekende brief, | six mois, adressé par lettre recommandée au président de ladite |
gericht aan de voorzitter van voornoemd paritair comité. | sous-commission paritaire. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers en de |
Art. 5.Ces statuts sont d'application aux employeurs et aux ouvriers |
werknemers door hen tewerkgesteld die ressorteren onder het Paritair | occupés par eux ressortissant à la Sous-commission paritaire de |
Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers |
arrondissement Verviers (P.S.C. 120.01). | (S.C.P. 120.01). |
In deze statuten wordt onder "werklieden" verstaan : de werklieden en | Il est entendu dans les présents statuts par "ouvriers" : les ouvriers |
werksters en onder "werkman" : de werkman en werkster. | et ouvrières et ci-après par "ouvrier" : l'ouvrier et l'ouvrière. |
HOOFDSTUK III. - Sociale voordelen | CHAPITRE III. - Avantages sociaux |
Afdeling 1. - Beroepsopleiding van de jonge werknemers | Section 1re. - Formation professionnelle des jeunes travailleurs |
Art. 6.Er wordt een beroepsopleiding georganiseerd op het niveau van |
Art. 6.Une formation professionnelle est organisée sur le plan de la |
de bedrijfstak ten gunste van de jonge werknemers die een of meerdere | branche d'activité, en faveur des jeunes travailleurs qui se destinent |
beroepen kiezen in de textielsector, waarvan de lijst wordt opgesteld | à un ou plusieurs métiers de l'industrie textile, dont la liste est |
door het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid, genoemd | établie par le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence |
"Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de | dénommé "Caisse de compensation paritaire pour les institutions |
l'industrie textile de Verviers". | sociales de l'industrie textile de Verviers". |
Art. 7.Om te worden toegelaten tot de beroepsopleiding moeten de |
Art. 7.Pour être ainsi admis à la formation professionnelle, les |
jonge meisjes en jongens de leeftijd bereikt hebben die vereist is | jeunes gens et jeunes filles doivent avoir l'âge requis aux termes des |
door de wettelijk en reglementaire bepalingen inzake technisch | dispositions légales et réglementaires en matière d'enseignement |
onderwijs. | technique. |
Art. 8.De beroepsopleiding omvat een technische, praktische en |
Art. 8.La formation professionnelle comporte une formation technique, |
theoretische vorming en een algemene vorming. | pratique et théorique et une formation générale. |
Art. 9.De cyclus van deze beroepsopleiding, het programma en het |
Art. 9.Le cycle de cette formation professionnelle, son programme et |
uurrooster zijn, voor elk van de beroepen, overeenkomstig de | son horaire sont, pour chacun des métiers, conformes aux dispositions |
wettelijke en reglementaire bepalingen inzake technisch onderwijs. | légales et réglementaires en matière d'enseignement technique. |
Art. 10.Het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
Art. 10.La Sous-commission paritaire de l'industrie textile de |
administratief arrondissement Verviers, bepaalt elk jaar het bedrag en | l'arrondissement administratif de Verviers, détermine chaque année le |
de aard van de toelagen of sociale voordelen die eventueel worden | taux et la nature des gratifications ou avantages sociaux qui sont |
toegekend tijdens de beroepsopleiding. | éventuellement octroyés au cours de la formation professionnelle. |
Art. 11.De jonge werknemers die de cyclus van de beroepsopleiding |
Art. 11.Les jeunes travailleurs qui ont terminé le cycle de la |
hebben voltooid, leggen een examen af om het bewijs te leveren, dat | formation professionnelle subissent un examen destiné à fournir la |
zij de vereiste capaciteiten bezitten om het gekozen beroep uit te | preuve qu'ils possèdent la capacité requise pour exercer le métier |
oefenen. | choisi. |
Het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid, genaamd | Le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence, dénommé "Caisse |
"Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de | de compensation paritaire pour les institutions sociales de |
l'industrie textile de Verviers" bepaalt, overeenkomstig de wettelijke | l'industrie textile de Verviers" détermine, en conformité des |
en reglementaire bepalingen, de vorm, het programma en de procedure | dispositions légales et réglementaires, la forme, le programme et la |
van de examens, evenals de samenstelling van de jury's; deze moeten | procédure des examens ainsi que la composition des jurys; ceux-ci |
samengesteld zijn uit vertegenwoordigers van de werknemers en uit | devront comprendre des représentants des travailleurs et des |
vertegenwoordigers van de werkgevers van de bedrijfstak. | représentants des employeurs de la branche d'activité. |
Art. 12.De examenjury's leveren een "bekwaamheidsattest" af aan de |
Art. 12.Les jurys d'examens délivrent un "certificat d'aptitude" aux |
jonge werknemers die met succes het examen van beroepsopleiding hebben | jeunes travailleurs qui ont passé avec succès l'examen de formation |
afgelegd. | professionnelle. |
Afdeling 2. - Arbeidsgeneeskunde | Section 2. - Médecine du travail |
Art. 13.De externe dienst voor preventie en bescherming op het werk |
Art. 13.Le service externe de prévention et protection au travail |
(E.D.P.B.) besteedt haar activiteit aan de preventieve geneeskunde en | (S.E.P.P.) consacre son activité à la médecine préventive et à la |
bescherming op het werk, met uitzondering van de curatieve | protection au travail, à l'exclusion de toute médecine curative, dans |
geneeskunde, onder de voorwaarden bepaald in de volgende artikelen. | les conditions prévues aux articles suivants. |
Art. 14.Op vraag van de werkgever gaat de externe dienst voor |
Art. 14.A la demande de l'employeur, le service externe de prévention |
preventie en bescherming op het werk over tot de klinische | |
radiologische medische onderzoeken en oefent de administratieve | et protection au travail procède aux examens médicaux cliniques |
formaliteiten uit overeenkomstig de wettelijke bepalingen van de wet | radiologiques et effectue les formalités administratives conformes aux |
van 4 augustus 1996 en inzake beroepsziekten. | dispositions légales de la loi du 4 août 1996 et en matière de |
maladies professionnelles. | |
Art. 15.Op vraag van de werkgever gaat de externe dienst voor |
Art. 15.A la demande de l'employeur, le service externe de prévention |
preventie en bescherming op het werk over tot aanwervingsonderzoeken. | et protection au travail procède aux examens d'embauche. |
Art. 16.De externe dienst voor preventie en bescherming op het werk, |
Art. 16.Le service externe de prévention et de protection au travail, |
aangeduid overeenkomstig het koninklijk besluit van 27 maart 1998, | désigné conformément à l'arrêté royal du 27 mars 1998, conseille les |
geeft de werknemers raad inzake het beheer van de risico's in de ondernemingen. | employeurs en matière de gestion des risques dans les entreprises. |
Art. 17.De externe dienst voor preventie en bescherming op het werk |
Art. 17.Le service externe de prévention et de protection au travail |
kan eveneens belast worden met elke taak waarover het beheerscomité | peut également être chargé de toute mission décidée par le comité de |
van het fonds voor bestaanszekerheid, genoemd "Caisse de compensation | gestion du fonds de sécurité d'existence dénommé "Caisse de |
paritaire pour les institutions sociales de l'industrie textile de | compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie |
Verviers", beslist. | textile de Verviers". |
Afdeling 3. - Initiatieven inzake opleiding ten gunste van de | Section 3. - Initiatives en matière de formation en faveur des groupes |
risicogroepen | à risque |
Art. 18.In uitvoering van de wet van 3 april 1995, hoofdstuk II, |
Art. 18.En exécution de la loi du 3 avril 1995, chapitre II, portant |
houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid moeten de | des mesures visant à promouvoir l'emploi, les employeurs, soumis à la |
werkgevers onderworpen aan de wet van 27 juni 1969 tot herziening van | loi du 27 juin 1969, portant révision de l'arrêté-loi du 26 décembre |
de besluitwet van 26 december 1944 betreffende de sociale zekerheid | 1944 relatif à la sécurité sociale des travailleurs, doivent consentir |
van de werknemers, voor het jaar 1995, een inspanning doen van 0,15 | pour l'année 1995 un effort de 0,15 p.c. calculé sur la base du |
pct. berekend op basis van het globale loon van de werknemers, zoals | salaire global des travailleurs tel que visé à l'article 23 de la loi |
bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene | du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité |
beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers. | sociale des travailleur salariés. |
Voor het jaar 1996 zijn de werkgevers een bijdrage verschuldigd van | Pour l'année 1996, les employeurs sont redevables d'une cotisation de |
0,20 pct. die het volgende omvat : | 0,20 p.c. comprenant : |
- De besteding van 0,15 pct. bepaald door voornoemde wet van 3 april | - l'affectation de 0,15 p.c. prévu par la loi du 3 avril 1995 |
1995; | précitée; |
- De besteding van 0,05 pct. bepaald door de wet van 22 december 1995, | - l'affectation de 0,05 p.c. prévu par la loi du 22 décembre 1995, |
hoofdstuk IV, houdende maatregelen het oog op de uitvoering van het | chapitre IV, portant des mesures visant à exécuter le plan pluriannuel |
meerjarenplan voor de werkgelegenheid. | pour l'emploi. |
Voor de jaren 1997 en 1998 storten de werkgevers een bijdrage van 0,20 | Pour les années 1997 et 1998, les employeurs versent une cotisation de |
pct. die het volgende omvat : | 0,20 p.c. comprenant : |
- Een inspanning van 0,10 pct. in uitvoering van het koninklijk | |
besluit van 27 januari 1997, hoofdstuk II houdende maatregelen ter | - un effort de 0,10 p.c., en exécution de l'arrêté royal du 27 janvier |
bevordering van de werkgelegenheid bij toepassing van artikel 7, § 2 | 1997, chapitre II, contenant des mesures de promotion de l'emploi en |
van de wet van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van de | application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative |
werkgelegenheid en de preventieve vrijwaring van het | à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
concurrentievermogen; | compétitivité; |
- Een inspanning van 0,10 pct. toegestaan door het Paritair Subcomité | - un effort de 0,10 p.c. consenti par la Sous-commission paritaire de |
voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. |
Voor de jaren 1999 en 2000 storten de werkgevers een bijdrage van 0,20 | Pour les années 1999 et 2000, les employeurs versent une cotisation de |
pct. die het volgende omvat : | 0,20 p.c. comprenant : |
- Een inspanning van 0,10 pct. in uitvoering van atikel 105 van de wet | - un effort de 0,10 p.c. en exécution de l'article 105 de la loi du 26 |
van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998; | mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998; |
- Een inspanning van 0,10 pct. toegestaan door het Paritair Subcomité | - un effort de 0,10 p.c. consenti par la Sous-commission paritaire de |
voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers. | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. |
Voor de jaren 2001 en 2002 storten de werkgevers een bijdrage van 0,20 | Pour les années 2001 et 2002, les employeurs versent une cotisation de |
pct. die het volgende omvat : | 0,20 p.c. comprenant : |
- Een inspanning van 0,10 pct. in uitvoering van het | - un effort de 0,10 p.c. en exécution de l'accord interprofessionnel |
interprofessioneel akkoord van 22 december 2000 voor de jaren | du 22 décembre 2000 pour les années 2001-2002; |
2001-2002; - Een inspanning van 0,10 pct. toegestaan door het Paritair Subcomité | - un effort de 0,10 p.c. consenti par la Sous-commission paritaire de |
voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers. | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. |
Voor de jaren 2003 en 2004 storten de werkgevers een bijdrage van 0,20 | Pour les années 2003 et 2004, les employeurs versent une cotisation de |
pct. die het volgende omvat : | 0,20 p.c. comprenant : |
- Een inspanning van 0,10 pct. in uitvoering van het | - un effort de 0,10 p.c. en exécution de l'accord interprofessionnel |
interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003 voor de jaren | du 17 janvier 2003 pour les années 2003-2004; |
2003-2004; - Een inspanning van 0,10 pct. toegestaan door Paritair Subcomité voor | - un effort de 0,10 p.c. consenti par la Sous-commission paritaire de |
de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers. | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. |
Voor de jaren 2005 en 2006 storten de werkgevers een bijdrage van 0,20 | |
pct. die het volgende omvat : | |
- Een inspanning van 0,10 pct. in uitvoering van de wet van 3 juli | |
2005 houdende wettelijke uitvoering van het ontwerp van | Pour les années 2005 et 2006, les employeurs versent une cotisation de |
0,20 p.c. comprenant : | |
interprofessioneel akkoord voor de jaren 2005-2006 (Belgisch | - un effort de 0,10 p.c. en exécution de la loi du 3 juillet 2005 |
contenant l'exécution légale du projet d'accord interprofessionnel | |
Staatsblad van 19 juli 2005); | pour le années 2005-2006 (Moniteur belge du 19 juillet 2005); |
- Een inspanning van 0,10 pct. toegestaan door het Paritair Subcomité | - un effort de 0,10 p.c. consenti par la Sous-commission paritaire de |
voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers. | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. |
Afdeling 4. - Tewerkstellings- en vormingsinitiatieven | Section 4. - Initiatives d'emploi et de formation |
Art. 19.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 |
Art. 19.En exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000, le |
doet de textielsector een bijkomende inspanning inzake vorming. Deze | secteur textile consacre un effort supplémentaire en matière de |
bijkomende inspanning wordt uitgevoerd door een bijdrage van 0,10 pct. | formation. Cet effort supplémentaire est réalisé par une cotisation de |
op de lonen van de jaren 1999-2000. | 0,10 p.c. sur les salaires des années 1999-2000. |
In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001-2002 doet de | En exécution de l'accord interprofessionnel 2001-2002, le secteur |
textielsector een bijkomende inspanning vorming. Deze bijkomende | textile consacre un effort supplémentaire en matière de formation. Cet |
inspanning wordt uitgevoerd door een bijdrage van 0,10 pct. op lonen | effort supplémentaire est réalisé par une cotisation de 0,10 p.c. sur |
van jaren 2001-2002. | les salaires des années 2001-2002. |
In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2003-2004 doet de | En exécution de l'accord interprofessionnel 2003-2004, le secteur |
textielsector een bijkomende inspanning inzake vorming. Deze | textile consacre un effort supplémentaire en matière de formation. Cet |
bijkomende inspanning wordt uitgevoerd door een bijdrage van 0,10 pct. | effort supplémentaire est réalisé par une cotisation de 0,10 p.c. sur |
op de lonen van de jaren 2003-2004. | les salaires des années 2003-2004. |
In uitvoering van de wet van 3 juli 2005 houdende wettelijke | En exécution de la loi du 3 juillet 2005 contenant l'exécution légale |
uitvoering van het ontwerp van interprofessioneel akkoord 2005-2006 | du projet d'accord interprofessionnel 2005-2006, le secteur textile |
doet de textielsector een bijkomende inspanning inzake vorming. Deze | consacre un effort supplémentaire en matière de formation. Cet effort |
bijkomende inspanning wordt uitgevoerd door een bijdrage van 0,10 pct. | supplémentaire est réalisé par une cotisation de 0,10 p.c. sur les |
op de lonen van de jaren 2005-2006. | salaires des années 2005-2006. |
Ainsi, le secteur textile assume sa part dans l'exécution de | |
De textielsector neemt ook een deel voor haar rekening in de | l'engagement de réaliser un effort supplémentaire en matière de |
verbintenis om een bijkomende inspanning te doen inzake permanente | formation permanente, dans le but de mettre la Belgique sur la voie |
vorming, met als doel België op de weg te zetten die na 6 jaar zal | qui après 6 ans mène au niveau moyen des trois pays limitrophes. |
leiden tot een gemiddeld niveau van de drie buurlanden. | Pour les années 1999-2000, est instauré un droit de tirage à |
Voor de jaren 1999-2000 wordt een trekkingsrecht ingesteld met een | |
maximum van 0,10 pct. van de loonmassa van de werknemers. Het | concurrence de maximum 0,10 p.c. de la masse salariale des ouvriers. |
trekkingsrecht wordt toegekend aan de onderneming die uiterlijk op 31 | Le droit de tirage est accordé à l'entreprise qui au plus tard le 31 |
december 1999 bij het fonds voor bestaanszekerheid een vormingsplan | décembre 1999 introduit auprès du fonds de sécurité d'existence un |
indient dat goedgekeurd is door de ondernemingsraad. | plan de formation approuvé par le conseil d'entreprise. |
De onderneming kan zich beperken tot een enkel vormingsplan voor | L'entreprise peut se limiter à un seul plan de formation pour |
1999-2000. | 1999-2000. |
Voor de jaren 2001-2002 wordt dit trekkingsrecht, met een maximum van | Pour les années 2001-2002, ce droit de tirage, à concurrence de |
0,10 pct. van de loonmassa van de werknemers, verlengd. Het | maximum 0,10 p.c. de la masse salariale des ouvriers est prolongé. Le |
trekkingsrecht wordt toegekend aan de onderneming die uiterlijk op 31 | droit de tirage est accordé à l'entreprise qui au plus tard le 31 |
december 2001 bij het fonds voor bestaanszekerheid een vormingsplan | décembre 2001, introduit auprès du fonds de sécurité d'existence un |
indient dat goedgekeurd is door de ondernemingsraad. | plan de formation approuvé par le conseil d'entreprise. |
De onderneming kan zich beperken tot een enkel vormingsplan voor | L'entreprise peut se limiter à un seul plan de formation pour |
2001-2002. | 2001-2002. |
Voor de jaren 2003-2004 wordt dit trekkingsrecht, met een maximum van | Pour les années 2003-2004, ce droit de tirage, à concurrence de |
0,10 pct. van de loonmassa van de werknemers, verlengd. Het | maximum 0,10 p.c. de la masse salariale des ouvriers est prolongé. Le |
trekkingsrecht wordt toegekend aan de onderneming die uiterlijk op 31 | droit de tirage est accordé à l'entreprise qui au plus tard le 31 |
december 2003 bij het fonds voor bestaanszekerheid een vormingsplan | décembre 2003, introduit auprès du fonds de sécurité d'existence un |
indient dat goedgekeurd is door de ondernemingsraad. | plan de formation approuvé par le conseil d'entreprise. |
De onderneming kan zich beperken tot een enkel vormingsplan voor | L'entreprise peut se limiter à un seul plan de formation pour |
2003-2004. | 2003-2004. |
Voor de jaren 2005-2006 wordt dit trekkingsrecht, met een maximum van | Pour les années 2005-2006, ce droit de tirage, à concurrence de |
0,10 pct. van de loonmassa van de werknemers, verlengd. Het | maximum 0,10 p.c. de la masse salariale des ouvriers est prolongé. Le |
trekkingsrecht wordt toegekend aan de onderneming die uiterlijk op 31 | droit de tirage est accordé à l'entreprise qui au plus tard le 31 |
december 2005 bij het fonds voor bestaanszekerheid een vormingsplan | décembre 2005, introduit auprès du fonds de sécurité d'existence un |
indient dat goedgekeurd is door de ondernemingsraad. | plan de formation approuvé par le conseil d'entreprise. |
De onderneming kan zich beperken tot een enkel vormingsplan voor | L'entreprise peut se limiter à un seul plan de formation pour |
2005-2006. | 2005-2006. |
Bij gebreke van een ondernemingsraad moet het vormingsplan worden | A défaut de conseil d'entreprise, le plan de formation doit être |
goedgekeurd door de vakbondsafvaardiging of, bij gebreke van deze | approuvé par la délégation syndicale ou, à défaut de cette dernière, |
laatste, door het bevoegd regionaal contactcomité (rue de Bruxelles, | par le comité de contact régional compétent (rue de Bruxelles 41, à |
te 4800 Verviers). | 4800 Verviers). |
Het bewijs van de gemaakte kosten in 1999 voor de vormingen in het | La preuve des frais exposés en 1999 pour des formations dans le cadre |
kader van het goedgekeurde vormingsplan moeten worden ingediend bij de | du plan de formation approuvé doit être introduite auprès de la |
"Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de | "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de |
l'industrie textile de Verviers" uiterlijk op 31 maart 2000. Voor de | l'industrie textile de Verviers", au plus tard le 31 mars 2000. Pour |
vormingen gegeven in 2000 moet het bewijs van de gemaakte kosten | les formations réalisées en 2000, la preuve des frais exposés doit |
ingediend worden bij de "Caisse de compensation paritaire pour les | être introduite auprès de la "Caisse de compensation pour les |
institutions sociales de l'industrie textile de Verviers", uiterlijk | institutions sociales de l'industrie textile de Verviers", au plus |
op 31 maart 2001. | tard le 31 mars 2001. |
Het bewijs van de gemaakte kosten in 2001 voor de vormingen in het | La preuve des frais exposés en 2001 pour des formations dans le cadre |
kader van het goedgekeurde vormingsplan moeten worden ingediend bij de | du plan de formation approuvé doit être introduite auprès de la |
"Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de | "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de |
l'industrie textile de Verviers", uiterlijk op 31 maart 2002. Voor de | l'industrie textile de Verviers", au plus tard le 31 mars 2002. Pour |
vormingen gegeven in 2002 moet het bewijs van de gemaakte kosten | les formations réalisées en 2002, la preuve des frais exposés doit |
ingediend worden bij de "Caisse de compensation paritaire pour les | être introduite auprès de la "Caisse de compensation pour les |
institutions sociales de l'industrie textile de Verviers", uiterlijk | institutions sociales de l'industrie textile de Verviers", au plus |
op 31 maart 2003. | tard le 31 mars 2003. |
Het bewijs van de gemaakte kosten in 2003 voor de vormingen in het | La preuve des frais exposés en 2003 pour des formations dans le cadre |
kader van het goedgekeurde vormingsplan moeten worden ingediend bij de | du plan de formation approuvé doit être introduite auprès de la |
"Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de | "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de |
l'industrie textile de Verviers", uiterlijk op 31 maart 2004. Voor de | l'industrie textile de Verviers", au plus tard le 31 mars 2004. Pour |
ondernemingen gegeven in 2004 moet het bewijs van de gemaakte kosten | les formations réalisées en 2004, la preuve des frais exposés doit |
ingediend worden bij de "Caisse de compensation paritaire pour les | être introduite auprès de la "Caisse de compensation pour les |
institutions sociales de l'industrie textile de Verviers", uiterlijk | institutions sociales de l'industrie textile de Verviers", au plus |
op 31 maart 2005. | tard le 31 mars 2005. |
Het bewijs van de gemaakte kosten in 2005 voor de vormingen in het | La preuve des frais exposés en 2005 pour des formations dans le cadre |
kader van het goedgekeurde vormingsplan moeten worden ingediend bij de | du plan de formation approuvé doit être introduite auprès de la |
"Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de | "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de |
l'industrie textile de Verviers", uiterlijk op 31 maart 2006. Voor de | l'industrie textile de Verviers", au plus tard le 31 mars 2006. Pour |
vormingen gegeven in 2006 moet het bewijs van de gemaakte kosten | les formations réalisées en 2006, la preuve des frais exposés doit |
ingediend worden bij de "Caisse de compensation paritaire pour les | être introduite auprès de la "Caisse de compensation pour les |
institutions sociales de l'industrie textile de Verviers", uiterlijk | institutions sociales de l'industrie textile de Verviers", au plus |
op 31 maart 2007. | tard le 31 mars 2007. |
De "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de | La "Caisse de compensation pour les institutions sociales de |
l'industrie textile de Verviers" is belast met de betaling van dit | l'industrie textile de Verviers" est chargée du paiement de ce droit |
trekkingsrecht ten laste van de afdeling "vorming". | de tirage à charge de la section "formation". |
Art. 20.De bijdragen bedoeld in artikel 18 en 19 zijn trimestrieel |
Art. 20.Les cotisations visées aux articles 18 et 19 sont dues |
verschuldigd aan de "Caisse de compensation paritaire pour les | trimestriellement à la "Caisse de compensation pour les institutions |
institutions sociales de l'industrie textile de Verviers" en zijn | sociales de l'industrie textile de Verviers" et sont indépendantes de |
onafhankelijk van de bijdrage verschuldigd krachtens de bepalingen | la cotisation due en vertu des dispositions reprises sous le chapitre |
opgenomen in hoofdstuk V van deze statuten. | V des présents statuts. |
HOOFDSTUK IV. - Beheer | CHAPITRE IV. - Gestion |
Art. 21.Beheerscomité |
Art. 21.Comité de gestion |
Het fonds wordt beheerd door een beheerscomité dat paritair | Le fonds est géré par un comité de gestion, composé paritairement d'un |
samengesteld is uit een gelijk aantal vertegenwoordigers van | |
werkgevers en werknemers (minimaal 4 en maximaal 8). | nombre pair de représentants d'employeurs et d'ouvriers (minimum 4 et maximum 8). |
De leden van het beheerscomité worden aangesteld - en dit met een | Les membres du comité de gestion sont désignés - et ce, à concurrence |
helft voor elk van de twee groepen - respectievelijk door de | d'une moitié pour chacun des deux groupes - respectivement par les |
representatieve beroepsorganisaties van de werkgevers en van de | organisations professionnelles représentatives des employeurs et des |
werknemers die de leden van het Paritair Subcomité voor de | travailleurs qui sont appelées à présenter des membres de la |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
moeten voordragen, momenteel namelijk : Febeltex en de regionale | administratif de Verviers, à savoir actuellement : Febeltex et les |
afdelingen van Verviers van het Algemeen Belgisch Vakverbond Textiel, | sections régionales verviétoises de la Fédération Générale des |
Kleding en Diamant (A.B.V.V. - Textiel, Kleding en Diamant) en van het | Travailleurs de Belgique, Textile, Vêtement et Diamant (F.G.T.B., |
A.C.V. - Textura. | Textile, Vêtement, Diamant) et la C.S.C. Textura. |
De duur van het mandaat van de beheerders bedraagt vier jaar. | La durée du mandat des membres est de quatre ans. |
Het mandaat eindigt wanneer zij ophouden lid te zijn van het Paritair | Le mandat prend fin lorsqu'ils cessent d'être membre de la |
Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
arrondissement Verviers (P.S.C. 120.01). In dat geval worden zij | administratif de Verviers (S.C.P. 120.01). Dans ce cas, ils sont |
vervangen door een lid van het paritair subcomité dat behoort tot | remplacés par un membre de la sous-commission paritaire appartenant au |
dezelfde groep als het lid waarvan het mandaat een einde neemt. | même groupe que le membre dont le mandat prend fin. |
Art. 22.Elk jaar duidt het beheerscomité in zijn midden een |
Art. 22.Le comité de gestion désigne chaque année en son sein un |
voorzitter en een ondervoorzitter aan. | président et un vice-président. |
Via een jaarlijkse beurtrol zal het voorzitterschap tijdens de | Par alternance annuelle, la présidence est assurée les années paires, |
evenjaren worden uitgeoefend door een lid van het beheerscomité dat de | par un membre du comité de gestion représentant les organisations |
vakorganisaties vertegenwoordigt en de onevenjaren door een lid van | syndicales et les années impaires, par un membre du comité de gestion |
représentant les employeurs. | |
het beheerscomité dat de werkgevers vertegenwoordigt. | Pour la vice-présidence, l'alternance est inversée. |
Voor het ondervoorzitterschap is de beurtrol omgekeerd. | Art. 23.Le comité de gestion se réunit aussi souvent que les intérêts |
Art. 23.Het beheerscomité vergadert wanneer de belangen van het fonds |
du fonds l'exigent, sur la convocation de son président. Celui-ci est |
het nodig achten op uitnodiging van de voorzitter. Hij is verplicht de raad bij een te roepen op vraag van drie van zijn leden. De uitnodigingen moeten de agenda vermelden. De notulen van de vergaderingen van het beheerscomité worden ondertekend door de voorzitter van de vergadering en ter goedkeuring voorgelegd aan het beheerscomité. De uittreksels of kopies van deze notulen, die door rechtbanken of andere instanties kunnen worden geëist, worden ondertekend door de voorzitter of door twee leden van het beheerscomité. De beslissingen worden genomen bij volstrekte meerderheid van stemmen der aanwezige leden. De stemming is enkel geldig indien twee derden van de leden die de werkgevers vertegenwoordigen en twee derden van de leden die de werknemers vertegenwoordigen aanwezig zijn. Een lid van het comité dat verhinderd is kan schriftelijk een mandaat geven aan een van zijn collega's om hem te vertegenwoordigen, zonder dat een lid van deze raad meer dan een afwezige collega kan vervangen. | tenu de convoquer le comité à la demande de trois de ses membres. Les convocations doivent mentionner l'ordre du jour. Les procès-verbaux des réunions du comité de gestion signés par le président de séance et soumis à l'approbation du comité de gestion. Les extraits ou copies de ces procès-verbaux, à produire en justice ou ailleurs, sont signés par le président ou deux membres du comité de gestion. Les décisions sont prises à la majorité absolue des voix des membres présents. Le vote n'est valable que si les deux tiers des membres représentant les employeurs et les deux tiers des membres représentant les travailleurs sont présents. Un membre du comité empêché pourra donner mandat par écrit à un de ses collègues de le représenter, sans qu'un membre de ce comité puisse remplacer plus d'un collègue absent. |
Art. 24.Het beheerscomité delegeert aan de werkgeversfederatie van de |
Art. 24.Le comité de gestion délègue à la fédération patronale de |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement de | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers |
administratie van het fonds. Zij verzekert het dagelijks beheer en | l'administration du fonds. Elle en assure la gestion journalière et |
voert de beslissingen uit die genomen zijn door het beheerscomité. | exécute les décisions prises par le comité de gestion. |
Art. 25.Het beheerscomité onderzoekt en spreekt zich uit over de |
Art. 25.Le comité de gestion examine et se prononce sur les rapports |
verslagen en de documenten die worden meegedeeld door de | et documents qui lui sont communiqués par le secrétariat du fonds. Le |
administrateur van het fonds. Het beheerscomité heeft meer bepaald als | comité de gestion a notamment pour mission de : |
taak : a) het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | a) proposer à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de |
administratief arrondissement Verviers bij het verstrijken van elk | l'arrondissement administratif de Verviers et ce, à l'échéance de |
kalenderjaar voorstellen het cijfer van de bijdrage vast te stellen | chaque année civile, le taux de la cotisation à fixer par ladite |
door dit paritair subcomité voor het volgende kalenderjaar als het | sous-commission paritaire, pour l'année civile suivante s'il échet. A |
afloopt. Daarom neemt het beheerscomité enerzijds het volume van de | cet effet, le comité de gestion prend en considération d'une part, le |
vergoedingen in aanmerking die als basis dienen voor de berekening van | volume des rémunérations qui servent de base au calcul des cotisations |
de bijdragen en anderzijds, de kosten van de sociale voordelen | et d'autre part, le coût des avantages sociaux dont le fonds doit |
waarvoor het fonds de dienst moet verzekeren, evenals de kosten van de | assurer le service, ainsi que le coût des frais d'administration; |
administratiekosten; | |
b) het fonds beheren en alle nodige maatregelen nemen voor de goede | b) administrer le fonds et prendre toutes les mesures nécessaires à |
werking ervan; | son bon fonctionnement; |
c) het bedrag van de administratiekosten, evenals het evenredig bedrag | c) déterminer le montant des frais d'administration ainsi que la |
van de jaarlijkse ontvangsten die dienen om deze te dekken; | quotité des recettes annuelles qui serviront à les couvrir; |
d) elk jaar, in de loop van de maand juni, een schriftelijk verslag | d) présenter chaque année, dans le courant du mois de juin, à la |
voorleggen aan het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
het administratief arrondissement Verviers over haar beheer van het | administratif de Verviers, un rapport écrit sur sa gestion de |
afgelopen boekjaar. | l'exercice écoulé. |
Art. 26.De leden van het beheerscomité gaan geen enkele persoonlijke |
Art. 26.Les membres du comité de gestion ne contractent aucune |
verplichtingen aan betreffende de verbintenissen van het fonds. Hun | obligation personnelle relative aux engagements du fonds. Leur |
verantwoordelijkheid is beperkt tot de uitvoering van het | responsabilité se limite à l'exécution du mandat de gestion qui leur |
beheersmandaat dat hen is toegekend. | est imparti. |
Art. 27.De juridische handelingen, zoals als eiser als verweerder, |
Art. 27.Les actions judiciaires, tant en demandant qu'en défendant, |
worden ondernomen uit naam van het fonds op vervolging en | sont soutenues au nom du fonds et à la poursuite et la diligence du |
benaarstiging van de voorzitter of van de beheerder daartoe afgevaardigd. Het beheerscomité kan bijzondere en bepaalde bevoegdheden aan een of meer van zijn leden overdragen of zelfs aan derden. De handelingen van dagelijks beheer worden ondertekend door de personen die daartoe aangesteld zijn door het beheerscomité. Voor alle andere handelingen dan die waarvoor de raad bijzondere opdrachten heeft gegeven, volstaat de gezamenlijke handtekening van twee beheerders, één van iedere groep zonder dat deze beheerders van enige beraadslaging of machtiging moeten laten blijken. Art. 28.Het fonds kan juridisch optreden voor de inning van de |
président du comité ou d'un membre du comité de gestion délégué à cette fin. Le comité de gestion peut déléguer des pouvoirs spéciaux et déterminés à un ou plusieurs de ses membres, ou même à des tierces personnes. Les actes de gestion journalière sont signés par les personnes désignées à cet effet par le comité de gestion. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le comité a donné un mandat spécial, il suffit, afin que le fonds soit valablement représenté envers des tiers, d'apposer des signatures conjointes de deux membres, un de chaque groupe sans que ces membres ne doivent témoigner d'une délibération ou d'une autorisation. Art. 28.Le fonds peut procéder juridiquement pour le recouvrement des cotisations et à cette fin, peut faire procéder aux saisies |
bijdragen en daarvoor laten overgaan tot bewarend en uitvoerend beslag | conservatoires et aux saisies d'exécution, y compris pour les fonds |
met inbegrip van de volgende fondsen : | suivants : |
- "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de | - "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de |
l'arrondissement de Verviers"; | l'arrondissement administratif de Verviers"; |
- "Fonds d'Assurance Complémentaire de l'industrie textile". | - "Fonds d'assurance complémentaire de l'industrie textile |
Art. 29.Het beheerscomité heeft de meest uitgebreide bevoegdheden |
verviétoise". Art. 29.Le comité de gestion a les pouvoirs les plus étendus pour |
voor de administratie en het beheer van de materiële en morele | l'administration et la gestion des intérêts matériels et moraux du |
belangen van het fonds, ongeacht deze gereserveerd voor het Paritair | fonds, sans préjudice toutefois de ceux réservés à la Sous-commission |
Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de |
arrondissement Verviers, door de wet of door deze statuten. | Verviers, par la loi ou par les présents statuts. |
Het beheerscomité mag namelijk hiervoor alle contracten en overeenkomsten sluiten en verlijden alle roerende en onroerende goederen die nodig zijn om het sociaal doel te bereiken, kopen, verkopen, ruilen, verwerven, overdragen, huren en verhuren, alle leningen op korte of lange termijn aangaan, alle werkelijk rechten zowel op de roerende als onroerende goederen, toestaan, zoals voorrechten, hypotheken, panden en andere, toestemmen in de dagelijkse uitwinning, handlichting verlenen van alle bevoorrechte of hypothecaire inschrijvingen, alsmede alle bevelen tot betaling, overschrijvingen, beslagleggingen of ander beletselen, met of zonder vaststelling van betaling, doen betekenen, afzien van de rechtsvordering tot ontbinding, alle directeurs of beambten, benoemen en afzetten, hun wedden en hun bevoegdheden vaststellen en, desnoods, hun borgstelling, alle reglementen vastleggen, dadingen treffen en compromissen aangaan. | Le comité de gestion peut notamment faire passer tous contrats et marchés, acheter, vendre, échanger, acquérir, aliéner, prendre et donner à bail tous biens et immeubles nécessaires à la réalisation du but social, faire tous emprunts à court et à long terme, consentir tous droits réels sur les biens sociaux tant mobiliers qu'immobiliers, tels que privilèges, hypothèques, gages et autres, consentir la voie parée, donner mainlevée de toutes inscriptions privilégiées ou hypothécaires, ainsi que tous commandements, transcriptions privilégiées ou hypothécaires, saisies et autres empêchements, avec ou sans constatation du paiement, renoncer à l'action résolutoire, nommer et révoquer tous directeurs ou collaborateurs, fixer leurs traitements, leurs attributions et le cas échéant, leur cautionnement, arrêter tous règlements d'ordre intérieur, compromettre et transiger. |
HOOFDSTUK V. - Financiering | CHAPITRE V. - Financement |
Art. 30.De bijdragen worden geïnd door het fonds voor |
Art. 30.Les cotisations sont perçues par le fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, genaamd "Caisse de compensation paritaire pour les | d'existence dénommé "Caisse de compensation paritaire pour les |
institutions sociales de l'industrie textile de Verviers". | institutions sociales de l'industrie textile de Verviers". |
Het bedrag van de bijdragen is aan het fonds verschuldigd op de | Le montant des cotisations est appelé au fonds aux quatre dates |
volgende vier data van elk : 1 maart, 1 juni, 1 september en 1 | suivantes de chaque année : 1er mars, 1er juin, 1er septembre et 1er |
december. | décembre. |
De bijdragen die verschuldigd zijn voor het verstreken kwartaal, | Les cotisations dues pour chaque trimestre doivent être payées par |
moeten door de werkgever uiterlijk de laatste dag van de maand die | l'employeur au plus tard le dernier jour du trimestre en cours. |
volgt op dit kwartaal worden uitbetaald. | |
De betaling van de bijdragen, van de verhoging en van de eventuele | Le paiement des cotisations, de la majoration et de l'intérêt éventuel |
intrest wordt gewaarborgd overeenkomst artikel 8 van de wet van 7 | est garanti conformément à l'article 8 de la loi du 7 janvier 1958 |
januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. | concernant les fonds de sécurité d'existence. |
Art. 31.Elk jaar legt het Paritair Subcomité voor de |
Art. 31.Chaque année, la Sous-commission paritaire de l'industrie |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, op | textile de l'arrondissement administratif de Verviers, sur proposition |
voordracht van het beheerscomité, het bedrag vast van de jaarlijkse | du comité de gestion, fixe le montant de la cotisation annuelle. |
bijdrage. Deze is verschuldigd voor VA van het volume van de | Celle-ci est due à raison d'un pourcentage du volume des rémunérations |
brutolonen betaald tijdens het kalenderjaar dat het sociale boekjaar | brutes payées pendant l'année civile qui précède immédiatement |
onmiddellijk voorafgaat. | l'exercice social. |
Sinds 1983 wordt de bijdrage vastgelegd op 1,25 pct. van de brutolonen | Depuis 1983, la cotisation est fixée à 1,25 p.c. des rémunérations |
betaald tijdens het kalenderjaar dat onmiddellijk voorafgaat aan het | brutes payées pendant l'année civile qui précède immédiatement |
sociale boekjaar (Koninklijk besluit van 4 mei 1983, Belgisch | l'exercice social (arrêté royal du 4 mai 1983, Moniteur belge du 21 |
Staatsblad van 21 mei 1983). | mai 1983). |
Voor de periode 2001-2002 wordt bijdrage van de "Caisse de | Pour la période 2001-2002, la cotisation de la caisse de compensation |
compensation paritaire pour les institutions sociales" verminderd met | paritaire pour les institutions sociales est réduite de 0,70 p.c. et |
0,70 pct. En wordt dus vastgelegd op 0,55 pct. | est donc fixée à 0,55 p.c.. |
Er zal een tussentijdse evaluatie uitgevoerd worden in het | Une évaluation intermédiaire sera effectuée au comité de gestion des |
beheerscomité van de sociale fondsen van Verviers op 31 december 2001 | fonds sociaux de Verviers au 31 décembre 2001 pour maintenir ou non la |
om al dan niet de gehele of gedeeltelijke schorsing van de bijdrage in | suspension totale ou partielle de la cotisation en 2002. |
2002 te behouden. | |
Voor de periode 2003-2004 wordt de vermindering met 0,70 pct. van de | Pour la période 2003-2004, la réduction de 0,70 p.c. de la caisse de |
bijdrage van de "Caisse de compensation paritaire pour les | compensation paritaire pour les institutions sociales est prolongée et |
institutions sociale" verlengd en blijft de bijdrage dus vastgelegd op 0,55 pct. | la cotisation reste donc fixée à 0,55 p.c.. |
Er zal een tussentijdse evaluatie uitgevoerd worden in het | Une évaluation intermédiaire sera effectuée au comité de gestion des |
beheerscomité van de sociale fondsen van Verviers op 31 december 2003 | fonds sociaux de Verviers au 31 décembre 2003 pour maintenir ou non la |
om al dan niet de gehele of gedeeltelijke schorsing van de bijdrage in | diminution totale ou partielle de la cotisation en 2004. |
2004 te behouden. | |
Voor de periode 2005-2006 wordt de vermindering met 0,70 pct. van de | Pour la période 2005-2006, la réduction de 0,70 p.c. de la caisse de |
bijdrage van de "Caisse de compensation paritaire pour les | compensation paritaire pour les institutions sociales est prolongée et |
institutions sociale" verlengd en blijft de bijdrage dus vastgelegd op 0,55 pct. tot 31 januari 2007. | la cotisation reste donc fixée à 0,55 p.c. jusqu'au 31 janvier 2007. |
De werkgevers die verbonden zin door de collectieve | |
arbeidsovereenkomst 2005-2006 verbinden zich ertoe om maatregelen te | Les employeurs liés par la convention collective de travail 2005-2006 |
nemen met het oog op de bevoorrading van de sociale fondsen in geval | s'engagent à prendre des mesures en vue de provisionner les fonds |
van uitzonderlijke vermindering van de reserves. | sociaux en cas de diminution excessive des réserves. |
De evolutie van de reserves zal geanalyseerd worden tussen 1 en 15 | L'évolution des réserves sera analysée entre le 1er et le 15 janvier |
januari 2006, tussen 15 en 30 juni 2006 en tussen 1 en 15 januari | 2006, entre le 15 et le 30 juin 2006 et entre le 1er et le 15 janvier |
2007. De referentie is het bedrag van de reserves op 31 december 2004. | 2007. Le référentiel est le montant des réserves au 31 décembre 2004. |
Onder "uitzonderlijke daling van de reserves die | Par "diminution excessive des réserves nécessitant des mesures de |
beschermingsmaatregelen vereisen" wordt verstaan : een gemiddelde | |
daling die hoger is dan 5 pct. tijdens de laatste zes maanden; het | sauvegarde", il faut entendre : une diminution moyenne supérieure à 5 |
absolute plafond dat een automatisch bevoorrading tot gevolg heeft om | p.c. pendant les six derniers mois; le plancher absolu entraînant un |
approvisionnement automatique afin de les stabiliser étant une | |
ze te stabiliseren is een daling van 50 pct. tegenover 31 december | diminution de 50 p.c. par rapport au 31 décembre 2004. |
2004. De punten betreffende de sociale fondsen en de bijdragen die erop | Les points relatifs aux fonds sociaux et aux cotisations y afférentes |
betrekking hebben moet goedgekeurd worden door het beheerscomité van | doivent faire l'objet d'une approbation par le comité de gestion des |
het fonds. | fonds. |
Voor elke nieuwe onderneming die ressorteert onder het Paritair | Pour toute nouvelle entreprise ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de |
arrondissement Verviers worden de bijdragen geïnd op basis van de | Verviers, les cotisations sont perçues sur la base des rémunérations |
brutolonen betaald tijdens het kwartaal voorafgaand aan hetgeen dat de | brutes payées au cours du trimestre précédent celui qui couvre l'appel |
uitbetaling van het fonds dekt. Deze formule wordt uitzonderlijk | du fonds, cette formule étant exceptionnellement appliquée jusqu'au |
toegepast tot op het moment dat de onderneming de voorwaarden bereikt | moment où l'entreprise se trouve dans les conditions requises pour |
heeft die vereist voor de toepassing van de bepalingen vastgelegd in | l'application des dispositions prévues à l'alinéa précédent et relatif |
het vorige lid en betreffende de inningsbasis van de bijdagen. | aux bases de perception des cotisations. |
Art. 32.Op het einde van het kalenderkwartaal moeten de ondernemingen |
Art. 32.A l'échéance de chaque trimestre civil, les entreprises |
bedoeld in deze statuten het fonds voor bestaanszekerheid, genaamd | visées par les présents statuts sont tenues d'informer le fonds de |
"Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de | sécurité d'existence dénommé "Caisse de compensation paritaire pour |
l'industrie textile de Verviers", het volume meedelen van de | les institutions sociales de l'industrie textile de Verviers" du |
brutolonen betaald tijdens het vorige kwartaal die in aanmerking komen | volume des rémunérations brutes payées pendant le trimestre échu et |
voor de berekening van de bijdrage, overeenkomstig de bepalingen van | entrant en ligne de compte pour le calcul de la cotisation, |
artikel 31. | conformément aux dispositions de l'article 31. |
De kwartaalaangifte van de lonen betaald tijdens het vorige kwartaal | La déclaration trimestrielle relative aux rémunérations payées pendant |
moet verplicht worden bezorgd aan het fonds binnen de dertig dagen die | le trimestre échu doit obligatoirement être transmise au fonds endéans |
volgen op het kalenderkwartaal waarop deze betrekking heeft. | les trente jours qui suivent le trimestre civil auquel elle se rapporte. |
Art. 33.Bij niet-betaling van de bijdragen binnen de termijn |
Art. 33.Le défaut de paiement des cotisations dans les délais fixés à |
vastgelegd in artikel 28 is de werkgever een verhoging van 10 pct. van | l'article 28 donne lieu à débition, par l'employeur d'une majoration |
hun bedrag verschuldigd. | de 10 p.c. de leur montant. |
Indien de bijdragen niet betaald zijn bij het verstrijken van de | Les cotisations non payées à l'expiration des trente jours qui suivent |
dertig dagen die volgen op de herinneringsdatum van het fonds gericht | la date de l'appel de fonds adressé à l'employeur donnent lieu, en |
aan de werkgever is een verwijlinstrest verschuldigd van 10 pct. per | outre, à débition d'un intérêt de retard au taux de 10 p.c. l'an, à |
jaar, vanaf het verstrijken van deze termijn tot op de dag van hun | partir de l'expiration dudit délai, jusqu'au jour de leur paiement. |
betaling. De niet-betaling van de bijdragen binnen de termijn bepaald door | Le défaut de paiement des cotisations dans le délai fixé par l'article |
artikel 30 zal automatisch aanleiding geven tot een | 30 fera automatiquement l'objet d'une procédure en recouvrement |
invorderingsprocedure van deze bijdragen, vermeerderd met de verhogingen en verwijlintresten bepaald in dit artikel. De werkgever tegen wie tweemaal een procedure tot invordering van de bijdagen wordt ingesteld, moet, behalve de uitbetaling van de in artikel 30 bedoelde driemaandelijkse bijdragen, aan het fonds als voorschot een som storten die gelijk is aan zijn laatste driemaandelijkse bijdrage. In geval van behoorlijk bewezen overmacht, kan het beheerscomité van het fonds, afzien van de betaling van de bijdrageverhogingen en verwijlintresten. | desdites cotisations augmentées des majorations et intérêts de retard prévus au présent article. L'employeur, qui par deux fois, aurait fait l'objet d'une procédure en recouvrement des cotisations, sera tenu indépendamment du paiement des cotisations trimestrielles prévues à l'article 30, de verser au fonds, à titre provisionnel, une somme égale au montant de sa dernière cotisation trimestrielle. En cas de force majeure dûment justifiée, le comité de gestion du fonds peut renoncer au paiement des majorations de cotisations et intérêts de retard. |
HOOFDSTUK VI. - Budget, balans en rekeningen | CHAPITRE VI. - Budget, bilan et comptes |
Art. 34.Het boekjaar begint op 1 januari en sluit op 31 december. |
Art. 34.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
Art. 35.De rekeningen van het vorige jaar worden gesloten op 31 december. De sluiting en de balans moeten voldoende boekhoudkundig verduidelijkt worden. Het beheerscomité, evenals de revisor of accountant, aangesteld door het paritair subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement bij toepassing van artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, stellen jaarlijks elk een verslag op betreffende de uitvoering van hun taken tijdens het vorige jaar. De balans en voornoemde jaarlijkse verslagen moeten ter goedkeuring worden voorgelegd aan het paritair comité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers uiterlijk tijdens de maand juni. HOOFDSTUK VII. - Ontbinding en vereffening Art. 36.De ontbinding van het fonds wordt uitgesproken door het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers. In geval van ontbinding geeft genoemd paritair subcomité aan het netto actief van het maatschappelijk vermogen, dat overblijft op het ogenblik van de ontbinding, een bestemming in overeenstemming met het volgens de bepalingen van deze statuten aan het fonds toegewezen doel. Indien het paritair subcomité echter oordeelt dat deze bovenvermelde bestemming niet uitvoerbaar of gewoon ongepast is - en waarover het zich soeverein uitspreekt, - kan het onder voorbehoud van de eventuele uitvoering van elke ontbindende clausule of teruggave van goederen, het netto actief van het maatschappelijk vermogen toewijzen aan de natuurlijke of rechtspersonen die door genoemd comité geschikt worden geacht. Het paritair comité stelt de vereffenaar of vereffenaars aan, bij voorkeur onder de waarnemende leden van het beheerscomité op het ogenblik waarop de vereffening wordt besloten; het regelt de wijze van vereffening en bepaalt de bevoegdheden alsmede de eventuele bezoldiging van de vereffenaar of vereffenaars. Art. 37.De partij en vragen dat deze statuten algemeen verbindend verklaard worden bij koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
décembre. Art. 35.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. La clôture et le bilan doivent être suffisamment précisés en matière comptable. Le comité de gestion, ainsi que le réviseur ou expert-comptable, désignés par la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, en application de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, font annuellement chacun un rapport écrit concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits visés ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers pendant le mois de juin au plus tard. CHAPITRE VII. - Dissolution et liquidation Art. 36.La dissolution du fonds peut avoir lieu sur décision unanime de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. Celle-ci décide de la destination des biens et valeurs du fonds après acquittement du passif en donnant à ces biens et valeurs une affectation conforme à l'objet en vue duquel la "Caisse de compensation pour les institutions sociales de l'industrie textile de Verviers" a été créée. Toutefois, si la sous-commission paritaire estime que l'affectation prévue ci-dessus est irréalisable ou simplement inopportune, ce dont elle est souverainement juge, elle peut, sous réserve de l'exécution éventuelle de toutes clauses résolutoires ou de retour des biens, attribuer l'actif net de l'avoir social à telles personnes physiques ou morales qu'elle jugerait convenir. La sous-commission paritaire désigne le ou les liquidateurs et ce, de préférence parmi les membres du comité de gestion en fonction au moment où est décidée la liquidation; elle règle en même temps le mode de liquidation et détermine les pouvoirs ainsi que les émoluments éventuels du ou des liquidateurs. Art. 37.Les parties demandent que les présents statuts soient rendus obligatoires par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |