Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 02/06/2008
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation de certains conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Limbourg
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
2 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 2 JUIN 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2007, collective de travail du 12 juillet 2007, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation
betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de de certains conditions de travail pour l'industrie transformatrice de
kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg (1) matières plastiques de la province de Limbourg (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique
nijverheid; Op de voordracht van De Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2007, gesloten travail du 12 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation
vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de de certains conditions de travail pour l'industrie transformatrice de
kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg. matières plastiques de la province de Limbourg.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 2 juni 2008. Donné à Bruxelles, le 2 juin 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid Commission paritaire de l'industrie chimique
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2007 Convention collective de travail du 12 juillet 2007
Vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de Fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie
kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg (Overeenkomst transformatrice de matières plastiques de la province du Limbourg
geregistreerd op 9 oktober 2007 onder het nummer 85136/CO/116) (Convention enregistrée le 9 octobre 2007 sous le numéro 85136/CO/116)
Toepassingsgebied Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen aux employeurs et aux ouvrières et ouvriers des entreprises situées
die gelegen zijn in de provincie Limburg en ressorteren onder het dans la province du Limbourg et ressortissant à la Commission
Paritair Comité van de scheikundige nijverheid uit hoofde van hun paritaire de l'industrie chimique du chef de leur activité dans la
bedrijvigheid inzake verwerking van kunststoffen. transformation de matières plastiques.
Onder "arbeiders" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters. Par "ouvriers", on entend : ouvriers et ouvrières.
Algemene bepaling Disposition générale

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet generlei afbreuk aan

Art. 2.La présente convention collective de travail ne porte aucun

de algemene collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair préjudice aux conventions collectives de travail générales conclues au
Comité voor de scheikundige nijverheid. Deze collectieve sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique. La présente
arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering van het convention collective de travail est conclue en exécution de l'accord
interprofessioneel akkoord van 2 februari 2007 en het nationaal interprofessionnel du 2 février 2007 et de l'accord national 2007-2008
akkoord 2007-2008 voor arbeiders van 14 maart 2007 gesloten in het pour les ouvriers conclu le 14 mars 2007 au sein de la Commission
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. paritaire de l'industrie chimique.
Werkzekerheid Sécurité d'emploi

Art. 3.Tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve

Art. 3.Pendant la durée de validité de la présente convention

arbeidsovereenkomst stellen de werkgevers alles in het werk om ontslag collective de travail, les employeurs mettront tout en oeuvre pour
wegens economische redenen te vermijden. Eventuele problemen in dit éviter des licenciements pour raisons économiques. Les problèmes
verband worden vooreerst opgevangen door het invoeren van een regeling éventuels à ce sujet seront réglés, en premier lieu, par
gedeeltelijke werkloosheid, gedurende een bepaalde periode. l'instauration d'un régime de chômage partiel, et ce durant une
période déterminée.
Deze periode wordt als volgt bepaald : Cette période est déterminée comme suit :
- de werkgever deelt mee hoeveel arbeidsplaatsen bedreigd zijn; - l'employeur communique le nombre d'emplois menacés;
- deze mededeling gebeurt aan de vertegenwoordigers van de - cette communication est adressée aux représentants des organisations
vakorganisaties; syndicales;
- de werkgever kan niet tot ontslag overgaan voordat een aantal dagen - l'employeur ne peut pas procéder à un licenciement avant que
economische werkloosheid in de onderneming hebben plaatsgevonden. Dit l'entreprise ait eu recours à un certain nombre de jours de chômage
aantal dagen is gelijk aan het aantal bedreigde arbeidsplaatsen pour raisons économiques. Ce nombre de jours est égal au nombre
vermenigvuldigd met 30. d'emplois menacés multiplié par 30.
Tijdens deze periode zullen de partijen de maatregelen onderzoeken die Durant cette période, les parties examineront les mesures qui
zouden kunnen genomen worden om de nadelen van deze ontslagen ten pourraient être prises en vue d'atténuer pour les ouvriers les
aanzien van de arbeiders te milderen, bij voorbeeld : brugpensioen, inconvénients de ces licenciements, par exemple : prépension,
werkverdeling, loopbaanonderbreking, wijze van toepassing van de wet redistribution du travail, interruption de carrière, application de la
betreffende tijdelijke arbeid en uitzendarbeid, vermindering van loi sur le travail temporaire et le travail intérimaire, réduction des
overuren. heures supplémentaires.
Indien bij ontslagen om economische redenen de werkgever deze Si l'employeur ne suit pas cette procédure lors de licenciements pour
procedure niet volgt, wordt de wettelijke opzeggingstermijn of raisons économiques, le délai de préavis légal ou l'indemnité légale
wettelijke opzeggingsvergoeding met 200 pct. vermeerderd. de préavis sera augmenté de 200 p.c.
Bij ontslag om economische redenen wordt bovenop de uitgekeerde En cas de licenciements pour raisons économiques, il est octroyé, en
werkloosheidsvergoeding een aanvullende bestaanszekerheidvergoeding plus de l'allocation de chômage, une indemnité complémentaire de
toegekend à rato van het verschil tussen de ontvangen sécurité d'existence, égale à la différence entre l'allocation de
werkloosheidsvergoeding en het nettoloon, en dit gedurende de duurtijd chômage perçue et le salaire net, et ce pendant la période mentionnée
hierna, volgens het aantal dienstjaren in de onderneming : ci-après, en fonction du nombre d'années de services dans l'entreprise :
- van 5 tot 9 dienstjaren : 4 weken vanaf het einde van de - de 5 à 9 ans de services : 4 semaines, à partir de la fin de la
opzeggingsperiode of van de periode gedekt door de période de préavis ou de la période couverte par l'indemnité de
verbrekingsvergoeding; rupture;
- van 10 tot 14 dienstjaren : 8 weken zoals hiervoor gemeld; - de 10 à 14 ans de services : 8 semaines, comme indiqué ci-avant;
- vanaf 15 dienstjaren : 12 weken zoals hiervoor vermeld. - à partir de 15 ans de services : 12 semaines, comme indiqué
Het recht op deze aanvullende werkloosheidsuitkering wordt behouden in ci-avant. Le droit à cette allocation de chômage complémentaire est maintenu en
geval van werkhervatting. cas de reprise du travail.
Koopkracht Pouvoir d'achat

Art. 4.De werkelijk betaalde basisuurlonen (stelsel 40 uren/week)

Art. 4.Les salaires de base effectivement payés (régime 40

worden verhoogd met 0,08 EUR per uur vanaf 1 januari 2007 en met 0,07 heures/semaine) seront augmentés de 0,08 EUR par heure à compter du 1er
EUR per uur vanaf 1 januari 2008. janvier 2007 et de 0,07 EUR de l'heure à compter du 1er janvier 2008.
Dit geldt eveneens voor het referentieloon dat vanaf 1 januari 2007 Ceci vaut également pour le salaire de référence qui a été fixé, à
vastgesteld is op 10,80 EUR. partir du 1er janvier 2007, à 10,80 EUR.
De minimumuurlonen worden vanaf 1 januari 2007 in het 40-urenstelsel Les salaires horaires minimaux, exprimés en régime de 40 heures par
als volgt samengesteld : semaine, seront composés comme suit à compter du 1er janvier 2007 :
- personen die instaan voor het onderhoud en reinigen van lokalen - les personnes en charge de l'entretien et du nettoyage des locaux,
alsmede deze die gelast zijn met het inpakken van producten : 9,9075 EUR; ainsi que ceux chargés de l'emballage des produits : 9,9075 EUR;
- andere functies : 10,4985 EUR. - autres fonctions : 10,4985 EUR.
Hierin is de verhoging met 0,08 EUR per uur op 1 januari 2007 L'augmentation de 0,08 EUR de l'heure à partir du 1er janvier 2007 y
inbegrepen. est incluse.
De bedragen bepaald in alinea's 2 en 3 hierboven zijn gekoppeld aan de Les montants stipulés aux alinéas 2 et 3 ci-dessus sont liés à
evolutie van het indexcijfer der consumptieprijzen, overeenkomstig de l'évolution de l'indice des prix à la consommation, conformément à la
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 2006, gesloten in het convention collective de travail du 8 février 2006, conclue au sein de
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant la liaison
koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen.
Dezelfde bedragen stemmen overeen met het spilindexcijfer 103,33 op des salaires à l'indice des prix à la consommation. Les montants cités
basis 2004 = 100. ci-dessus correspondent à l'indice pivot 103,33 en base 2004 = 100.

Art. 4bis.Maaltijdcheques

Art. 4bis.Titres-repas

§ 1er. A partir du 1er juin 2005, un titre-repas d'une valeur faciale
de 4 EUR par jour est accordé aux ouvriers par journée effective
§ 1. Vanaf 1 juni 2005 wordt, overeenkomstig de bepalingen opgenomen entièrement prestée, conformément aux dispositions de l'article 19bis
in artikel 19bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 portant exécution de la loi du
uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la
zekerheid der arbeiders, hierna koninklijk besluit van 28 november sécurité sociale des ouvriers, dénommé ci-après l'arrêté royal du 28
1969 genoemd, aan de arbeiders per effectief volledig gepresteerde novembre 1969. L'intervention de l'employeur dans le montant du
dag, een maaltijdcheque toegekend met een faciale waarde van 4 EUR per
dag. De werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque bedraagt 2,91 EUR per titre-repas est portée à 2,91 EUR par jour. L'intervention du
dag. De werknemersbijdrage in de maaltijdcheque bedraagt 1,09 EUR per travailleur dans le montant du titre-repas diminue de 1,15 EUR à 1,09
dag. EUR par jour.
Voor een deeltijds effectief gepresteerde dag wordt de L'intervention de l'employeur sera calculée au prorata en cas d'une
werkgeversbijdrage geproratiseerd. journée effective partiellement prestée.
§ 2. De ondernemingen die voldoen aan de voorwaarden gesteld in het § 2. Les entreprises qui satisfont aux conditions mentionnées dans
artikel 19bis, § 2, 2°, van het koninklijk besluit van 28 november l'article 19bis, § 2, 2°, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969
1969 betreffende de bepaling van het aantal maaltijdcheques door concernant le calcul du nombre de titres-repas par l'application du
toepassing van de "alternatieve telling", kunnen en wordt aanbevolen "comptage alternatif", peuvent (et cela leur est recommandé)
een systeem van "alternatieve telling" in te voeren of verder te introduire ou continuer l'application du comptage alternatif
zetten overeenkomstig de modaliteiten vastgesteld in bovenstaand conformément aux dispositions de l'article 19bis, § 2, 2°,
artikel 19bis, § 2, 2°. susmentionné.
§ 3. Voor de arbeiders die permanent tewerkgesteld zijn in weekend- of § 3. Pour les ouvriers travaillant en permanence en équipes de
overbruggingsploegen met een arbeidsprestatie van 12 uren per gewerkte week-end ou en équipes-relais avec des prestations de travail de 12
dag bedraagt de werkgeversbijdrage, per effectief volledig heures par jour presté, l'intervention de l'employeur s'élève, par
gepresteerde dag 4,91 EUR per dag. journée effective entièrement prestée, à 4,91 EUR par jour.
Zij ontvangen bovendien een bruto-premie van 2,365 EUR per effectief Ils reçoivent en plus une prime brute de 2,365 EUR par jour
gepresteerde dag. effectivement presté.
Voor de arbeiders die permanent tewerkgesteld zijn in weekend- of Pour les ouvriers travaillant en permanence en équipes de week-end ou
overbruggingsploegen in een onderneming die gebruik maakt van § 2 van en équipes-relais dans une entreprise appliquant le § 2 de cet
dit artikel wordt, conform de bepalingen van artikel 19bis van het article, un accord sera conclu, conformément aux dispositions de
koninklijk besluit van 28 november 1969, een regeling getroffen l'article 19bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969, de telle sorte
waardoor zij een totaal bedrag aan werkgeversbijdragen ontvangen que ces ouvriers reçoivent un montant total d'intervention de
gelijk aan het totaal bedrag van de werkgeversbijdragen voor een l'employeur égal au montant total d'intervention de l'employeur
gewone voltijdse prestatie. accordé aux ouvriers prestant normalement à temps plein.
§ 4. De maaltijdcheques worden maandelijks toegekend aan de werknemer, § 4. Les titres-repas sont délivrés mensuellement au travailleur
overeenkomstig de wettelijke bepalingen vastgelegd in bovenstaand conformément aux dispositions légales fixées dans l'article 19bis, §
artikel 19bis, § 2, 2°, van het koninklijk besluit van 28 november 2, 2°, susmentionné de l'arrêté royal du 28 novembre 1969.
1969. § 5. De maaltijdcheque wordt op naam van de werknemer afgeleverd. § 5. Le titre-repas est délivré au nom du travailleur.
§ 6. De geldigheid van de maaltijdcheques is beperkt tot 3 maanden en § 6. La validité du titre-repas est limitée à 3 mois et il ne peut
de maaltijdcheques kunnen enkel gebruikt worden voor het betalen van être accepté qu'en paiement d'un repas ou pour l'achat d'aliments
maaltijden of voor de aankoop van gebruiksklare voedingsmiddelen. prêts à la consommation. § 7. Si le système des titres-repas vient à être abrogé,
§ 7. Indien het systeem van maaltijdcheques wordt beëindigd, zal de l'intervention de l'employeur dans les titres-repas sera transformée
werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque omgezet worden in een en augmentation du salaire horaire effectif de base. Cette
verhoging van het effectieve basisuurloon. Deze verhoging is gelijk augmentation sera égale au montant de l'intervention de l'employeur
aan de werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque gedeeld door 10. dans les titres-repas divisé par 10.
Premies voor werk in opeenvolgende ploegen Primes pour travail en équipes successives

Art. 5.De bedragen van de premies voor werk in ploegen, enkel in

Art. 5.Les montants des primes pour travail en équipes, seulement

pour les équipes successives, sont portés à partir du 1er janvier
opeenvolgende ploegen, worden vanaf 1 januari 2007 verhoogd tot 7 pct. 2007, pour les équipes de jour, à 7 p.c. du salaire de référence et
van het referentieloon en voor de nachtploegen tot 22 pct. van het pour les équipes de nuit à 22 p.c. du salaire de référence, comme
referentieloon zoals bepaald in artikel 4, alinea 2, hierboven. défini ci-dessus à l'article 4, alinéa 2.
De berekening van de bedragen in euro gebeurt tot op de vijfde Le calcul des montants en euro se fera jusqu'à la cinquième décimale
decimaal en alles wat na de vierde decimaal komt vervalt, zoals et tout ce qui se trouve après la quatrième décimale sera négligé,
bepaald in artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei conformément aux dispositions de l'article 3 de la convention
2005 betreffende de ploegenpremies, gesloten in het Paritair Comité collective de travail du 24 mai 2005 relative aux primes d'équipes,
voor de scheikundige nijverheid. conclue en Commission paritaire de l'industrie chimique.
Hierdoor worden de ploegenpremies vanaf 1 januari 2007 : Les primes d'équipes s'établissent dès lors au 1er janvier 2007 comme suit :
- morgen- en middagploeg : 0,7560 EUR per uur; - équipes du matin et de l'après-midi : 0,7560 EUR de l'heure;
- nachtploeg : 2,3760 EUR per uur. - équipes de nuit : 2,3760 EUR de l'heure.
De bedragen bepaald in bovenstaande alinea's zijn gekoppeld aan de Les montants fixés aux alinéas susmentionnés du présent article sont
evolutie van het indexcijfer der consumptieprijzen, overeenkomstig de liés à l'évolution de l'indice des prix à la consommation,
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 2006, gesloten in het conformément à la convention collective de travail du 8 février 2006
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de conclue en Commission paritaire de l'industrie chimique relative à la
koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation. Les
De bedragen stemmen overeen met het spilindexcijfer 103,33 (basis 2004 montants mentionnés correspondent à l'indice pivot 103,33 (base 2004 =
= 100). 100).
Bestaanszekerheid bij gedeeltelijke werkloosheid Sécurité d'existence en cas de chômage partiel

Art. 6.De aanvullende bestaanszekerheidsvergoeding bedraagt, ten

Art. 6.L'indemnité complémentaire de sécurité d'existence à charge de

laste van de werkgever, in geval van gedeeltelijke werkloosheid l'employeur, en cas de chômage partiel résultant de raisons
ingevolge economische of technische redenen of ingevolge overmacht in économiques, techniques ou de force majeure dans le chef de
hoofde van de onderneming, 1 (één) referte-uurloon (40 u./week) dat l'entreprise, est portée à 1 (un) salaire horaire de référence, fixé à
vanaf 1 januari 2007 vastgesteld is op 10,8000 EUR. 10,8000 EUR/jour à partir du 1er janvier 2007 (en régime 40h/semaine).
Voor arbeiders van minder dan 19 jaar bedraagt deze vergoeding 95 pct. Pour les ouvriers âgés de moins de 19 ans, cette indemnité s'élève à
van het referentie-uurloonn (40 u./week), dat vanaf 1 januari 2007 95 p.c. du salaire horaire de référence (40 h/semaine), à savoir
vastgesteld is op 10,2600 EUR. 10,2600 EUR/jour, à partir du 1er janvier 2007.
Deze bedragen worden uitbetaald tot uitputting van een "pool" per Ces montants sont payés jusqu'à l'épuisement d'une réserve "pool"
onderneming. Deze "pool"met het aantal uit te keren
bestaanszekerheidsvergoedingen per onderneming wordt jaarlijks fixée par entreprise. Le montant des indemnités de sécurité
vastgesteld door het aantal in de onderneming ingeschreven arbeiders d'existence de cette réserve par entreprise est fixé annuellement en
op 1 januari van ieder kalenderjaar te vermenigvuldigen met vijftig multipliant par cinquante jours le nombre d'ouvriers inscrits dans
dagen. Het saldo van de "pool" kan niet worden overgedragen naar het l'entreprise au 1er janvier de chaque année civile. Le solde de cette
volgende kalenderjaar. réserve ne pourra être reporté sur l'année civile suivante.
Bestaanszekerheid bij ziekte/arbeidsongeval Sécurité d'existence en cas de maladie/accident de travail

Art. 7.De aanvullende bestaanszekerheid, ten laste van de werkgever,

Art. 7.L'indemnité complémentaire de sécurité d'existence à charge de

in geval van ziekte of arbeidsongeval, en dit voor nieuwe ziekte- of l'employeur, en cas de maladie ou d'accident de travail, et ceci pour
arbeidsongevalaangiftes ingaand vanaf 1 januari 2007, is slechts les déclarations de maladie ou d'accidents de travail ayant cours à
verschuldigd na de periode van 30 dagen gewaarborgd loon en is als partir du 1er janvier 2007, n'est due qu'après la période des 30 jours
volgt beperkt : de salaire garanti et est limitée comme suit :
- maximum 11 maanden per ziekteaangifte of arbeidsongevalaangifte. - 11 mois maximum par déclaration de maladie ou d'accident de travail.
De bedragen van de aanvullende bestaanszekerheidsvergoeding zijn de Les montants de l'indemnité complémentaire de sécurité d'existence
volgende : sont les suivants :
- bij ziekte en zwangerschap : 60 pct. van de werkgeversbijdrage in de - en cas de maladie et de congé de maternité : 60 p.c. de
maaltijdcheque, zijnde 1,75 EUR/dag; l'intervention de l'employeur dans le titre-repas, soit 1,75 EUR/jour;
- bij arbeidsongeval : 90 pct. van de werkgeversbijdrage in de - en cas d'accident de travail : 90 p.c. de l'intervention de
maaltijdcheque, zijnde 2,60 EUR/dag. l'employeur dans le titre-repas, soit 2,60 EUR/jour.
Voor deeltijdsen gelden deze vergoedingen pro rata hun arbeidsregime. Pour les personnes travaillant à temps partiel, ces indemnités sont
établies au prorata de leur régime de travail.
Brugpensioen - Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Prépension - Convention collective de travail n° 17 du Conseil
Arbeidsraad national du travail

Art. 8.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt

het recht op volledig brugpensioen vanaf 58 jaar verlengd. De

Art. 8.Le droit à la prépension à partir de l'âge de 58 ans est

procedures ter zake zijn deze die door collectieve arbeidsovereenkomst prorogé pour la durée de la présente convention collective de travail.
Les procédures et modalités en la matière sont celles prévues par la
nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 1974, convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au
voorzien zijn. Conseil national du travail.

Art. 9.In toepassing van het nationaal akkoord gesloten op 14 maart

Art. 9.Le droit à la prépension est prorogé pour la durée de la

2007 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en van de présente convention collective de travail, en application de l'accord
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair national conclu le 14 mars 2007 au sein de la Commission paritaire de
l'industrie chimique et de la convention collective sectorielle
Comité voor de scheikundige nijverheid op 27 juni 2007 wordt, voor de conclue le 27 juin 2007 au sein de la Commission paritaire de
duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, het recht op
brugpensioen verlengd voor de arbeiders die : l'industrie chimique, pour les ouvriers qui :
- de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken - ont atteint l'âge de 56 ans ou plus, ou l'atteindront au plus tard
uiterlijk op 31 december 2008; le 31 décembre 2008;
- voldoen aan de terzake geldende wettelijke voorwaarden; bijgevolg - satisfont aux conditions prévues en la matière par les dispositions
zullen de betrokken arbeiders een beroepsverleden als loontrekkende légales; en conséquence, les ouvriers concernés devront pouvoir
van 33 jaar moeten kunnen rechtvaardigen evenals minstens 20 jaar justifier 33 ans de carrière professionnelle comme salarié et avoir
gewerkt te hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van travaillé au moins 20 ans dans un régime de travail tel que défini
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 in dans l'article 1er de la convention collective de travail n° 46
de Nationale Arbeidsraad. Bovendien zullen de betrokken arbeiders ten conclue le 23 mars 1990 au Conseil national du travail. Ils devront en
minste vijf jaar anciënniteit in de onderneming moeten bewijzen. De outre prouver une ancienneté d'au moins 5 ans dans l'entreprise. Les
procedures ter zake zijn deze die door collectieve arbeidsovereenkomst procédures et modalités en la matière sont celles prévues par la
nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 1974, convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au
voorzien zijn. Conseil national du travail.

Art. 10.Brugpensioen vanaf 56 jaar voor de arbeiders met minstens 40

Art. 10.Prépension à partir de 56 ans pour les ouvriers ayant au

jaar beroepsloopbaan. moins 40 ans de carrière.
Een nieuw stelsel van conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar mits 40 Un nouveau régime de prépension conventionnelle à partir de 56 ans
jaar beroepsloopbaan zal worden ingevoerd, vanaf 1 januari 2008, onder moyennant 40 ans de carrière sera introduit à partir du 1er janvier
de opschortende voorwaarde dat hieromtrent een interprofessionele 2008, sous la condition suspensive qu'une convention collective
collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in de Nationale interprofessionnelle déterminant les modalités de cette nouvelle forme
Arbeidsraad die de modaliteiten van deze nieuwe vorm van brugpensioen de prépension soit conclue au sein du Conseil national du travail.
zal bepalen.

Art. 11.Voor arbeiders die aansluitend op een halftijdse

Art. 11.Les ouvriers en diminution de carrière de 1/5e ou en

loopbaanonderbreking of een 1/5e loopbaanvermindering, opgenomen in interruption de carrière à mi-temps, prises dans le cadre d'un régime
het kader van het stelsel van 1/5e loopbaanvermindering of halftijdse de diminution de carrière de 1/5e ou en interruption de carrière à
loopbaanonderbreking voor werknemers vanaf 50 jaar en ouder, zoals mi-temps pour les travailleurs âgés de 50 ans et plus, qui sont
omschreven in artikel 9 en 10 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. ensuite mis en prépension complète, bénéficient d'une indemnité
77bis betreffende tijdskrediet, op volledig brugpensioen worden complémentaire à charge de l'employeur, calculée sur un salaire brut
gesteld, wordt het brutoreferteloon voor de berekening van de de référence établi sur base de prestations à temps plein, sans
aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever, onverminderd de préjudice des modalités définies par la convention collective de
modaliteiten bepaald door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van travail n° 17 du Conseil national du travail.
de Nationale Arbeidsraad, berekend op basis van voltijdse prestaties.

Art. 12.Het nettoreferteloon voor de berekening van de aanvullende

Art. 12.Pour déterminer le montant de l'indemnité complémentaire à

vergoeding ten laste van de werkgever, onverminderd de modaliteiten charge de l'employeur, sans préjudice des modalités définies par la
bepaald door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail,
la rémunération nette de référence sera augmentée d'un montant égal à
Arbeidsraad, wordt, voor voltijdse prestaties, verhoogd met 18 maal de 18 fois l'intervention de l'employeur dans le montant du titre-repas,
werkgeversbijdrage in de maaltijdcheques. en cas de prestations à temps plein.
Voor deeltijdse prestaties zal het netto referteloon verhoogd worden En cas de prestations à temps partiel, la rémunération nette de
met een aantal maal de werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque pro référence sera augmentée d'un certain nombre de fois l'intervention de
rata de gepresteerde arbeidsregeling. l'employeur dans le montant du titre-repas au prorata du régime de
travail presté.
Voor weekendwerkers zal het netto referteloon verhoogd worden met een Pour les travailleurs en équipes de week-end, la rémunération nette de
bedrag gelijk aan 18 maal de werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque référence sera augmentée d'un montant égal à 18 fois l'intervention de
van een arbeider met gewone voltijdse prestaties. l'employeur dans le montant du titre-repas accordé à un ouvrier
Arbeidsherverdelende maatregelen prestant à temps plein. Mesures de partage du travail

Art. 13.Tijdskrediet

Art. 13.Crédit-temps

In het kader van het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en Dans le cadre d'un régime de crédit-temps, de diminution de carrière
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking et de réduction des prestations de travail à mi-temps, il est convenu,
wordt in aanvulling van de bepalingen voorzien in de collectieve pour la durée de la présente convention collective de travail, de
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gesloten in de Nationale arbeidsraad op compléter comme suit les dispositions prévues par la convention
19 december 2001, het volgende overeengekomen voor de duur van deze collective de travail n° 77bis conclue au Conseil national du travail
collectieve arbeidsovereenkomst : le 19 décembre 2001 :
§ 1. Het recht op tijdskrediet, als voorzien in artikel 3 van de § 1er. Le droit au crédit-temps, prévu par l'article 3 de la
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt overeenkomstig het convention collective de travail n° 77bis est, conformément à l'accord
nationaal akkoord 2007-2008 gesloten op 14 maart 2007 in het Paritair national 2007-2008 du 14 mars 2007 conclu en Commission paritaire de
Comité voor de scheikundige nijverheid uitgebreid tot een duur van l'industrie chimique, étendu à une durée maximale de cinq ans sur
maximum 5 jaar over de gehele loopbaan. l'ensemble de la carrière.
Tijdens het eerste jaar dient de uitoefening van dit recht op Pendant la première année, l'exercice de ce droit au crédit-temps
tijdskrediet, overeenkomstig voornoemde collectieve doit, conformément à la convention collective de travail n° 77bis
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, te gebeuren per minimumperiode van 3 précitée, s'exercer par période de 3 mois minimum.
maanden. Behoudens andere afspraken op het vlak van de onderneming dienen, van Sous réserve d'autres accords pris au niveau de l'entreprise, les
het tweede tot en met het vijfde jaar, de volgende cumulatieve conditions cumulatives suivantes doivent être respectées, de la
voorwaarden nageleefd te worden : deuxième jusques et y compris la cinquième année :
- het tijdskrediet moet uitgeoefend worden per periode van één jaar; - le crédit-temps doit être exercé par période d'une année;
- de anciënniteitsvoorwaarden zijn die voorzien in artikel 5 van de - les conditions d'ancienneté sont celles prévues par l'article 5 de
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis. la convention collective de travail n° 77bis précitée.
§ 2. In uitvoering van artikel 15, § 7 van de collectieve § 2. En exécution de l'article 15, § 7, de la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op travail n° 77bis, conclue le 19 décembre 2001 au Conseil national du
19 december 2001, worden de arbeiders die in het kader van het travail, les ouvriers qui interrompent complète-ment leurs prestations
tijdskrediet hun arbeidsprestaties volledig onderbreken niet de travail dans le cadre du crédit-temps ne seront pas comptabilisés
aangerekend op de drempel als bepaald in artikel 15, § 1, van de dans le seuil établi en exécution de l'article 15, § 1er, de la
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis. convention collective de travail n° 77bis précitée.
§ 3. In uitvoering van artikel 15, § 7 van de collectieve § 3. En exécution de l'article 15, § 7, de la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op travail n° 77bis, conclue le 19 décembre 2001 au Conseil national du
19 december 2001, worden de arbeiders ouder dan 50 jaar die in het travail, les ouvriers âgés de plus de 50 ans, qui interrompent à
kader van het tijdskrediet hun arbeidsprestaties halftijds onderbreken mi-temps leurs prestations de travail dans le cadre du crédit-temps,
niet aangerekend op de drempel als bepaald in artikel 15, § 1 van de ne seront pas comptabilisés dans le seuil établi en exécution de
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis. l'article 15, § 1er de la convention collective de travail n° 77bis
§ 4. Rekening houdend met de voorwaarden voorzien in de voornoemde précitée. § 4. Compte tenu des conditions prévues par la convention collective
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, heeft de arbeider die een de travail n° 77bis, conclue au Conseil national du travail, l'ouvrier
halftijds tijdskrediet aanvangt, vanaf 50 jaar of meer, recht op een qui entame un crédit-temps à mi-temps a droit, à partir de 50 ans et
bestaanszekerheidsvergoeding ten laste van de werkgever. De vergoeding plus, à une indemnité de sécurité d'existence à charge de l'employeur.
bedraagt 65,00 EUR per maand vanaf 1 juni 2005 en wordt betaald tot op L'indemnité s'élève à 65,00 EUR par mois à partir du 1er juin 2005 et
het ogenblik van het opnemen van het brugpensioen of indien geen est payée jusqu'au moment du départ en prépension ou, à défaut,
jusqu'au moment du départ à la retraite.
brugpensioen wordt opgenomen, tot op het ogenblik van het opnemen van Cette disposition vaut également pour les ouvriers qui se trouvent le
rustpensioen.
Deze regeling geldt ook voor de arbeiders die zich op 31 december 2001 31 décembre 2001 dans un système d'interruption de carrière à
bevinden in een systeem van halftijdse loopbaanonderbreking als
bepaald in artikelen 9 en 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst mi-temps, tel que défini aux articles 9 et 10 de la convention
van 30 juni 1999 gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige collective de travail du 30 juin 1999 conclue en Commission paritaire
nijverheid, houdende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden de l'industrie chimique, portant fixation de certaines conditions de
voor de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg. travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la
province du Limbourg.
§ 5. De ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale § 5. Le conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale,
afvaardiging wordt ingelicht over de beslissing van de werkgever om al est informé de la décision de l'employeur de procéder ou non au
dan niet tot vervanging over te gaan. remplacement.

Art. 14.4/5e deeltijdse arbeid.

Art. 14.Travail à temps partiel 4/5e.

Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt de Pour la durée de la présente convention collective de travail, la
mogelijkheid tot deeltijdse arbeid voorzien in een 4/5e-regeling op possibilité du travail à temps partiel dans un régime de 4/5e est
voorwaarde dat het organiseerbaar is. Bij weigering zal de werkgever prévue, pourvu qu'elle soit organisable. En cas de refus, l'employeur
de redenen meedelen aan de syndicale delegatie. en communiquera les motifs à la délégation syndicale.
Dienstjarenbeloning Rémunération de l'ancienneté

Art. 15.Dienstjarenpremie

Art. 15.Prime annuelle d'ancienneté

De jaarlijkse dienstjarenpremie die toegekend wordt aan de arbeiders La prime annuelle d'ancienneté est octroyée aux ouvriers qui comptent
die in de onderneming een anciënniteit van tenminste 3 jaar en maximum dans l'entreprise une ancienneté d'au moins 3 ans et de maximum 15
15 jaar kennen, is als volgt samengesteld : ans, dont le montant est fixé comme suit :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Voor het berekenen van de anciënniteit geldt de verjaardag van de Pour le calcul de l'ancienneté, on tient compte de la date
indiensttreding in de onderneming. De dienstjarenpremie wordt betaald anniversaire d'entrée en service dans l'entreprise. La prime
tijdens de maand welke volgt op die waarin de verjaardag van de d'ancienneté est payée pendant le mois suivant celui au cours duquel
indiensttreding zich voordoet. Zij is niet gekoppeld aan het se situe l'anniversaire de l'entrée en service. Elle n'est pas
indexcijfer van de consumptieprijzen. rattachée à l'indice des prix à la consommation.
Anciënniteitsverlof Congé d'ancienneté

Art. 16.Het anciënniteitsverlof voor 2007 wordt als volgt bepaald :

Art. 16.Le congé d'ancienneté pour 2007 est déterminé comme suit : un

jaarlijks één betaalde dag anciënniteitsverlof voor de arbeiders die jour de congé d'ancienneté payé est accordé par an aux ouvriers qui
in de onderneming een anciënniteit van ten minste 10 jaar hebben; een comptent au moins 10 ans d'ancienneté dans l'entreprise. Un deuxième
tweede betaalde dag anciënniteitsverlof wordt jaarlijks toegekend aan jour d'ancienneté payé est accordé par an aux ouvriers qui comptent au
de arbeiders die in de onderneming een anciënniteit van ten minste 15 moins 15 ans d'ancienneté dans l'entreprise. Un troisième jour
jaar hebben; een derde betaalde dag anciënniteitsverlof wordt d'ancienneté payé est accordé par an aux ouvriers qui comptent au
jaarlijks toegekend aan de arbeiders die in de onderneming een
anciënniteit van ten minste 20 jaar hebben, een vierde en een vijfde moins 20 ans d'ancienneté dans l'entreprise. Un quatrième jour et un
betaalde dag anciënniteitsverlof wordt jaarlijks toegekend aan de cinquième jour d'ancienneté sont accordés par an aux ouvriers qui
arbeiders die in de onderneming een anciënniteit van ten minste 25 comptent au moins 25 ans d'ancienneté dans l'entreprise (total 5 jours
jaar hebben. (in totaal maximum 5 dagen per kalenderjaar), oftewel : au maximum par année civile), soit :
- na 10 jaren dienst : 1 dag maximum per kalenderjaar; - après 10 ans de service : 1 jour maximum par année civile;
- na 15 jaren dienst : 2 dagen maximum per kalenderjaar; - après 15 ans de service : 2 jours maximum par année civile;
- na 20 jaren dienst : 3 dagen maximum per kalenderjaar; - après 20 ans de service : 3 jours maximum par année civile;
- na 25 jaren dienst : 5 dagen maximum per kalenderjaar. - après 25 ans de service : 5 jours maximum par année civile.
Vanaf 1 januari 2008 verdwijnt de regeling met betrekking tot de A partir du 1er janvier 2008, la réglementation relative à la prime
dienstjarenpremie en wordt de regeling inzake anciënniteitverlof als d'ancienneté disparaît et la réglementation concernant le congé
volgt bepaald : 1 dag betaald anciënniteitverlof per schijf van 5 d'ancienneté est déterminée comme suit : 1 jour de congé d'ancienneté
jaren dienst in de onderneming, met een totaal maximum van 5 dagen payé par tranche de 5 années de service dans l'entreprise, avec un
anciënniteitverlof per kalenderjaar. Dit wil zeggen : total de maximum 5 jours de congé d'ancienneté par année civile, soit :
- na 5 jaren dienst : 1 dag maximum per kalenderjaar; - après 5 ans de service : 1 jour maximum par année civile;
- na 10 jaren dienst : 2 dagen maximum per kalenderjaar; - après 10 ans de service : 2 jours maximum par année civile;
- na 15 jaren dienst : 3 dagen maximum per kalenderjaar; - après 15 ans de service : 3 jours maximum par année civile;
- na 20 jaren dienst : 4 dagen maximum per kalenderjaar; - après 20 ans de service : 4 jours maximum par année civile;
- na 25 jaren dienst : 5 dagen maximum per kalenderjaar. - après 25 ans de service : 5 jours maximum par année civile.
De anciënniteitsdag kan ten vroegste opgenomen worden in de maand die Le jour d'ancienneté peut être pris au plus tôt dans le mois qui suit
volgt op de maand waarin de vereiste anciënniteit wordt bereikt. De le mois durant lequel l'ancienneté requise est atteinte. Le jour où
dag waarop de vereiste anciënniteit bereikt wordt, wordt beschouwd als l'ancienneté requise est atteinte est considéré comme le point de
het ijkpunt. référence.
Vanaf 1 januari 2004 behoudt een arbeider die overgaat van een A partir du 1er janvier 2004, les jours de congé d'ancienneté d'un
voltijds naar een deeltijds arbeidsregime het aantal ouvrier qui passe d'un régime de travail à temps plein à un régime de
anciënniteitsverlofdagen zoals hij die heeft opgebouwd in zijn travail à temps partiel sont maintenus tels qu'ils lui ont été
voltijds arbeidsregime. De verdere opbouw van het aantal accordés dans le régime de travail à temps plein. L'octroi des jours
anciënniteitsverlofdagen als bepaald in dit artikel van deze de congé d'ancienneté suivants, comme fixé dans cet article de la
collectieve arbeidsovereenkomst gebeurt rekening houdend met de présente convention collective de travail, se fera en tenant compte du
tewerkstellingsbreuk op het ogenblik van de toekenning van de volgende régime de travail de l'ouvrier au moment de l'attribution des jours de
anciënniteitsverlofdagen. congé d'ancienneté suivants.
Effect van tijdskrediet - thematisch verlof op het ijkpunt Effet du crédit-temps - congé thématique sur le point de référence
1. Thematisch verlof 1. Congé thématique
- IJkpunt : geen enkel effect op het ijkpunt. Behalve indien er - Point de référence : aucun effet sur le point de référence. Sauf si
minstens 12 maanden voltijds thematisch verlof werd toegekend dan 12 mois au moins de congé thématique à temps plein ont été accordés,
worden alle volgende ijkpunten met deze afgesproken periode verschoven; alors tous les points de référence suivants seront reportés d'autant;
- Toekenning : in het geval van thematisch verlof zal de - Attribution : en cas de congé thématique, le jour d'ancienneté sera
anciënniteitsdag worden toegekend zonder rekening te houden met het
arbeidsregime (tewerkstellingsbreuk) op het moment van het ijkpunt. attribué sans tenir compte du régime de travail au moment du point de référence
2. Tijdskrediet 2. Crédit-temps
- IJkpunt : geen enkel effect op het ijkpunt. Behalve indien er - Point de référence : aucun effet sur le point de référence. Sauf si
minstens 12 maanden voltijds tijdskrediet was afgesproken dan worden 12 mois au moins de crédit-temps à temps plein ont été accordés, alors
de ijkpunten met deze afgesproken periode verschoven; tous les points de référence suivants seront reportés d'autant;
- Toekenning : de anciënniteitsdag zal worden toegekend rekening - Attribution : en cas de congé thématique, le jour d'ancienneté sera
houdend met het arbeidsregime (tewerkstellingsbreuk) op het moment van attribué en tenant compte du régime de travail au moment du point de
het ijkpunt. référence.
Eventuele betere regelingen op ondernemingsvlak blijven bestaan. Les éventuelles modalités plus favorables existant au niveau de
Verlof omwille van dwingende reden l'entreprise restent d'application.
Congé pour raisons impérieuses

Art. 17.Vanaf 1 januari 2007 wordt het aantal dagen verlof om

Art. 17.A partir du 1er janvier 2007, le nombre de jours de congé

dwingende reden (artikel 30bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende pour raisons impérieuses (article 30bis de la loi du 3 juillet 1978
de arbeidsovereenkomsten en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 relative aux contrats de travail et convention collective n° 45 du 19
van 19 december 1989 houdende invoering van een verlof om dwingende décembre 1989 portant l'introduction d'un congé pour raisons
redenen) uitgebreid van 10 naar 15 dagen per kalenderjaar. Deze dagen impérieuses) est porté de 10 jours à 15 jours par année civile. Ces
zijn onbetaalde dagen. De vijf bijkomende dagen verlof om dwingende jours ne sont pas rémunérés. Les 5 jours de congé supplémentaires pour
reden worden gelijkgesteld in het kader van de berekening van de raisons impérieuses sont assimilés dans le cadre du calcul des jours
arbeidsduurverminderingsdagen (ADV-dagen) en de eindejaarspremie. de réduction du temps de travail (jours RTT) et la prime de fin d'année.
Tussenkomst vervoerskosten Intervention dans les frais de transport

Art. 18.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten van de

Art. 18.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport du

werklieden wordt als volgt bepaald : het maandbedrag van de travailleur est déterminée comme suit : le montant mensuel de
tussenkomst van de werkgever in de treinkaart volgens de tabellen van l'intervention de l'employeur dans la carte-train selon les tableaux
de NMBS, die bekendgemaakt worden bij koninklijk besluit, wordt de la SNCB, publiés par arrêté royal, est divisé par 18; ledit montant
gedeeld door 18; dit zogenoemd dagbedrag wordt vervolgens elke journalier est ensuite rémunéré chaque jour de travail réellement
werkelijk gepresteerde arbeidsdag uitbetaald. presté.
Deze bepaling doet geen afbreuk aan de gunstigere regelingen die in de Cette considération ne porte pas préjudice aux dispositions plus
ondernemingen bestaan. favorables existant dans les entreprises.
Fietsvergoeding Indemnités vélo

Art. 19.Een fietsvergoeding van 0,15 EUR per km wordt toegekend vanaf

Art. 19.Une indemnité vélo de 0,15 EUR par km est attribuée à partir

1 oktober 2005. De ondernemingen bepalen de concrete du 1er octobre 2005. Les entreprises déterminent les modalités
toepassingsmodaliteiten in samenwerking met de syndicale delegatie. d'application pratiques en concertation avec la délégation syndicale.
Verlenging vorige overeenkomsten Prorogation des conventions antérieures

Art. 20.Alle bepalingen van vorige overeenkomsten die niet éénmalig

Art. 20.Toutes les dispositions des conventions antérieures qui

waren en die door deze collectieve arbeidsovereenkomst niet gewijzigd n'étaient pas à effet unique et qui ne sont pas modifiées ou abrogées
of afgeschaft zijn worden voor de duurtijd van deze collectieve par la présente convention collective de travail, sont prorogées pour
arbeidsovereenkomst verlengd. la durée de la présente convention collective de travail.
Sociale vrede Paix sociale

Art. 21.De sociale vrede wordt gewaarborgd voor de ganse duur van

Art. 21.La paix sociale est garantie pendant toute la durée de la

deze collectieve arbeidsovereenkomst. présente convention collective de travail.
Geldigheidsduur Durée de validité

Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten voor een

Art. 22.La présente convention collective de travail est conclue pour

bepaalde duur van 2 jaar lopende van 1 januari 2007 tot en met 31 une durée déterminée de 2 ans, entrant en vigueur le 1er janvier 2007
december 2008, met uitzondering van artikel 4bis dat gesloten is voor et prenant fin le 31 décembre 2008, à l'exception de l'article 4bis
onbepaalde duur.
Deze laatste kan door elk der partijen worden opgezegd mits een qui est conclu pour une durée indéterminée.
opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post Ce dernier peut être dénoncé par chacune des parties, moyennant un
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de
voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois
lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée
wordt toegezonden en dit ten vroegste vanaf 30 september 2008. De est envoyée au président, et ceci au plus tôt à partir du 30 septembre
poststempel geldt als bewijs. 2008, le cachet de la poste faisant foi.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni 2008. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^