Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 02/06/2008
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
2 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 2 JUIN 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2007, gesloten collective de travail du 14 mai 2007, conclue au sein de la Commission
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains
van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen (1) travailleurs âgés en cas de licenciement (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de
en het breiwerk; la bonneterie;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2007, gesloten travail du 14 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de
van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen. certains travailleurs âgés en cas de licenciement.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 2 juni 2008. Donné à Bruxelles, le 2 juin 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister La Vice-Première Ministre
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2007 Convention collective de travail du 14 mai 2007
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains
bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen (Overeenkomst travailleurs âgés en cas de licenciement (Convention enregistrée le 7
geregistreerd op 7 juni 2007 onder het nummer 83166/CO/120) juin 2007 sous le numéro 83166/CO/120)
I. Toepassingsgebeid van de overeenkomst I. Champ d'application de la convention

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective est applicable à toutes

alle textiel- en breigoedondernemingen die onder de bevoegdheid vallen les entreprises textiles et de la bonneterie relevant de la compétence
van het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk en de la Commission paritaire pour l'industrie textile et de la
op de werklieden die zij tewerkstellen, met uitzondering van de bonneterie et aux ouvriers qu'elles occupent, à l'exception des
ondernemingen en de erin tewerkgestelde werklieden die onder de entreprises et des ouvriers y occupés relevant de la compétence des
bevoegdheid vallen van de Paritaire Subcomités voor textiel Verviers Sous-commissions paritaires pour le textile de Verviers (S.C.P.
(P.S.C. 120.01), voor het vlas (P.S.C. 120.02) en voor de jute (P.S.C. 120.03). 120.01), pour le lin (S.C.P. 120.02) et pour le jute (S.C.P. 120.03).
II. Draagwijdte van de overeenkomst II. Portée de la convention

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning van

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés en
indien zij worden ontslagen. cas de licenciement.

Art. 3.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 2 van het

Art. 3.Conformément aux dispositions de l'article 3, § 2 de l'arrêté

koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen,
wordt de minimumleeftijd, om te kunnen genieten van deze regeling van en cas de prépension conventionnelle, l'âge minimum pour pouvoir
aanvullende vergoeding vastgesteld op 58 jaar. bénéficier de cette indemnité complémentaire est fixé à 58 ans.
III. Betaling van de aanvullende vergoeding III. Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 4.§ 1. Aan de werklieden die vanaf 1 juli 2007 tot dit

Art. 4.§ 1er. Aux ouvriers accédant à partir du 1er juillet 2007 au

brugpensioenstelsel toetreden, wordt de aanvullende vergoeding betaald présent régime de prépension, l'indemnité complémentaire est payée par
l'employeur, qui peut réclamer auprès du "Fonds de sécurité
door de werkgever, die het bedrag van de aanvullende vergoeding, d'existence de l'industrie textile et de la bonneterie" (ci-après
beperkt tot het bedrag berekend overeenkomstig de collectieve dénommé le fonds) le remboursement de l'indemnité complémentaire,
limitée au montant calculé conformément à la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad, maar travail n° 17 du Conseil national du travail, sans préjudice de
onverminderd de toepassing van de garantieregeling bedoeld in artikel l'application du mécanisme de garantie visé à l'article 11.
11, bij het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions
het breiwerk" (hierna het fonds genoemd) kan terugvorderen. légales et par les arrêtés d'exécution, sont également payées par
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de l'employeur. Le montant de ces cotisations patronales spéciales, dues
wettelijke bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten eveneens door de sur le montant de l'indemnité complémentaire calculée conformément à
werkgever betaald. Het bedrag van deze bijzondere werkgeversbijdragen,
verschuldigd op het bedrag van de aanvullende vergoeding, berekend
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du
Nationale Arbeidsraad, maar onverminderd de toepassing van de travail, mais sans préjudice de l'application du mécanisme de garantie
garantieregeling bedoeld in artikel 11, kan eveneens door de werkgever visé à l'article 11, peut également être réclamé par l'employeur
bij het fonds worden teruggevorderd. auprès du fonds.
§ 2. In afwijking op § 1 hiervoor, wordt in uitvoering van en § 2. Par dérogation au § 1er ci-dessus, et en exécution des et
overeenkomstig de voorwaarden gesteld in artikel 52 van de wet van 26 conformément aux conditions prévues par l'article 52 de la loi du 26
juni 2002 betreffende de sluiting van ondernemingen, de aanvullende juin 2002 relatives aux fermetures d'entreprise, l'indemnité
vergoeding door het "Fonds voor sluiting van ondernemingen" betaald complémentaire est payée par le "Fonds de fermeture d'entreprises" à
vanaf de eerste dag van de maand volgend op deze waarop de arbeider
die gerechtigd is op deze aanvullende vergoeding bij brugpensioen de partir du premier jour du mois qui suit celui où l'ouvrier bénéficiant
leeftijd van 60 jaar heeft bereikt. de cette indemnité complémentaire de prépension a atteint l'âge de 60 ans.
IV. Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding IV. Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le
december 1974, aan alle werklieden die ongewild werkloos worden 19 décembre 1974 à tous les ouvriers qui seront involontairement mis
gesteld en die gedurende de periode van 1 juli 2007 tot en met 31
december 2007 recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoeding au chômage, qui auront droit, durant la période du 1er juillet 2007 au
en op de eerste dag die recht geeft op deze vergoeding de leeftijd 31 décembre 2007 inclus, aux allocations de chômage légales et qui
hebben bereikt zoals aangeduid in artikel 3 hierboven. auront atteint l'âge mentionné à l'article 3 ci-dessus le premier jour
donnant droit à ces allocations.
Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd waarvan Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum visé à
sprake in artikel 3 moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van l'article 3 doit être atteint pendant la durée de validité de la
deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die recht présente convention collective de travail, le premier jour donnant
geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 31 droit aux allocations de chômage légales peut se situer après le 31
december 2007 indien dit te wijten is aan de verlenging van de décembre 2007, si cela est la conséquence de la prolongation du délai
opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2 en de préavis par l'application des articles 38, § 2 et 38bis de la loi
38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.

Art. 6.Naast de anciënniteitsvoorwaarden vastgesteld door voormeld

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par l'arrêté

koninklijk besluit van 7 december 1992 dienen de werklieden, om te royal du 7 décembre 1992 précité, les travailleurs doivent, pour
kunnen genieten van het conventioneel brugpensioen, bovendien te pouvoir bénéficier de la prépension conventionnelle, satisfaire à une
voldoen aan één van de volgende anciënniteitsvoorwaarden : des conditions d'ancienneté suivantes :
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 15 ans de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie en/of vlasbereiding; bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin;
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 5 ans de travail salarié dans les secteurs textile, bonneterie,
confectie en/of vlasbereiding tijdens de laatste 10 jaren waarvan habillement, confection et/ou préparation du lin au cours des 10
minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren. dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières années.
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
reglementaire bepalingen terzake. référer aux dispositions réglementaires en vigueur.

Art. 7.Pour autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde werklieden hebben, voor zover zij de

légales, les ouvriers visés à l'article 5 ont droit à l'indemnité
wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent l'âge requis
vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij
wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les conditions
deze pensioenreglementering vastgesteld. établies par la réglementation relative aux pensions.
In afwijking van de voorgaande alinea, hebben die werknemers ook recht En dérogation à l'alinéa précédent, ces ouvriers ont également droit à
op een aanvullende vergoeding van de eerste dag van de kalendermaand une indemnité complémentaire à partir du premier jour du mois
volgend op de maand tijdens welke zij geen werkloosheidsuitkeringen calendrier qui suit le mois pendant lequel ils ne bénéficient plus
meer genieten, alleen omdat zij de leeftijdsgrens hebben bereikt die d'allocations de chômage, uniquement en raison du fait qu'ils ont
is vastgesteld in artikel 64 van het koninklijk besluit van 25 atteint la limite d'âge fixée par l'article 64 de l'arrêté royal du 25
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, tot de laatste novembre 1991 portant réglementation du chômage, jusqu'au dernier jour
dag van de kalendermaand waarin zij 65 jaar worden. du mois calendrier pendant lequel ils atteignent l'âge de 65 ans.
De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het Le régime bénéficie également aux ouvriers qui seraient sortis
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du régime et qui souhaiteraient ensuite à nouveau
wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des
werkloosheidsvergoeding ontvangen. allocations de chômage légales.

Art. 8.In afwijking van artikel 7 hebben de in artikel 5 bedoelde

Art. 8.En dérogation à l'article 7, les ouvriers concernés par

werklieden die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de l'article 5 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de
l'Espace Economique Européen, ont également droit à une indemnité
Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende vergoeding complémentaire à charge de leur dernier employeur, pour autant qu'ils
ten laste van hun werkgever voor zover zij geen ne puissent bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier
werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation en matière
het kader van de regelgeving inzake conventioneel brugpensioen, alleen de prépension conventionnelle, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou
omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben n'ont plus leur résidence principale en Belgique au sens de l'article
in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november 66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du
1991 houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij chômage et pour autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage
werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun en vertu de la législation de leur pays de résidence.
woonland. Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si ces
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. ouvriers bénéficiaient d'allocations de chômage sur base de la législation belge.

Art. 9.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en

Art. 9.§ 1er. En dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à

artikel 8 behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van l'article 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux
deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective
ten laste van de laatste werkgever, wanneer ze het werk hervatten als est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces ouvriers
loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft reprennent le travail comme salariés auprès d'un employeur autre que
ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité
als de werkgever die hen heeft ontslagen. technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés.
§ 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en artikel 8 § 2. En dérogation au paragraphe premier de l'article 7 et à l'article
behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvriers
overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van licenciés dans le cadre de la présente convention collective est
de laatste werkgever, ingeval een zelfstandige activiteit in maintenu à charge du dernier employeur en cas d'exercice d'une
hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet activité indépendante à titre principal à condition que cette activité
wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés
ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique
technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés.
§ 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvriers
werknemers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par
opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire
aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux
gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail.
hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité
aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation
tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de
duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les
volgens de regels bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst en modalités prévues par la présente convention collective de travail et
voor heel de periode gedurende welke de werknemers die recht hebben op pour toute la période où les ouvriers ayant droit à l'indemnité
de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant
uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. que chômeur complet indemnisé.
De in § 1 en § 2 bedoelde werknemers leveren aan hun laatste werkgever Les ouvriers visés au § 1er et au § 2 fournissent à leur dernier
het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een employeur la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat
arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre
hoofdberoep uitoefenen. principal.
V. Bedrag van de aanvullende vergoeding V. Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 10.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 10.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 11.De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is

Art. 11.L'indemnité complémentaire, dont le montant brut est

dan 99,16 EUR bruto per maand, toegekend in het kader van het inférieur à 99,16 EUR par mois, accordée dans le cadre de la
conventioneel brugpensioen voor werklieden, wordt verhoogd tot 99,16 prépension conventionnelle pour ouvriers, est majorée jusqu'à 99,16
EUR bruto per maand. Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende EUR brut par mois. Cette augmentation du montant de l'indemnité
vergoeding kan evenwel niet tot gevolg hebben dat het totaal bruto complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le montant
maandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des
werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen dan de drempel die allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le
in aanmerking wordt genomen voor de berekening van de persoonlijke calcul de la retenue personnelle du travailleur sans charge de famille
afhouding voor de werknemer zonder gezinslast die wordt gestort aan de
Rijksdienst voor Pensioenen. à verser à l'Office national des Pensions.

Art. 12.Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto-maandloon

Art. 12.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. Voor de berekening van de cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue fiscale.
Pour le calcul de la cotisation personnelle à la sécurité sociale, sur
persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op het loon aan 100 pct., la rémunération à 100 p.c., il faut tenir compte des dispositions de
dient rekening gehouden te worden met de bepalingen van de wet van 20 la loi du 20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous
december 1999 tot toekenning van een werkbonus onder de vorm van een la forme d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité
vermindering van de persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan sociale aux travailleurs salariés ayant un bas salaire et à certains
werknemers met lage lonen en aan sommige werknemers die het travailleurs qui ont été victimes d'une restructuration.
slachtoffer waren van een herstructurering.
De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 La limite de 940,14 EUR est rattachée à l'indice 134,52 (1971 = 100)
= 100) en bedraagt 3.253,42 EUR op 1 januari 2007. Zij is gebonden aan et atteint 3.253,42 EUR au 1er janvier 2007. Elle est liée aux
de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen, fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der à l'indice des prix à la consommation. Cette limite est en outre
consumptieprijzen. Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk révisée au 1er janvier de chaque année en tenant compte de l'évolution
jaar herzien in functie der regelingslonen overeenkomstig de des salaires conventionnels conformément à ce qui est décidé à ce
beslissing van de Nationale Arbeidsraad. sujet au Conseil national du travail.
Het netto-referteloon wordt afgerond naar hogere euro. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 13.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 13.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

qui sont directement liées aux prestations fournies par les ouvriers,
rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeider verrichte qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois.
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux
Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale retenues de sécurité sociale.
zekerheid onderworpen zijn. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Pour les ouvriers payés par mois, la rémunération brute est la
2. Voor de per maand betaalde arbeider wordt als brutoloon beschouwd rémunération obtenue par ceux-ci pour le mois de référence défini au
het loon dat hij gedurende de in navolgende punt 6 bepaalde point 6 ci-après.
refertemaand heeft verdiend.
3. Voor de arbeider die niet per maand wordt betaald, wordt het 3. Pour les ouvriers qui ne sont pas payés par mois, la rémunération
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die rémunérationdes prestations normales du mois de référence par le
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt nombre d'heures normales fournies dans cette période. Le résultat
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par
arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met le régime de travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce produit multiplié
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle.
4. Het brutoloon van een arbeider die gedurende de ganse refertemaand 4. La rémunération brute des ouvriers qui n'ont pas travaillé pendant
niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was geweest op
alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. tout le mois de référence est calculée comme s'ils avaient été
Indien een arbeider, krachtens de bepalingen van zijn présents tous les jours de travail compris dans le mois considéré.
arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de Lorsqu'en raison des stipulations de leur contrat, des ouvriers ne
refertemaand moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt sont tenus de travailler que pendant une partie du mois de référence
zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat in et n'ont pas travaillé pendant tout ce temps, leur rémunération brute
de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans leur
5. Het door de arbeider verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par les ouvriers, qu'ils soient
of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het payés par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des
totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging primes contractuelles et de la rémunération variable dont la
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues
die arbeider in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag distinctement par les ouvriers au cours des douze mois qui précèdent
voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. la date du licenciement.
6. Naar aanleiding van het bij artikel 17 voorzien overleg, zal in 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 17, il sera
gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en
worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, on
kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking prendra en considération le mois civil qui précède la date du
genomen. licenciement.
VI. Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding VI. Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 14.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 14.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. travail.
Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les ouvriers qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation sur la base de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour ce calcul de l'adaptation.
VII. Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding VII. Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu

kalendermaand gebeuren. mensuellement.
VIII. Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere voordelen VIII. Cumul de l'indemnité complémentaire et d'autres avantages

Art. 16.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 16.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. lors, les ouvriers licenciés dans les conditions prévues par l'article
De arbeider die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarde ontslagen 5 devront d'abord épuiser leurs droits résultant de ces dispositions,
wordt zal dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire visée à
moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel
2 voorziene aanvullende vergoeding. l'article 2.
IX. Overlegprocedure IX. Procédure de concertation

Art. 17.Vooraleer één of meerdere werklieden bedoeld bij artikel 5 te

Art. 17.Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers visés à l'article

ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van 5, l'employeur se concertera avec les représentants du personnel au
het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la délégation
de syndicale afvaardiging. Onverminderd de bepalingen van de syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention collective
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, inzonderheid de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article 12, cette
van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel in gemeen overleg te concertation a pour but de décider de commun accord si, indépendamment
beslissen of, afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde des critères de licenciement en vigueur dans l'entreprise, des
afdankingscriteria, werklieden die aan het in artikel 3 bepaalde ouvriers, répondant au critère d'âge prévu par l'article 3, peuvent
leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en être licenciés par priorité et, dès lors, bénéficier du régime complémentaire.
derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten. A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging, concertation a lieu avec les représentants des organisations
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les ouvriers(ères)
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de de l'entreprise.
werklieden van de onderneming. Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever invite en outre les ouvriers(ères) concerné(e)s, par lettre
daarenboven de betrokken arbeider bij aangetekende brief uit tot een recommandée, à un entretien au siège de l'entreprise pendant les
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit heures de travail. Cet entretien a pour but de permettre aux ouvriers
onderhoud heeft tot doel aan de arbeider de gelegenheid te geven zijn de communiquer à l'employeur leurs objections vis-à-vis du
bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te licenciement envisagé. Conformément à la convention collective de
maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei travail du 3 mai 1972, notamment en son article 7, les ouvriers
1972 inzonderheid artikel 7, kan de arbeider zich bij dit onderhoud peuvent, lors de cet entretien, se faire assister par leur délégué
laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten syndical. Le licenciement peut avoir lieu au plus tôt à partir du
vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud deuxième jour de travail qui suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était projeté.
plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. Les ouvriers licenciés ont la faculté soit d'accepter le régime
De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de réserve de main-d'oeuvre.
arbeidsreserve. X. Eindbepalingen X. Dispositions finales

Art. 18.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 18.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

deze overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
vastgesteld. De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van fonds. Les directives administratives du conseil d'administration du
het fonds moeten door de werkgever nageleefd worden. fonds doivent être respectées par l'employeur.
Tevens wordt een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst En outre, une convention collective distincte est conclue en vue de
gesloten tot wijziging van de statuten van het fonds voor modifier les statuts du fonds de sécurité d'existence, conformément à
bestaanszekerheid, in de zin van deze collectieve arbeidsovereenkomst. la présente convention collective de travail.

Art. 19.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

Art. 19.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het fonds convention collective de travail sont réglées par le conseil
beslecht in de geest van en refererend naar de collectieve d'administration du fonds par référence à et dans l'esprit de la
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail.

Art. 20.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 juli 2007 tot en

Art. 20.La présente convention est valable pour la période du 1er

met 31 december 2007. juillet 2007 jusqu'au 31 décembre 2007 inclus.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2008.
2008. De Vice-Eerste Minister La Vice-Première Ministre
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^