Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de deeltijdse arbeid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au travail à temps partiel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUIN 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, | collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au travail |
de deeltijdse arbeid (1) | à temps partiel (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 21, | Vu la loi sur le travail du 16 mars 1971, notamment l'article 21, |
vervangen bij wetvan 2 december 1989; | remplacé par la loi22 décembre 1989; |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
inzonderheid op artikel 11bis, gewijzigd bij van 22 december 1989; | notamment l'article 11bis, modifié par de la loi du 22 décembre 1989; |
Gelet op de programmawet van 22 december 1989, inzonderheid op artikel | Vu la loi-programme du 22 décembre 1989, notamment l'article 159; |
159; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten | travail du 19 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au travail |
deeltijdse arbeid. | à temps partiel. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juni 2008. | Donné à Bruxelles, le 2 juin 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. | Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 22 december 1989, Belgisch Staatsblad van 30 december 1989. | Loi du 22 décembre 1989, Moniteur belge du 30 décembre 1989. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007 | Convention collective de travail du 19 juin 2007 |
Deeltijdse arbeid (Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder | Temps à temps partiel (Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro |
het nummer 85634/CO/110) | 85634/CO/110) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de textielverzorging. | ressortissant à la Commission paritaire pour l'entretien du textile. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.La présente convention est conclue dans le cadre du titre II, |
kader van titel II, hoofdstukken IV en V van de programmawet van 22 | chapitres IV et V, de la loi-programme du 22 décembre 1989. |
december 1989. | |
Zij strekt ertoe de regels vast te leggen volgens de bepalingen van de | Cette convention vise à déterminer les règles, conformément aux |
artikelen 159, 182 en 189 van de programmawet van 22 december 1989, de | dispositions des articles 159, 182 et 189 de la loi-programme du 22 |
artikelen 5, 6 en 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 | décembre 1989, des articles 5, 6 et 7 de la convention collective de |
februari 1981 betreffende sommige bepalingen van het arbeidsrecht ten | travail du 27 février 1981 concernant certaines dispositions du droit |
aanzien van de deeltijdse arbeid en artikel 1, tweede lid van het | du travail sur le travail à temps partiel et de l'article 1er, |
koninklijk besluit van 25 juni 1990 tot gelijkstelling van sommige | deuxième alinéa de l'arrêté royal du 25 juin 1990 visant |
prestaties van deeltijds tewerkgestelden met overwerk. | l'assimilation de certaines prestations des travailleurs occupés à |
temps partiel avec du travail supplémentaire. | |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 3.De bepalingen opgenomen in titel II, hoofdstukken IV en V van |
Art. 3.Les dispositions en matière de travail à temps partiel |
reprises au titre II, chapitres IV et V de la loi-programme du 22 | |
de programmawet van 22 december 1989 inzake deeltijdse arbeid en de | décembre 1989 et les dispositions au titre II, chapitre II, de la loi |
bepalingen van titel II, hoofdstuk II, van de wet van 29 december 1990 | du 29 décembre 1990 s'appliquent aux entreprises visées à l'article 1er, |
zijn van toepassing op de in artikel 1 vermelde bedrijven, behalve de | sauf en ce qui concerne les dérogations, telles qu'elles peuvent être |
afwijkingen zoals die kunnen worden toegestaan in de hierna volgende | accordées en vertu des articles ci-après de la présente convention |
artikelen van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 4.§ 1. Wanneer de werkgever voornemens is de afwijkingen, zoals |
Art. 4.§ 1er. Lorsque l'employeur envisage d'instaurer des |
worden voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst, in te voeren, | dérogations, comme prévu dans la présente convention collective de |
moet hij voorafgaandelijk aan de werknemers schriftelijke informatie | travail, il est tenu de fournir préalablement aux travailleurs des |
verstrekken omtrent het soort afwijkingen. | informations écrites à propos du type de dérogations. |
§ 2. Wanneer in de onderneming een ondernemingsraad bestaat, ontvangt | § 2. Lorsqu'il existe un conseil d'entreprise dans l'entreprise, |
de ondernemingsraad deze informatie. | celui-ci reçoit cette information. |
Bij ontstentenis van een ondernemingsraad, wordt deze informatie | A défaut d'un conseil d'entreprise, cette information est fournie à la |
verstrekt aan de syndicale afvaardiging. | délégation syndicale. |
§ 3. In de bedrijven bedoeld bij § 2 van dit artikel, kunnen de | § 3. Dans les entreprises visées au § 2 du présent article, les |
afwijkingen zoals vastgelegd in deze collectieve arbeidsovereenkomst | dérogations fixées dans la présente convention collective de travail |
slechts worden ingevoerd nadat op het vlak van de onderneming een | ne peuvent être instaurées qu'après la conclusion d'une convention |
collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten overeenkomstig de wet | collective de travail au niveau de l'entreprise, conformément à la loi |
van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten | du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les |
en de paritaire comités. | commissions paritaires. |
§ 4. In de ondernemingen die niet vallen onder de bepalingen van §§ 2 | § 4. Dans les entreprises qui ne tombent pas sous l'application des |
en 3 van dit artikel, wordt de volgende procedure vastgelegd : | dispositions prévues aux §§ 2 et 3 du présent article, la procédure |
suivante est fixée : | |
a) wanneer de werkgever voornemens is de afwijkingen zoals in deze | a) lorsque l'employeur envisage d'instaurer les dérogations, comme |
collectieve arbeidsovereenkomst vastgelegd in te voeren, dient hij dit | prévu dans la présente convention collective de travail, il est tenu |
vier weken (28 kalenderdagen) voorafgaandelijk ter kennis te brengen | d'en informer le président de la commission paritaire quatre semaines |
per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité. | (28 jours civils) au préalable par lettre recommandée. Le cachet de |
De postzegel geldt als aanvangsdatum; | poste étant considéré comme date de début; |
b) bij ontvangst van het aangetekend schrijven stelt de voorzitter van | b) dès réception de la lettre recommandée, le président de la |
het paritair comité de in het paritair comité vertegenwoordigde | commission paritaire informe les organisations représentées au sein de |
organisaties op de hoogte van deze kennisgeving; | la commission paritaire de cette notification; |
c) indien binnen de periode van 28 kalenderdagen volgend op het | c) si, au cours de la période de 28 jours civils suivant la lettre |
aangetekend schrijven de in het paritair comité vertegenwoordigde | recommandée, les organisations représentées au sein de la commission |
organisaties geen bemerkingen overmaken aan de voorzitter van het | paritaire ne transmettent pas de remarques au président de la |
paritair comité, dan kan de betrokken werkgever de afwijkingen | commission paritaire, l'employeur concerné peut appliquer les |
voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst toepassen; | dérogations prévues dans la présente convention collective de travail; |
d) zodra binnen de periode van 28 kalenderdagen van één van de in het | d) dès qu'une des organisations représentées au sein de la commission |
paritair comité vertegenwoordigde organisaties wel bemerkingen worden | paritaire fait des remarques à propos de l'instauration des |
gemaakt op het invoeren van de afwijkingen voorzien in de collectieve | dérogations prévues dans la présente convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst, kan de werkgever de afwijkingen niet toepassen. | au cours de la période de 28 jours civils, l'employeur ne peut pas |
In dit geval doet het paritair comité bij hoogdringendheid en bij | appliquer les dérogations. Dans ce cas, la commission paritaire se |
unanimiteit uitspraak over het invoeren van de afwijkingen. | prononce et à l'unanimité et d'urgence sur l'instauration des |
Art. 5.§ 1. De functies zoals bepaald in de collectieve |
dérogations. Art. 5.§ 1er. Les fonctions prévues dans les conventions collectives |
arbeidsovereenkomsten van 19 juni 2007 betreffende de classificatie | de travail du 19 juin 2007 concernant la classification des fonctions |
der functies, komen niet in aanmerking voor de afwijkingen zoals | n'entrent pas en ligne de compte pour l'instauration des dérogations |
vastgesteld in dit artikel, met uitzondering van de kuststreek. | prévues dans le présent article, sauf en ce qui concerne la région |
§ 2. De afwijkende bepalingen vermeld in §§ 3, 4 en 5 van dit artikel | côtière. § 2. Les dispositions dérogatoires énoncées au §§ 3, 4 et 5, du |
zijn alleen van toepassing voor : | présent article ne s'appliquent que pour : |
a) - het verlenen van diensten na aflevering van de gereinigde | a) - les prestations de services après la liaison au client des |
goederen bij de cliënt; | marchandises nettoyées; |
- het verstelwerk; | - le travail de réparation; |
- de schoonmaak van lokalen. | - le nettoyage de locaux. |
voor zover de totaliteit van de arbeid in deze taken, per | Pour autant que la totalité du travail effectué dans ces tâches par |
vestigingsplaats, op weekbasis minder dan 1/3 bedraagt van de | établissement sur une base hebdomadaire soit inférieure à 1/3 de la |
wekelijkse arbeidsduur van een voltijds tewerkgestelde werknemer die | durée hebdomadaire du travail d'un travailleur occupé à temps plein |
in de onderneming tot dezelfde categorie behoort of, bij ontstentenis | appartenant à la même catégorie dans l'entreprise ou, à défaut, à la |
daarvan, de wekelijkse arbeidsduur die in de sector van toepassing is; | durée hebdomadaire du travail qui s'applique dans le secteur; |
b) de functies bedoeld in § 1 van dit artikel voor de kuststreek. | b) les fonctions visées au § 1er du présent article pour la région |
Onder "kuststreek" wordt verstaan : de gemeenten die niet verder dan 5 kilometer van de kust gelegen zijn. | côtière. Par "région côtière", on entend : les communes établies dans un rayon ne dépassant pas 5 kilomètres de la côte. |
§ 3. Voor de § 2 vernoemde taken bedraagt de duur van elke werkperiode | § 3. Pour les tâches énumérées au § 2 la durée de chaque période de |
minstens één uur. | travail est d'une heure au moins. |
§ 4. De wekelijkse arbeidsduur van de deeltijds tewerkgestelde | § 4. Le durée hebdomadaire du travail des travailleurs occupés à temps |
werknemer in de in § 2 vermelde taken mag minder bedragen dan 1/3 van | partiel dans les tâches énumérées au § 2 peut être inférieure à 1/3 de |
de wekelijkse arbeidsduur van de voltijds tewerkgestelde werknemers | la durée hebdomadaire du travail des travailleurs occupés à temps |
die in de onderneming tot dezelfde categorie behoren. Bij ontstentenis | plein appartenant à la même catégorie dans l'entreprise. A défaut de |
van voltijds tewerkgestelde werknemers die in de onderneming tot | travailleurs occupés à temps plein de la même catégorie dans |
dezelfde categorie behoren moet men zich houden aan de arbeidsduur die | l'entreprise, il faut se référer à la durée du travail qui s'applique |
van toepassing is in de sector. | dans le secteur. |
§ 5. De werknemers tewerkgesteld in de taken zoals bepaald in § 2 | § 5. Les travailleurs occupés dans les tâches prévues au § 2 ne |
moeten niet voldoen aan artikel 7 van deze collectieve | doivent pas répondre aux conditions de l'article 7 de la présente |
arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Art. 6.Wanneer het werkrooster variabel is in de zin van artikel |
Art. 6.Lorsque l'horaire de travail est variable au sens de l'article |
11bis, van de wet op de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978, worden | 11bis, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
de dagelijkse werkroosters ten minste vijf werkdagen vooraf, door | les horaires de travail journaliers devront être portés à la |
connaissance des travailleurs concernés, au moins 5 jours ouvrables à | |
aanplakking van een gedateerd bericht, door de werkgever, zijn | l'avance, par l'affichage d'un avis, daté par l'employeur, ses |
aangestelden of lasthebbers in de lokalen van de onderneming op de | mandataires ou préposés, dans les locaux de l'entreprise à l'endroit |
plaats bedoeld bij artikel 15 van de wet van 8 april 1965 tot | visé par l'article 15 de la loi du 8 avril 1965 instituant les |
instelling van de arbeidsreglementen, ter kennis van de betrokken | règlements de travail. Cet avis doit déterminer individuellement |
werknemers gebracht. Dit bericht moet voor iedere deeltijdse werknemer | l'horaire de travail de chaque travailleur occupé à temps partiel. Le |
afzonderlijk het werkrooster bepalen. De termijn van 5 werkdagen kan | délai de 5 jours ouvrables peut être réduit à 24 heures au moins, |
worden teruggebracht tot minstens 24 uur mits naleving van artikel 4 | moyennant le respect de l'article 4 de la présente convention |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
De bepalingen van de artikelen 4 en 5 zijn niet van toepassing | Les dispositions des articles 4 et 5 ne sont pas applicables durant |
gedurende de weken waarin een betaalde feestdag valt. | les semaines dans lesquelles tombe un jour férié payé. |
Art. 7.De wekelijkse arbeidsduur van de variabele uurroosters |
Art. 7.La durée hebdomadaire du travail des horaires variables, |
berekend overeenkomstig de bepalingen vastgesteld door artikel 26bis, | calculés conformément aux dispositions fixées à l'article 26bis, § 1er, |
§ 1, vierde lid, van de arbeidswet van 16 maart 1971, moet echter | alinéa 4 de la loi sur le travail du 16 mars 1971, doit toutefois être |
gemiddeld worden gepresteerd over een periode van minimum drie | respecté en moyenne sur une période de 3 mois au minimum. Cette |
maanden. Deze periode wordt op maximum één jaar gebracht mits naleving | période peut être prolongée à un an au maximum, moyennant le respect |
van artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | de l'article 4 de la présente convention collective de travail. |
Art. 8.Voor de deeltijdse werknemers wordt als overwerk aanzien, in |
Art. 8.Est considéré comme travail supplémentaire pour les |
travailleurs occupés à temps partiel, au sens de la loi sur le travail | |
de zin van de arbeidswet van 16 maart 1971, de uren die zij meer | du 16 mars 1971, les heures qu'ils effectuent en sus de celles fixées |
presteren dan vastgelegd in de arbeidsovereenkomst en/of het | dans le contrat de travail et/ou le règlement du travail. |
arbeidsreglement. | Lors de travail supplémentaire, le salaire supplémentaire, comme prévu |
Bij overwerk is overloon zoals voorzien in artikel 29, § 1, van de | à l'article 29, § 1er de la loi réglant le travail, n'est pas dû |
arbeidswet niet verschuldigd wanneer men tewerkgesteld wordt in | lorsqu'on est occupé dans des systèmes convenus dans le règlement de |
systemen overeengekomen in het arbeidsreglement, dewelke goedgekeurd | travail, systèmes approuvés par le conseil d'entreprise et/ou la |
zijn door de ondernemingsraad en/of syndicale delegatie. | délégation syndicale. |
Art. 9.Indien de bijkomende uren gepresteerd op verzoek van de |
Art. 9.Si les heures supplémentaires, prestées à la demande de |
werkgever gedurende een kwartaal gemiddeld tenminste 1 uur per week | l'employeur pendant un trimestre s'élèvent en moyenne au moins à 1 |
bedragen heeft de deeltijdse werknemer op zijn verzoek recht op : | heure par semaine, le travailleur occupé à temps partiel a, à sa propre demande, droit à : |
- hetzij de herziening van de arbeidsovereenkomst; | - soit la révision du contrat de travail; |
- hetzij inhaalrust op voorwaarde dat de duur van de tijdens het | - soit du repos compensatoire, à condition que la durée des heures |
kwartaal verrichte bijkomende uren gemiddeld 20 pct. van het | supplémentaires prestées pendant le trimestre, atteigne en moyenne 20 |
overeengekomen vaste uurrooster bereikt. | p.c. de l'horaire fixe convenu. |
Bijkomende uren verricht op verzoek van de werknemer kunnen geen | Des heures supplémentaires prestées à la demande du travailleur ne |
aanleiding geven tot herziening van de arbeidsovereenkomst of tot | peuvent pas donner lieu à une révision du contrat de travail ou à du |
inhaalrust. | repos compensatoire. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
januari 2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2008. | effets le 1er janvier 2007 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni | 2008. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |