Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de statuten van syndicale afvaardiging "arbeiders" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 août 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant les statuts de la délégation syndicale "ouvriers" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUIN 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007, | collective de travail du 27 août 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant les statuts |
betreffende de statuten van syndicale afvaardiging "arbeiders" (1) | de la délégation syndicale "ouvriers" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in | Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; |
voedingswaren; Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007, | travail du 27 août 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant les statuts |
betreffende de statuten van syndicale afvaardiging "arbeiders". | de la délégation syndicale "ouvriers". |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juni 2008. | Donné à Bruxelles, le 2 juin 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de handel in voedingswaren | Commission paritaire du commerce alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007 | Convention collective de travail du 27 août 2007 |
Statuten van syndicale afvaardiging "arbeiders" | Statuts de la délégation syndicale "ouvriers" |
(Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 2007 onder het nummer | (Convention enregistrée le 1er octobre 2007 sous le numéro |
84949/CO/119) | 84949/CO/119) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | la compétence de la Commission paritaire du commerce alimentaire, qui |
die beantwoorden aan het criterium van het aantal werknemers dat | répondent au critère du nombre de travailleurs requis pour la création |
vereist is voor de oprichting van een comité voor preventie en | d'un comité pour la prévention et la protection au travail (C.P.P.T.), |
bescherming op het werk (C.P.B.W.) en voor zover er onder deze werknemers ten minste 20 arbeiders zijn. | et pour autant que, parmi ces travailleurs, il y ait au moins 20 ouvriers. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Algemene principes | CHAPITRE II. - Principes généraux |
Art. 2.De ondernemingshoofden kennen aan hun arbeiders die lid zijn |
Art. 2.Les chefs d'entreprise reconnaissent à leurs ouvriers, |
van één van de ondertekenende werknemersorganisaties het recht toe | syndiqués au sein d'une des organisations de travailleurs signataires, |
zich bij hen te laten vertegenwoordigen door een syndicale | le droit de se faire représenter auprès d'eux par une délégation |
afvaardiging waarvan het statuut bij deze collectieve | syndicale, dont le statut est régi par la présente convention |
arbeidsovereenkomst wordt geregeld. | collective de travail. |
Art. 3.De ondernemingshoofden verbinden er zich toe de syndicale |
Art. 3.Les chefs d'entreprise s'engagent à recevoir la délégation |
afvaardiging van de arbeiders te ontvangen en geen enkele drukking uit | syndicale des ouvriers et à n'exercer aucune pression sur le personnel |
te oefenen op het personeel teneinde het te beletten zich aan te | |
sluiten bij een werknemersorganisatie evenals aan de niet-aangesloten | pour l'empêcher de se syndiquer ainsi qu'à ne pas consentir aux |
arbeiders geen andere voorrechten te verlenen dan aan de aangesloten | ouvriers non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux ouvriers |
arbeiders. | syndiqués. |
Art. 4.De ondertekenende partijen verbinden er zich toe hun |
Art. 4.Les parties signataires s'engagent à recommander à leurs |
aangeslotenen aan te bevelen : | affiliés : |
a) blijk te geven van een geest van rechtvaardigheid, billijkheid en | a) de faire montre d'un esprit de justice, d'équité et de |
verzoening; | conciliation; |
b) persoonlijk en door hun collega's iedere tekortkoming inzake de | b) d'éviter personnellement et de faire éviter par leurs collègues |
naleving van de sociale wetgeving, het arbeidsreglement en de | tout manquement au respect de la législation sociale, des règlements |
collectieve arbeidsovereenkomsten te vermijden, evenals inzake de | de travail et des conventions collectives de travail, ainsi qu'à la |
arbeidstucht in het beroepsgeheim; | discipline du travail et du secret professionnel; |
c) hun inspanningen te bundelen met het oog op het scheppen van goede | c) de conjuguer leurs efforts en vue de créer de bonnes relations |
sociale verhoudingen in de onderneming. | sociales dans l'entreprise. |
Art. 5.De ondertekenende werknemersorganisaties verbinden er zich |
Art. 5.Les organisations de travailleurs signataires s'engagent, en |
toe, door eerbiediging van de vrijheid van vereniging, er over te | respectant la liberté d'association, à veiller à ce que leurs membres |
waken dat hun leden uit hun syndicale propaganda de methodes zouden | excluent de leur propagande syndicale, les méthodes qui seraient |
weren die in tegenstrijd zijn met de geest van de collectieve | contraires à l'esprit de la convention collective de travail, conclue |
arbeidsovereenkomst gesloten op 24 mei 1971 in de Nationale | le 24 mai 1971 au sein du Conseil national du travail concernant le |
Arbeidsraad betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging van | statut des délégations syndicales du personnel des entreprises et de |
het personeel der ondernemingen en van deze collectieve | la présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
HOOFDSTUK III. - Instelling en samenstelling | CHAPITRE III. - Institution et composition |
van de syndicale afvaardiging "arbeiders" | de la délégation syndicale "ouvriers" |
Art. 6.(collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1999) Een |
Art. 6.(convention collective de travail du 30 juin 1999) Une |
syndicale afvaardiging kan opgericht worden : | délégation syndicale peut être instituée : |
- in de ondernemingen met 20 tot 149 arbeiders : wanneer ten minste | - dans les entreprises comptant de 20 à 149 ouvriers : lorsqu'un tiers |
één derde van het aantal arbeiders aangesloten is, met een minimum van | au moins de l'effectif des ouvriers est syndiqué, avec un minimum de |
10; | 10; |
- in de ondernemingen met minstens 150 arbeiders : wanneer ten minste | - dans les entreprises comptant au moins 150 ouvriers : lorsqu'au |
50 arbeiders zijn aangesloten. | moins 50 ouvriers sont syndiqués. |
In deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder "onderneming" | Dans la présente convention collective de travail, on entend par |
verstaan : de technische bedrijfseenheid in de zin van de wet van 20 | "entreprise" l'unité technique d'exploitation au sens de la loi du 20 |
september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven. | septembre 1948 portant organisation de l'économie. |
Commentaar bij artikel 6 | Commentaire à l'article 6 |
Wet van 20 september 1948 (Belgisch Staatsblad van 27 en 28 september | Loi du 20 septembre 1948 (Moniteur belge du 27 et 28 septembre 1948) - |
1948) - Artikel 14, § 1, b). | Article 14, § 1er, b). |
Verschillende juridische entiteiten worden vermoed tot het tegendeel | Plusieurs entités juridiques sont présumées jusqu'à preuve du |
wordt bewezen, een technische bedrijfseenheid te vormen, indien | contraire, former une unité technique d'exploitation si les conditions |
navolgende voorwaarden gelijktijdig zijn vervuld : | suivantes sont remplies simultanément : |
a) de gebouwen of de vaste werven zijn op minder dan 1 km van elkaar | a) les bâtiments ou chantiers fixes sont situés à moins d'un kilomètre |
gevestigd; | les uns des autres; |
b) een zelfde persoon neemt deel aan het dagelijks beheer van de | b) une même personne participe à la gestion journalière des diverses |
verschillende juridische entiteiten; | entités juridiques; |
c) meerdere personeelsverplaatsingen in welke vorm ook werden | c) plusieurs transferts de personnes, quelle qu'en soit la forme, ont |
doorgevoerd binnen vier jaar voor het inzetten van de procedure ter | eu lieu dans le délai de quatre ans qui précède le début de la |
bepaling van het begrip technische bedrijfseenheid ofwel dat | procédure de détermination de la notion d'unité technique |
arbeidsovereenkomsten in de mogelijkheid van dergelijke | d'exploitation ou des contrats de travail prévoient la possibilité de |
overplaatsingen voorzien; | tels transferts; |
d) de activiteiten van de door splitsing ontstane juridische | d) les activités des entités juridiques qui résultent de la scission, |
entiteiten blijven op mekaar afgestemd. | restent reliées entre elles. |
Dat vermoeden mag geen weerslag hebben op de continuïteit, de werking | Cette présomption ne peut porter préjudice à la continuité, au |
en de bevoegdheidssfeer van de nu bestaande organen. | fonctionnement et au champ de compétence des organes existants. |
Art. 7.De vraag tot oprichting van een syndicale afvaardiging moet |
Art. 7.La demande d'institution d'une délégation syndicale doit être |
schriftelijk ingediend worden bij de ondernemingshoofden, door | faite, par écrit, aux chefs d'entreprise, par au moins une des |
minstens één werknemersorganisatie die hiervan voorafgaandelijk de | organisations de travailleurs qui en informe, au préalable, les autres |
andere werknemersorganisaties inlicht die vertegenwoordigd zijn in het | organisations de travailleurs représentées au sein de la commission |
paritair comité. | paritaire. |
In de aanvraag dient te worden verklaard dat het aantal aangeslotenen | Dans la demande, il doit être déclaré que le nombre de syndiqués |
het niveau bereikt, voorzien bij artikel 6. | atteint le niveau prévu à l'article 6. |
Ingeval er geen akkoord bestaat tussen de werknemersorganisaties en de | En cas de désaccord entre les organisations de travailleurs et les |
ondernemingen doet men beroep op de voorzitter van het paritair comité | entreprises, il est fait appel au président de la commission paritaire |
teneinde het aantal aangesloten arbeiders na te gaan. | afin que soit vérifié le nombre d'ouvriers syndiqués. |
Art. 8.De syndicale afvaardiging is samengesteld uit effectieve |
Art. 8.La délégation syndicale est composée de délégués effectifs et |
afgevaardigden en uit plaatsvervangende afgevaardigden. Er zijn | de délégués suppléants. Il y a autant de suppléants que d'effectifs. |
evenveel plaatsvervangende als effectieve. | |
Art. 9.Het aantal effectieve afgevaardigden wordt vastgesteld als |
Art. 9.Le nombre de délégués effectifs est fixé comme suit, au |
volgt, naar rata van het aantal arbeiders van de onderneming : | prorata du nombre d'ouvriers de l'entreprise : |
- van 20 tot 50 : 2 afgevaardigden | - de 20 à 50 : 2 délégués |
- van 51 tot 150 : 3 afgevaardigden | - de 51 à 150 : 3 délégués |
- van 151 tot 300 : 4 afgevaardigden | - de 151 à 300 : 4 délégués |
- van 301 tot 500 : 6 afgevaardigden | - de 301 à 500 : 6 délégués |
- van 501 tot 1 000 : 8 afgevaardigden | - de 501 à 1 000 : 8 délégués |
- 1 001 en meer : 10 afgevaardigden. | - 1 001 et plus : 10 délégués. |
De ondernemingsovereenkomsten, die een groter aantal afgevaardigden | Les conventions d'entreprises prévoyant un plus grand nombre de |
voorzien, blijven behouden. | délégués sont maintenues. |
Art. 10.Ten einde vast te stellen hoeveel arbeiders de onderneming telt wordt rekening gehouden met het gemiddelde aantal arbeiders die tewerkgesteld waren gedurende de vier burgerlijke trimesters die deze voorafgaan waarin de aanvraag tot oprichting van een syndicale afvaardiging wordt ingediend. In geval van betwisting omtrent het aantal arbeiders tewerkgesteld in een onderneming, wordt beroep gedaan op de tussenkomst van de voorzitter van het paritair comité. Art. 11.Om de functies van effectief of plaatsvervangend afgevaardigde te kunnen vervullen, moeten de arbeiders voldoen aan de volgende voorwaarden : |
Art. 10.En vue d'établir quel est l'effectif d'ouvriers de l'entreprise, il est tenu compte du nombre moyen d'ouvriers occupés au cours des quatre trimestres civils qui précèdent celui au cours duquel est faite la demande d'instituer une délégation syndicale. En cas de contestation au sujet du nombre d'ouvriers occupés dans une entreprise, il est fait appel à l'intervention du président de la commission paritaire. Art. 11.Pour pouvoir remplir les fonctions de délégué effectif ou suppléant, les ouvriers doivent répondre aux conditions suivantes : |
a) van Belgische nationaliteit of een onderdaan van een lidstaat van | a) être de nationalité belge ou ressortissant d'un Etat membre de |
de Europese Unie zijn, of titularis zijn van een arbeidsvergunning A; | l'Union européenne, ou titulaire d'un permis de travail A; |
b) de leeftijd van ten volle 18 jaar bereikt hebben; | b) être âgé de 18 ans accomplis; |
c) als arbeider gewerkt hebben : | c) avoir travaillé en qualité d'ouvrier : |
1. sedert tenminste drie jaar in een van de Lidstaten van de Europese | 1. depuis au moins trois ans dans l'un des Etats membres de l'Union |
Unie, en | européenne, et |
2. ten minste twaalf opeenvolgende maanden aanwezig zijn in de | 2. compter au moins douze mois consécutifs de présence dans |
onderneming, behalve indien de onderneming nog geen jaar bestaat; | l'entreprise sauf dans le cas où l'entreprise a moins d'un an d'existence; |
d) niet in opzeggingstermijn zijn op het ogenblik van de voordracht; | d) ne pas être en période de préavis au moment de la présentation; |
e) aangesloten zijn bij een der ondergetekenende | e) être affilié à l'une des organisations de travailleurs signataires |
werknemersorganisaties van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | de la présente convention collective de travail. |
Art. 12.De syndicale afgevaardigden worden door de |
Art. 12.Les délégués syndicaux sont désignés par les organisations de |
werknemersorganisaties aangeduid, rekening houdend met het gezag | travailleurs, compte tenu de l'autorité dont ils doivent disposer dans |
waarover zij moeten beschikken bij de uitoefening van hun delicate | l'exercice de leurs délicates fonctions et pour leur compétence qui |
functies, en met hun bevoegdheid die een goede kennis van de onderneming en van de bedrijfstak omvat. Art. 13.De ondertekenende werknemersorganisaties verbinden er zich toe zich onderling akkoord te stellen eventueel door een beroep te doen op het verzoeningsinitiatief van de voorzitter van het paritair comité, voor de aanwijzing in de ondernemingen, van een gemeenschappelijke syndicale afvaardiging, rekening houdend met het aantal afgevaardigden dat zij moet omvatten, en van het aan iedere vertegenwoordigde werknemersorganisatie, toekomende aantal, in verhouding tot zijn aantal aangesloten leden. De werknemersorganisatie die te dien einde na een tweede oproep door |
comporte une bonne connaissance de l'entreprise et de la branche d'activité. Art. 13.Les organisations de travailleurs signataires s'engagent à se mettre d'accord entre elles éventuellement en recourant à l'initiative conciliatrice du président de la commission paritaire, pour la désignation dans les entreprises, d'une délégation syndicale commune, compte tenu du nombre de membres qu'elle doit comporter et de celui qui revient à chaque organisation de travailleurs représentée, en raison de l'effectif de ses affiliés. Les organisations de travailleurs, qui à cet effet, après un deuxième |
de voorzitter van het paritair comité verstek laten gaan of de nodige | rappel du président de la commission paritaire, font défaut ou ne |
documenten niet kunnen voorleggen, worden geacht geen kandidaten voor | peuvent présenter les documents nécessaires, sont présumées ne pas |
te dragen. | proposer de candidats. |
Deze werknemersorganisaties maken aan het ondernemingshoofd een lijst | Ces organisations de travailleurs communiquent au chef d'entreprise la |
over van de voorgestelde effectieve en plaatsvervangende | liste des délégués effectifs et suppléants proposés, au plus tard dans |
afgevaardigden, uiterlijk binnen 30 dagen die volgen op de aanvraag voorzien bij artikel 7. Art. 14.De plaatsvervangende afgevaardigden worden geroepen om te zetelen ter vervanging van een overleden, een ontslagnemend effectief afgevaardigde of een effectief afgevaardigde die de voorwaarden, vastgesteld bij artikel 11 niet meer vervult, of waarvan het mandaat beëindigd is krachtens de bepalingen voorzien bij artikel 24. Zij kunnen eveneens zetelen ter vervanging van een effectief afgevaardigde met instemming van deze laatste. Art. 15.Het ondernemingshoofd mag zich steeds verzetten, om ernstige redenen, tegen de aanwijzing of het behoud van een afgevaardigde. In |
les 30 jours qui suivent la demande prévue à l'article 7. Art. 14.Les délégués suppléants sont appelés à siéger en remplacement d'un délégué effectif décédé, démissionnaire, ou ne remplissant plus les conditions fixées à l'article 11, ou dont le mandat est venu à expiration suivant les dispositions prévues par l'article 24. Ils peuvent également siéger en remplacement d'un délégué effectif avec l'accord de celui-ci. Art. 15.Le chef d'entreprise peut toujours s'opposer, pour des motifs sérieux, à la désignation ou au maintien d'un délégué. Dans le premier |
het eerste geval laat het ondernemingshoofd aan de betrokken | cas, le chef d'entreprise fait connaître à l'organisation de |
werknemersorganisatie de redenen kennen van zijn verzet en dit binnen | travailleurs concernée les motifs de son opposition dans les quinze |
de vijftien werkdagen die volgen op de mededeling van de lijst | jours ouvrables qui suivent la communication de la liste prévue au |
voorzien in het derde lid van artikel 13. | troisième alinéa de l'article 13. |
Ingeval tussen de partijen geen akkoord wordt bereikt, wordt de zaak | En cas de désaccord entre les parties, la question est soumise au |
aan het verzoeningscomité van het paritair comité voorgelegd dat | comité de conciliation de la Commission paritaire, qui avisera après |
terzake zal adviseren na de partijen, eventueel bijgestaan door hun | avoir entendu les parties, éventuellement assistées de leur conseil. |
raadgever, te hebben gehoord. | |
Art. 16.Iedere werknemersorganisatie zal tijdig en dit volgens de |
Art. 16.Chaque organisation de travailleurs pourvoira, en temps |
modaliteiten voorzien bij de artikelen 13 en 15 van dit statuut, | utile, et selon les modalités prévues aux articles 13 et 15 du présent |
voorzien in de vervanging van de afgevaardigden die hun functies | statut, au remplacement des délégués qui viendraient à cesser leurs |
stopzetten. | fonctions. |
HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de syndicale afvaardiging | CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndcale |
Art. 17.De bevoegdheid van de syndicale afvaar-diging heeft, onder |
Art. 17.La compétence de la délégation syndicale concerne, entre |
meer, samen met deze van de gewestelijke vakbondssecretarissen, betrekking op : | autres, conjointement à celle des secrétaires syndicaux régionaux : |
1. de arbeidsverhoudingen; | 1. les relations de travail; |
2. de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve | 2. les négociations en vue de la conclusion des conventions |
arbeidsovereenkomsten en akkoorden in de schoot van de onderneming, | collectives de travail et des accords collectifs au sein de |
onverminderd de collectieve arbeidsovereenkomsten of akkoorden | l'entreprise, sans préjudice des conventions collectives de travail ou |
gesloten op andere vlakken; | accords conclus à d'autres niveaux; |
3. de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, de | 3. l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des |
collectieve arbeidsovereenkomst, het arbeidsreglement en de | conventions collectives de travail, du règlement de travail et des |
individuele arbeidsovereenkomsten; | contrats individuels de travail; |
4. het in acht nemen van de algemene principes vastgesteld bij de | 4. le respect des principes généraux, précisés aux articles 2 à 5 de |
artikelen 2 tot 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei | la convention collective de travail du 24 mai 1971 du Conseil national |
1971 van de Nationale Arbeidsraad, betreffende het statuut van de | du travail, concernant le statut des délégations syndicales du |
syndicale afvaardiging van het personeel der ondernemingen; | personnel des entreprises; |
5. de organisatie van het werk, het arbeidstempo inbegrepen. | 5. l'organisation du travail, y compris la cadence du travail. |
Commentaar bij artikel 17 | Commentaire de l'article 17 |
« de bevoegdheid van de syndicale afvaardiging heeft onder meer samen | « la compétence de la délégation syndicale concerne entre autres, |
met deze van de gewestelijke vakbondssecretarissen, betrekking op | |
........ » betekent dat de akkoorden welke gesloten worden op het vlak | conjointement avec les secrétaires régionaux ........ » signifie que |
van de onderneming mede ondertekend moeten worden door de gewestelijke | les accords conclus au niveau des entreprises doivent être |
vakbondssecretarissen. | contresignés par les secrétaires syndicaux régionaux. |
Art. 18.De syndicale afvaardiging is niet bevoegd kwesties te |
Art. 18.La délégation syndicale n'est pas compétente pour traiter des |
behandelen die onder de bevoegdheid vallen van de paritaire organismen die op het vlak van de onderneming, opgericht zijn of worden krachtens een wettelijke of reglementaire bepaling en met name de ondernemingsraad en het comité voor preventie en bescherming op het werk (C.P.B.W.). Bovengenoemde afvaardiging mag evenwel waken over de oprichting en de werking van deze organismen, en over de toepassing van de beslissingen, dat deze zouden genomen hebben voor de arbeiders. Art. 19.De syndicale afvaardiging heeft het recht door het ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordiger te worden ontvangen, naar aanleiding van ieder geschil of betwisting van collectieve aard, die in de onderneming voorkomt. Hetzelfde recht komt haar toe, wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen uit te breken. Art. 20.Iedere individuele klacht wordt door de betrokken werkman, op hun aanvraag bijgestaan door hun syndicale afgevaardigde, langs de gewone hiërarchische weg voorgelegd. De syndicale afvaardiging heeft het recht te worden ontvangen naar aanleiding van alle geschillen of betwistingen van individuele aard, |
questions qui relèvent de la compétence d'organismes paritaires à l'échelon de l'entreprise, créés ou à créer par une disposition légale ou réglementaire, et notamment le conseil d'entreprise et le comité pour la prévention et la protection au travail (C.P.P.T.). Toutefois, la susdite délégation peut veiller à la constitution et au fonctionnement de ces organismes, et à l'application des décisions que ceux-ci auraient prises pour les ouvriers. Art. 19.La délégation syndicale a le droit d'être reçue par le chef d'entreprise ou par son représentant, à l'occasion d'un litige ou différend de caractère collectif, survenant dans l'entreprise. Le même droit lui appartient en cas de menace de pareils litiges ou différends. Art. 20.Toute réclamation individuelle est présentée par l'ouvrier intéressé, assisté à sa demande par son délégué syndical, en suivant la voie hiérarchique habituelle. La délégation syndicale a le droit d'être reçue à l'occasion de tous litiges ou différends à caractère individuel, qui n'ont pu être |
die niet langs deze weg opgelost konden worden. | résolus par cette voie. |
Art. 21.Ten einde de geschillen of betwistingen bedoeld bij de |
Art. 21.En vue de prévenir les litiges ou différends visés aux |
artikelen 19 en 20 hierboven te voorkomen, moet de syndicale | articles 19 et 20 ci-dessus, la délégation syndicale doit être |
afvaardiging voorafgaandelijk door het ondernemingshoofd worden | informée préalablement par le chef d'entreprise des changements |
ingelicht over de veranderingen die de contractuele of gebruikelijke | susceptibles de modifier les conditions contractuelles ou habituelles |
arbeids- en bezoldigingsvoorwaarden zouden kunnen wijzigen, met | de travail et de rémunération, à l'exclusion des informations à |
uitsluiting van de inlichtingen van individuele aard. | caractère individuel. |
Zij wordt namelijk ingelicht over de wijzigingen die voortspruiten uit | Elle est notamment informée des changements résultant de la loi, des |
de wet, de collectieve arbeidsovereenkomsten of de bepalingen van | conventions collectives de travail ou des dispositions à caractère |
algemene aard, die in de individuele arbeidscontracten voorkomen en in | général, figurant dans les contrats de travail individuels, en |
het bijzonder over de bepalingen die een weerslag hebben op het bedrag | particulier des dispositions ayant une incidence sur les taux de |
van de bezoldigingen en de regels van de beroepsclassificatie. | rémunération et des règles de classification professionnelle. |
Art. 22.Het ondernemingshoofd of zijn vertegenwoordiger ontvangt de |
Art. 22.Le chef d'entreprise ou son représentant reçoit la délégation |
syndicale afvaardiging ten laatste binnen de acht dagen die volgen op | syndicale au plus tard dans les huit jours qui suivent l'introduction |
het indienen van de aanvraag. | de la demande. |
HOOFDSTUK V. - Statuut van de leden der syndicale afvaardiging | CHAPITRE V. - Statut des membres de la délégation syndicale |
Art. 23.Het mandaat van de syndicale afvaardiging duurt twee jaar; |
Art. 23.Le mandat des délégués syndicaux est de deux ans; il est |
het is stilzwijgend hernieuwbaar, voor zover de voorwaarden voorzien | renouvelable par tacite reconduction, pour autant que les conditions |
bij artikel 1 en in hoofdstuk III van deze collectieve | prévues à l'article 1er et au chapitre III de la présente convention |
arbeidsovereenkomst nog steeds vervuld zijn. | collective de travail soient toujours remplies. |
Art. 24.Het mandaat van syndicale afvaardiging neemt een einde : |
Art. 24.Le mandat de délégué syndical prend fin : |
a) behoudens stilzwijgende hernieuwing, bij zijn normale verstrijking; | a) sauf tacite reconduction à son expiration normale; |
b) bij schriftelijk betekend ontslag van de afgevaardigde; | b) par démission du délégué, signifiée par écrit; |
c) wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van het personeel | c) lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel de |
van de onderneming; | l'entreprise; |
d) door overplaatsing van de ene technische uitbatingseenheid naar een | d) par transfert d'une unité technique d'exploitation à une autre; |
andere; e) wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van de | e) lorsque le délégué cesse de faire partie de l'organisation de |
werknemersorganisatie waarvan hij lid was op het ogenblik van zijn | travailleurs dont il était membre au moment de sa désignation; |
aanwijzing; f) wanneer zijn mandaat hem door zijn werknemersorganisatie wordt | f) lorsque son mandat lui est retiré par son organisation de |
ontnomen; | travailleurs; |
g) wanneer de belanghebbende ophoudt te behoren tot de categorie van | g) lorsque l'intéressé cesse d'appartenir à la catégorie de |
werknemers waartoe hij behoorde bij de verkiezingen, behalve wanneer | travailleurs à laquelle il appartenait lors des élections, sauf si |
de organisatie die zijn kandidatuur heeft voorgesteld, bij ter post | l'organisation qui a présenté sa candidature demande le maintien du |
aangetekend schrijven gericht aan de werkgever, het behoud vraagt van het mandaat. | mandat par lettre recommandée à la poste adressée à l'employeur. |
Commentaar bij artikel 24, g) | Commentaire à l'article 24, g) |
Het mandaat van syndicaal afgevaardigde neemt een einde zodra de | Le mandat de délégué syndical prend fin lorsque l'intéressé perd le |
afgevaardigde het statuut en de hoedanigheid van arbeider verliest. | statut et la qualité d'ouvrier. Cela implique que le délégué doit être |
Dit houdt in dat de afgevaardigde moet worden tewerkgesteld in een | occupé dans une fonction qui ne ressort pas de l'actuelle |
functie die niet valt onder de huidige beroepsclassificatie van | classification professionnelle des ouvriers et que le changement de |
arbeiders en dat de functieverandering op vrije basis wordt aanvaard | fonction est accepté librement par le délégué. |
door de afgevaardigde. | |
In het geval bedoeld onder d) hierboven geniet de betrokkene nochtans, | Dans le cas visé au d) ci-dessus, l'intéressé bénéficie néanmoins, à |
vanaf de datum van zijn overplaatsing, de beschermingsperiode bepaald | partir de la date de son transfert, de la période de protection prévue |
in de artikelen 26 tot 28 van dit statuut. | aux articles 26 à 28 du présent statut. |
In de gevallen bedoeld onder e) en f) hierboven, verwittigt de | Dans les cas visés au e) et f) ci-dessus, l'organisation de |
betrokken werknemersorganisatie het ondernemingshoofd per aangetekend | travailleurs intéressée avertit le chef d'entreprise, par lettre |
schrijven en draagt zo nodig de plaatsvervanger voor met inachtneming | recommandée, et propose le suppléant s'il y a lieu, en suivant la |
van de procedure voorzien bij de artikelen 12 tot 15 van dit statuut. | procédure prévue aux articles 12 à 15 du présent statut. |
Art. 25.Het mandaat van syndicale afgevaardigde mag geen aanleiding |
Art. 25.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice |
geven tot enig nadeel noch tot bijzondere voordelen voor degene die | ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. Cela signifie que les |
het uitoefent. Dit betekent dat de syndicale afgevaardigden genieten | délégués syndicaux jouissent des promotions et avancements normaux de |
van de normale promoties en bevorderingen van de categorie van | la catégorie d'ouvriers ou d'ouvrières à laquelle ils appartiennent. |
arbeiders en werksters waartoe zij behoren. | |
Art. 26.De leden van de syndicale afvaardiging mogen niet afgedankt |
Art. 26.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être |
worden om redenen die verband houden met de normale uitoefening van | licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice normal de leur mandat |
hun mandaat en die stroken met deze collectieve arbeidsovereenkomst. | et conformes à la présente convention collective de travail. |
De werkgever die overweegt een syndicale afgevaardigde te ontslaan om | L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical pour quelque |
welke reden ook, dringende reden uitgezonderd, moet voorafgaandelijk | motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe préalablement la |
hiervan de syndicale afvaardiging in kennis stellen evenals de | délégation syndicale ainsi que l'organisation de travailleurs qui a |
werknemersorganisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde | présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fait par |
ingediend heeft. Deze kennisgeving wordt betekend per aangetekend | lettre recommandée, produisant ses effets le troisième jour suivant la |
schrijven dat slechts van kracht wordt op de derde dag na de afgifte | date de son expédition. |
per post. De betrokken werknemersorganisatie beschikt over een termijn van 7 | L'organisation de travailleurs intéressée dispose d'un délai de 7 |
dagen om zijn gemotiveerde weigering, voor het erkennen van de | jours pour notifier son refus motivé d'admettre la validité du |
geldigheid van het voorgenomen ontslag, te betekenen. Deze betekening | licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre |
gebeurt bij aangetekend schrijven, de periode van 7 dagen neemt een | recommandée : la période de 7 jours prend cours le jour où la lettre |
aanvang op de dag dat het schrijven toegezonden door de werkgever van | envoyée par l'employeur produit ses effets. |
kracht wordt. De ontstentenis van reactie vanwege de werknemersorganisatie wordt | L'absence de réaction de l'organisation de travailleurs est considérée |
beschouwd als een erkenning van de geldigheid van de voorgenomen | comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. |
afdanking. Indien de werknemersorganisatie weigert de geldigheid van de | Si l'organisation de travailleurs refuse d'admettre la validité du |
voorgenomen afdanking te erkennen, staat het de meest gerede partij vrij het geval voor te leggen aan de beoordeling van het verzoeningscomité van het paritair comité; de uitvoering van de afdankingsmaatregel mag tijdens de duur van deze procedure niet getroffen worden. Indien het verzoeningscomité niet tot een eenparige beslissing kan komen binnen de dertig dagen van het verzoek tot tussenkomst mag het geschil inzake de geldigheid van de redenen, door het ondernemingshoofd ingeroepen om de afdanking te rechtvaardigen aan de Arbeidsrechtbank worden voorgelegd. Art. 27.In geval van afdanking van een syndicale afgevaardigde wegens dringende reden moet de syndicale afvaardiging hiervan gelijktijdig op de hoogte worden gebracht. |
licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le cas à l'appréciation du comité de conciliation de la commission paritaire; l'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le comité de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par le chef d'entreprise pour justifier le licenciement peut être soumis au Tribunal du travail. Art. 27.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, la délégation syndicale doit en être informée simultanément. |
Art. 28.Het ondernemingshoofd is een forfaitaire vergoeding |
Art. 28.Une indemnité forfaitaire est due par le chef d'entreprise |
verschuldigd in de volgende gevallen : | dans les cas suivants : |
1. indien hij een syndicale afgevaardigde afdankt zonder de procedure | 1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure |
te eerbiedigen voorzien bij artikel 26 hierboven; | prévue à l'article 26 ci-dessus; |
2. indien bij het einde van deze procedure de geldigheid van de | 2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs de |
ontslagredenen, tegenover de bepalingen van artikel 26, door het | licenciement, au regard des dispositions de l'article 26 n'est pas |
verzoeningscomité of door de Arbeidsrechtbank niet wordt erkend; | reconnue par le comité de conciliation ou par le Tribunal du travail; |
3. indien het ondernemingshoofd de afgevaardigde ontslagen heeft uit | 3. si le chef d'entreprise a licencié le délégué pour motif grave et |
hoofde van dringende reden en de arbeidsrechtbank het ontslag als | que le Tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; |
ongegrond verklaard heeft; | |
4. indien de arbeidsovereenkomst een einde genomen heeft uit hoofde | 4. si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de |
van een ernstige fout van de werkgever, die voor de afgevaardigde een | l'employeur, qui constitue pour le délégué, un motif de résiliation |
reden vormt van onmiddellijke verbreking van de overeenkomst. | immédiate du contrat. |
De forfaitaire vergoeding is gelijk aan het normale loon van een jaar, | L'indemnité forfaitaire est égale au salaire normal d'un an, sans |
onverminderd de toepassing van artikel 37 van de wet van 3 juli 1978 | préjudice de l'application de l'article 37 de la loi du 3 juillet 1973 |
op de arbeidsovereenkomsten. | relative aux contrats de travail. |
Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de syndicale | Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de |
afgevaardigde een vergoeding geniet voorzien bij hoofdstuk IV van de | |
wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling voor de | l'indemnité prévue par le chapitre IV de la loi du 19 mars 1991 |
personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de comités voor | portant un régime de licenciement particulier pour les délégués du |
veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor | personnel aux conseils d'entreprise et aux comités de sécurité, |
de kandidaat-personeelsafge-vaardigde. | d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail, ainsi que pour les |
candidats délégués du personnel. | |
Commentaar bij artikel 28 | Commentaire à l'article 28 |
Wet van 20 september 1948 (Belgisch Staatsblad van 27 en 28 september 1948). | Loi du 20 septembre 1948 (Moniteur belge des 27 et 28 septembre 1948). |
« Art. 21.§ 7. De werkgever bedoeld in § 5 die de ontslagen werknemer |
« Art. 21.§ 7. L'employeur visé au § 5, qui ne réintègre pas dans |
in de onderneming niet herplaatst binnen dertig dagen na de aanvraag | l'entreprise le travailleur licencié dans les trente jours de la |
tot herplaatsing, moet aan de ontslagen werknemer betalen, onverminderd het recht op een hogere vergoeding verschuldigd op grond van de overeenkomst of van de gebruiken en op elke andere schadevergoeding wegens materiële of morele schade, een vergoeding gelijk aan het lopende loon overeenstemmende met de duur van : a) twee jaar zo hij minder dan tien dienstjaren telt; b) drie jaar zo hij tien doch minder dan twintig dienstjaren telt; c) vier jaar zo hij twintig of meer dienstjaren telt. De werkgever moet dezelfde vergoedingen en voordelen betalen wanneer de werknemer de overeenkomst beëindigt onder de voorwaarden bedoeld | demande de réintégration, est tenu de payer au travailleur licencié, sans préjudice du droit à une indemnité plus élevée due en vertu du contrat ou des usages et à tous autres dommages et intérêts pour préjudice matériel ou moral, une indemnité égale à la rémunération en cours correspondant à la durée de : a) deux ans lorsqu'il compte moins de dix années de service; b) trois ans lorsqu'il compte de dix à moins de vingt années de service; c) quatre ans lorsqu'il compte vingt années de service ou plus dans l'entreprise. L'employeur est tenu de payer les mêmes indemnités et avantages lorsque le travailleur rompt le contrat dans les conditions visées au |
bij § 2, 8ste lid, 2°. | § 2, alinéa 8, 2°. |
Wet van 10 juni 1952 (Belgisch Staatsblad van 19 juni 1952). | Loi du 10 juin 1952 (Moniteur belge du 19 juin 1952). |
Artikel 1bis.De werkgever bedoeld in § 5 die de ontslagen werknemer |
Article 1erbis.L'employeur visé au § 5, qui ne réintègre pas dans |
in de onderneming niet herplaatst binnen dertig dagen na de aanvraag | l'entreprise le travailleur licencié dans les trente jours de la |
tot herplaatsing moet aan de ontslagen werknemer betalen, onverminderd | demande de réintégration, est tenu de payer au travailleur licencié, |
het recht op een hogere vergoeding verschuldigd op grond van de | sans préjudice du droit à une indemnité plus élevée due en vertu du |
overeenkomst of van de gebruiken en op elke andere schadevergoeding | contrat ou des usages et à tous autres dommages et intérêts pour |
wegens materiële of morele schade, een vergoeding gelijk aan het | préjudice matériel ou moral, une indemnité égale à la rémunération en |
lopende loon overeenstemmende met de duur van : | cours correspondant à la durée de : |
a) twee jaar zo hij minder dan tien dienstjaren telt; | a) deux ans lorsqu'il compte moins de dix années de service; |
b) drie jaar zo hij tien doch minder dan twintig dienstjaren telt; | b) trois ans lorsqu'il compte de dix à moins de vingt années de service; |
c) vier jaar zo hij twintig of meer dienstjaren in de onderneming | c) quatre ans, lorsqu'il compte vingt années de service ou plus dans |
telt. | l'entreprise. |
De werkgever moet dezelfde vergoeding en voordelen betalen wanneer de | L'employeur est tenu de payer les mêmes indemnités et avantages |
werknemer de overeenkomst beëindigt onder de voorwaarden bedoeld bij § | lorsque le travailleur rompt le contrat dans les conditions visées au |
2, 8ste lid, 2°. ». | § 2, alinéa 8, 2°. ». |
HOOFDSTUK VI. - Uitoefeningsvoorwaarden | CHAPITRE VI. - Conditions d'exercice |
van het mandaat van syndicale afgevaardigde | du mandat de délégué syndical |
Art. 29.De syndicale afvaardiging wordt, naargelang de noodzaak, |
Art. 29.La délégation syndicale est reçue suivant les nécessités, par |
ontvangen door het ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordiger. | le chef d'entreprise ou son représentant. |
Art. 30.De syndicale afvaardiging voltallig of gedeeltelijk, komt met |
Art. 30.La délégation syndicale, au complet ou partielle, se réunit |
de werkgever samen gedurende de normale werkuren. | avec l'employeur pendant les heures normales de travail. |
Art. 31.De tijd die aan de vergadering van de syndicale afvaardiging |
Art. 31.Le temps consacré aux réunions de la délégation syndicale |
met de werkgever besteed werd, wordt als arbeidsprestatie aangezien en | avec l'employeur est considéré comme prestation de travail, et est |
wordt vergoed tegen het normale loon. | rétribué au salaire normal. |
De vergaderingstijd die de normale arbeidsuren zou overschrijden mag | Le temps de réunion qui dépasserait les heures normales de travail ne |
geen betaling van overloon tot gevolg hebben. | peut pas donner lieu à un sursalaire. |
Art. 32.De leden van de syndicale afvaardiging, beschikken over de |
Art. 32.Les membres de la délégation syndicale disposent du temps et |
nodige tijd en mogelijkheden - te bepalen in gemeenschappelijk overleg | des facilités nécessaires - à déterminer de commun accord avec le chef |
met het ondernemingshoofd en bezoldigd als werktijd - om collectief of | d'entreprise et rémunéré comme temps de travail - pour l'exercice |
individueel de syndicale opdrachten of activiteiten in de onderneming | collectif ou individuel des missions ou activités syndicales dans |
uit te oefenen, voorzien door dit statuut. In het vooruitzicht van het | l'entreprise, prévues par le présent statut. En vue de l'utilisation |
gebruik van deze tijd en mogelijkheden, verwittigen de leden van de | de ce temps et de ces facilités, les membres de la délégation |
syndicale afvaardiging voorafgaandelijk het ondernemingshoofd en waken | syndicale doivent informer au préalable le chef d'entreprise et |
er over in gemeenschappelijk overleg met hem, dat dit gebruik de goede | veiller, de commun accord avec lui, à ce que cette utilisation ne |
werking van de diensten der onderneming niet in het gedrang brengt. | perturbe pas la bonne marche des services de l'entreprise. |
De onderneming stelt een lokaal ter beschikking van de syndicale | L'entreprise donne à la délégation syndicale l'usage d'un local - soit |
afvaardiging, hetzij permanent, hetzij tijdelijk, teneinde haar in | en permanence, soit occasionnellement - afin de lui permettre de |
staat te stellen haar taak behoorlijk te vervullen. | remplir adéquatement sa mission. |
Art. 33.De syndicale afvaardiging mag voor de voorbereiding van de |
Art. 33.La délégation syndicale peut, en vue de préparer les réunions |
vergaderingen met de werkgever, samenkomen binnen de onderneming, mits | avec l'employeur, se réunir au sein de l'entreprise, moyennant |
het voorafgaandelijk akkoord van de werkgever. Deze voorbereidende | l'accord préalable de l'employeur. Ces réunions préparatoires, sont à |
vergaderingen worden beschouwd als syndicale opdrachten en | considérer comme des missions et activités syndicales, telles que |
activiteiten, zoals bedoeld bij artikel 32, eerste alinea. | visées par l'article 32, alinéa premier. |
HOOFDSTUK VII. - Voorlichting en raadpleging van het personeel | CHAPITRE VII. - Information et consultation du personnel |
Art. 34.De syndicale afvaardiging mag, zonder dat hierdoor de |
Art. 34.La délégation syndicale peut, sans que cela puisse perturber |
werkorganisatie gestoord wordt, namelijk gedurende de rusturen, | l'organisation du travail, notamment pendant les heures de repos, |
mondeling of schriftelijk alle nuttige mededelingen aan de arbeiders | procéder oralement ou par écrit à toutes les communications utiles aux |
verschaffen. Deze mededelingen moeten van beroeps- of syndicale aard | ouvriers. Ces communications doivent avoir un caractère professionnel |
zijn, verband houdend met de onderneming en, indien zij schriftelijk | ou syndical, se rapporter à l'entreprise et, si elles sont faites par |
gebeuren, voorafgaandelijk ter kennis gebracht worden van het | écrit, être portées préalablement à la connaissance du chef |
ondernemingshoofd. | d'entreprise. |
Mits gemotiveerde aanvraag 48 uren op voorhand in te dienen, door de | Sur demande motivée à introduire 48 heures auparavant par la |
syndicale afvaardiging en met het akkoord van het ondernemingshoofd, | délégation syndicale, et moyennant l'accord du chef d'entreprise, des |
kunnen voorlichtingsvergaderingen voor de arbeiders van de onderneming | réunions d'information des ouvriers de l'entreprise peuvent être |
ingericht worden, door de syndicale afvaardiging op de plaats van de | organisées par la délégation syndicale sur les lieux du travail et |
tewerkstelling en gedurende de werkuren. | pendant les heures de travail. |
Deze voorlichtingsvergaderingen moeten over wel bepaalde onderwerpen | Ces réunions d'information doivent porter sur des sujets bien |
handelen en zich beperken tot het betrokken personeel. | déterminés et se limiter au personnel concerné. |
De werkgever zal zijn akkoord hiervoor niet naar willekeur weigeren. | L'employeur ne peut arbitrairement refuser son accord. Il est plus |
Hij is er in het bijzonder toe gehouden dit te verlenen bij het | particulièrement amené à le donner lors de la conclusion de |
afsluiten van collectieve arbeidsovereenkomsten die het geheel van de | conventions collectives de travail intéressant l'ensemble des ouvriers |
arbeiders der onderneming aanbelangen. | de l'entreprise. |
HOOFDSTUK VIII. - Taak van de syndicale afvaardiging wanneer geen | CHAPITRE VIII. - Rôle de la délégation syndicale en cas d'inexistence |
ondernemingsraad en/of een comité voor veiligheid, gezondheid en | du conseil d'entreprise et/ou du comité de sécurité, d'hygiène et |
verfraaiing der werkplaatsen bestaat | d'embellissement des lieux de travail |
Art. 35.In afwijking op artikel 18, kan de syndicale afvaardiging, |
Art. 35.Par dérogation à l'article 18, la délégation syndicale peut, |
wanneer geen ondernemingsraad en/of comité voor preventie en | en cas d'inexistence du conseil d'entreprise et/ou d'un comité pour la |
bescherming op het werk bestaat, de taak, de rechten en opdrachten | prévention et la protection au travail, assumer les tâches, droits et |
vervullen die aan de ondernemingsraad toevertrouwd worden bij de | missions, qui sont confiés au conseil d'entreprise, aux articles 4 à 7 |
artikelen 4 tot 7 en 11 van sectie 1, hoofdstuk II van de collectieve | et 11 de la section 1re, chapitre II de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, gesloten in de Nationale | travail n° 9 du 9 mars 1972, conclue au sein du Conseil national du |
Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk | |
besluit van 12 september 1972, bekendgemaakt in het Belgisch | travail et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 12 septembre 1972, |
Staatsblad van 25 november 1972. | publié au Moniteur belge du 25 novembre 1972. |
Commentaar bij artikel 35 | Commentaire à l'article 35 |
Koninklijk besluit van 12 september 1972 (Belgisch Staatsblad van 25 | Arrêté royal du 12 septembre 1972 (Moniteur belge du 25 novembre |
november 1972). | 1972). |
« Algemene vooruitzichten van de onderneming. | « Perspectives générales de l'entreprise. |
Art. 4.Ter gelegenheid van de bespreking van de inlichtingen, bedoeld |
Art. 4.A l'occasion de l'examen des informations prévues à l'article |
bij artikel 15, b, 2) van de wet van 20 september 1948 houdende | 15, b, 2) de la loi du 20 septembre 1948 portant organisation de |
organisatie van het bedrijfsleven, zal het ondernemingshoofd of zijn | l'économie, le chef d'entreprise ou son délégué fournira des |
afgevaardigde aanvullende inlichtingen verstrekken over de algemene | informations complémentaires sur les perspectives générales de |
vooruitzichten van de onderneming en hun weerslag op de | l'entreprise et leurs conséquences sur l'emploi. |
tewerkstelling. | |
Deze inlichtingen zullen betrekking hebben op de markttoestand, de | Ces informations concerneront l'état du marché, le carnet de |
orderportefeuille en de ontwikkelings-, rationalisatie-, organisatie- | commandes, les programmes de développement, de rationalisation, |
of reorganisatieprogramma's. | d'organisation ou de réorganisation. |
Werkgelegenheid in de onderneming. | Informations concernant l'emploi dans l'entreprise. |
A. Jaarlijkse inlichtingen | A. Informations annuelles |
Art. 5.Terzelfdertijd als de inlichtingen over de algemene |
Art. 5.En même temps que les informations sur les perspectives |
vooruitzichten, bedoeld in artikel 4 van deze overeenkomst, zal het | générales visées à l'article 4, le chef d'entreprise ou son délégué |
ondernemingshoofd of zijn afgevaardigde aan de ondernemingsraad de | fournira au conseil d'entreprise les informations permettant à ce |
gegevens verstrekken die deze laatste moeten toelaten zich een | |
duidelijk beeld te vormen over de structuur van de tewerkstelling in | dernier de se faire une idée exacte sur la structure de l'emploi dans |
de onderneming, over haar evolutie en over de vooruitzichten inzake | l'entreprise, sur son évolution et sur les prévisions d'emploi. |
tewerkstelling. | |
Navolgende inlichtingen zullen schriftelijk worden verstrekt. Onder | Les informations suivantes seront données par écrit. Sous réserve de |
voorbehoud van hetgeen is gesteld onder navolgende littera c) zullen | ce qui est dit au littera c), elles seront données au plus tard le |
zij verstrekt worden uiterlijk de dag voor de vergadering : | jour précédant la réunion : |
a) inlichtingen over de structuur van de tewerkstelling; | a) informations sur la structure de l'emploi; |
b) inlichtingen over de evolutie van de tewerkstelling; | b) informations sur l'évolution de l'emploi; |
c) inlichtingen over de tewerkstellingsvooruitzichten voor het komende | c) informations sur les prévisions d'emploi pour l'exercice suivant |
dienstjaar (deze inlichtingen zullen tijdens de vergadering verstrekt | (ces informations seront fournies au cours de la réunion); |
worden); d) genomen of geplande sociale maatregelen inzake tewerkstelling. | d) mesures d'ordre social décidées ou projetées en matière d'emploi. |
B. Trimestriële inlichtingen | B. Informations trimestrielles |
Art. 6.Op het ogenblik dat de inlichtingen, bedoeld bij artikel 15, |
Art. 6.Au moment où sont données les informations visées à l'article |
B), 1° van de wet van 20 september 1948 houdende organisatie van het | 15, B), 1° de la loi du 20 septembre 1948 portant organisation de |
bedrijfsleven, worden gegeven zal het ondernemingshoofd of zijn | l'économie, le chef d'entreprise ou son délégué fournira, par écrit, |
afgevaardigde schriftelijk gegevens verstrekken over : | des informations sur : |
a) de stand van verwezenlijkingen van de jaarlijkse aangekondigde | a) l'état des réalisations des perspectives annoncées annuellement; |
vooruitzichten; b) de reden waarom de doelstellingen die vastgesteld waren en de | b) les raisons pour lesquelles les objectifs fixés et les perspectives |
vooruitzichten die voorzien waren op het ogenblik dat de jaarlijkse | dégagées, au moment où les informations annuelles ont été fournies, |
inlichtingen werden verstrekt, niet konden worden verwezenlijkt; | n'ont pu être réalisés; |
c) de wijzigingen in de vooruitzichten welke men kan voorzien in de | c) les modifications dans les perspectives que l'on peut prévoir au |
loop van het volgend kwartaal. | cours du trimestre suivant. |
C. Occasionele inlichtingen | C. Informations occasionnelles |
Art. 7.Wanneer in afwijking van de vooruitzichten inzake |
Art. 7.Lorsqu'en dérogation aux prévisions en matière d'emploi sur |
tewerkstelling, waaromtrent jaarlijkse of trimestriële inlichtingen | lesquelles des informations annuelles ou trimestrielles ont été |
werden verstrekt het ondernemingshoofd zich genoodzaakt ziet over te | fournies, le chef d'entreprise est amené à procéder à des |
gaan tot collectieve afdankingen of aanwervingen om economische of om | licenciements ou à des recrutements collectifs pour des raisons |
technische redenen, zal de ondernemingsraad zo spoedig mogelijk op de | économiques ou techniques, le conseil d'entreprise en sera informé le |
hoogte worden gebracht en in elk geval vóór de beslissing. | plus tôt possible et, en tout cas, préalablement à la décision. |
Structuurwijzigingen van de onderneming, onder meer deze die de | Modifications de structure de l'entreprise, notamment celles qui |
werkgelegenheid kunnen beïnvloeden. | peuvent influencer l'emploi. |
Art. 11.In geval van fusie, concentratie, overname, sluiting of |
Art. 11.En cas de fusion, concentration, reprise ou fermeture ou |
andere belangrijke structuurwijzigingen waaromtrent de onderneming | autres modifications de structure importantes négociées par |
onderhandelingen voert, zal de ondernemingsraad daaromtrent te | |
gelegenertijd en voor enige bekendmaking ingelicht worden; onder meer | l'entreprise, le conseil d'entreprise en sera informé en temps |
over de weerslag op de vooruitzichten inzake de tewerkstelling van het | opportun et avant toute diffusion. Il sera consulté effectivement et |
personeel, de organisatie van het werk en het tewerkstellingsbeleid in | préalablement notamment en ce qui concerne les répercussions sur les |
het algemeen. ». | perspectives d'emploi du personnel, ». |
HOOFDSTUK IX. - Tussenkomst van de vrijgestelden | CHAPITRE IX. - Intervention des représentants permanents |
der werknemers- en werkgeversorganisaties | des organisations de travailleurs et d'employeurs |
Art. 36.Wanneer er in de onderneming een geschil ontstaat met de |
Art. 36.Lorsqu'un différend avec la direction surgit dans |
directie, wendt de syndicale afvaardiging alle mogelijke middelen aan | l'entreprise, la délégation syndicale utilise tous les moyens |
teneinde het geschil door onderhandeling te regelen. | possibles pour régler ce différend par la négociation. |
Art. 37.Wanneer door tussenkomst van de syndicale afvaardiging, geen |
Art. 37.Lorsque l'intervention de la délégation syndicale n'a pas |
vergelijk kan bekomen worden met het ondernemingshoofd voor het | permis d'aboutir à un accord avec le chef d'entreprise pour le |
regelen van een geschil, kunnen de afgevaardigden beroep doen op de | règlement d'un différend, les délégués peuvent faire appel aux |
vrijgestelden van hun werknemersorganisaties teneinde deze zaak verder | représentants permanents de leurs organisations de travailleurs pour |
te onderzoeken. | continuer l'examen de l'affaire. |
In dit mogelijke geval mag het ondernemingshoofd zich laten bijstaan | Dans cette éventualité, le chef d'entreprise peut se faire assister de |
door vertegenwoordigers van zijn beroepsvereniging. | représentants de son organisation professionnelle. |
Art. 38.Nadat alle middelen tot onderhandeling uitgeput zijn, kunnen |
Art. 38.Après épuisement de tous les moyens de négociation, les |
de partijen het geschil voor het verzoeningscomité van het Paritair | parties peuvent porter le différend devant le comité de conciliation |
Comité voor de handel in voedingswaren brengen. | de la Commission paritaire du commerce alimentaire. |
Art. 39.Ieder beroep op het verzoeningscomité van het paritair comité |
Art. 39.Tout recours au comité de conciliation de la commission |
moet gebeuren door bemiddeling van een lid van het Paritair Comité | paritaire doit se faire par l'intermédiaire d'un membre de la |
voor de handel in voedingswaren. | Commission paritaire du commerce alimentaire. |
Art. 40.Een stakingsaanzegging mag slechts door de |
Art. 40.Un préavis de grève ne peut être déposé que par une |
werknemersorganisatie gebeuren en dit schriftelijk, en nadat een | organisation de travailleurs, par écrit et après que le comité de |
verzoeningscomité zich heeft uitgesproken. | conciliation se soit prononcé. |
Art. 41.De stakings- en lock-outaanzegging bedraagt minstens twee |
Art. 41.Le préavis de grève ou de lock-out a une durée d'au moins |
weken wanneer het een sector betreft en één week wanneer het een | deux semaines lorsqu'il concerne un secteur, et d'une semaine |
onderneming betreft. | lorsqu'il concerne une entreprise. |
Deze gaat in de maandag die volgt op de week gedurende dewelke deze | Il prend cours le lundi qui suit la semaine durant laquelle il a été |
werd ingediend. | déposé. |
HOOFDSTUK X. - Duur van de overeenkomst en opzegging | CHAPITRE X. - Durée de la convention et dénonciation |
Art. 42.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 42.La présente convention collective de travail est conclue pour |
duur van vier jaar en vervolgens van vier tot vier jaar, indien geen | une durée de quatre ans, et ensuite de quatre en quatre ans, s'il |
gebruik gemaakt wordt van de bepaling van het hiernavolgend artikel 43. | n'est pas fait usage des dispositions de l'article 43 ci-après. |
Art. 43.Ten vroegste zes maanden en ten laatste drie maanden voor de |
Art. 43.Au plus tôt six mois et au plus tard trois mois avant |
vervaldag van ieder periode voorzien bij artikel 42, kan deze | l'échéance de chacune des périodes prévues à l'article 42, la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst opgezegd worden zowel door de ene als | convention collective de travail peut être dénoncée par l'une ou |
door de andere ondertekenende partij. De opzegging moet per aangetekende brief aan alle ondertekende partijen betekend worden, evenals aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. Art. 44.De organisatie die het initiatief neemt om de collectieve arbeidsovereenkomst op te zeggen, verbindt er zich toe de redenen hiervoor aan te geven en onmiddellijk voorstellen tot wijziging in te dienen. De ondertekenende partijen van deze collectieve arbeidsovereenkomst verbinden zich er toe deze voorstellen te bespreken binnen de termijn van één maand na ontvangst hiervan. |
l'autre des parties signataires. Le préavis est adressé, par lettre recommandée, à toutes les parties signataires et au président de la Commission paritaire du commerce alimentaire. Art. 44.L'organisation qui prend l'initiative de dénoncer la convention collective de travail s'engage à en indiquer les motifs et à déposer immédiatement des propositions d'amendements. Les parties signataires de la présente convention collective de travail s'engagent à discuter ces propositions dans le délai d'un mois de leur réception. |
Art. 45.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, met |
Art. 45.Pendant la durée de la présente convention collective de |
inbegrip van de duur van de opzeggingstermijn, verbinden de partijen | travail, y compris la durée du temps de la dénonciation, les parties |
er zich toe niet in staking noch tot een lock-out over te gaan zonder | s'engagent à ne pas recourir à la grève ou au lock-out, sans avoir |
te hebben gebruik gemaakt van de bepalingen voorzien in hoofdstuk IX. | recouru aux dispositions du chapitre IX. |
Art. 46.Speciale of onvoorziene gevallen worden door een beperkt |
Art. 46.Les cas spéciaux ou non prévus sont examinés par une |
comité van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren | commission restreinte de la Commission paritaire du commerce |
onderzocht dat hiervan verslag zal uitbrengen bij het paritair comité. | alimentaire, qui fera rapport à la commission paritaire. |
Art. 47.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 47.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 6 januari 1982 betreffende het statuut van de | convention collective de travail du 6 janvier 1982 relative au statut |
syndicale afvaardiging "arbeiders", zoals gewijzigd door de | de la délégation syndicale "ouvriers", telle que modifiée par la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1999 (koninklijk besluit | convention collective de travail du 30 juin 1999 (arrêté royal du 26 |
van 26 april 2000, Belgisch Staatsblad van 26 augustus 2000). | avril 2000, Moniteur belge du 26 août 2000). |
Art. 48.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op de |
Art. 48.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
dag waarop zij bekrachtigd wordt door het Paritair Comité voor de | le jour de son entérinement par la Commission paritaire du commerce |
handel in voedingswaren, dit is op 27 augustus 2007. | alimentaire, c'est-à-dire le 27 août 2007. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |