Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 2003, gesloten in het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde, betreffende de premie voor georganiseerden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 avril 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune, concernant la prime aux syndiqués |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JUNI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUIN 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 2003, | collective de travail du 8 avril 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde, | Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune, |
betreffende de premie voor georganiseerden (1) | concernant la prime aux syndiqués (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire de la poterie ordinaire en |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in | |
potaarde; | terre commune; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 2003, gesloten | travail du 8 avril 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde, betreffende | Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune, |
de premie voor georganiseerden. | concernant la prime aux syndiqués. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Napels, 2 juni 2006. | Donné à Naples, le 2 juin 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi: |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde | Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 2003 | Convention collective de travail du 8 avril 2003 |
Premie voor de georganiseerden (Overeenkomst geregistreerd op 26 | Prime aux syndiqués (Convention enregistrée le 26 septembre 2003 sous |
september 2003 onder het nummer 67760/CO/150) | le numéro 67760/CO/150) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
die onder het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde | ressortissant à la Commission paritaire de la poterie ordinaire en |
ressorteren. | terre commune. |
Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.De bepalingen van dit artikel zijn van toepassing op : |
Art. 2.Les dispositions de cet article s'appliquent : |
a) de werkgevers waarvan de onderneming ressorteert onder het Paritair | a) aux employeurs dont l'entreprise ressortit à la Commission |
Comité voor gewoon pottengoed in potaarde; | paritaire de la poterie ordinaire en terre commune; |
b) de werklieden en werksters, tewerkgesteld door de onder a) genoemde | b) aux ouvriers et ouvrières occupés par les employeurs visés sous a) |
werkgevers en die lid zijn van één van de representatieve | et qui sont membres d'une des organisations interprofessionnelles |
interprofessionele werknemersorganisaties die op nationaal vlak zijn | représentatives des travailleurs fédérées sur le plan national. |
verbonden. Art. 3.De bijdrage van de werkgevers wordt vastgesteld op 0,54 EUR |
Art. 3.La cotisation des employeurs est fixée à 0,54 EUR par ouvrier |
per werkman of werkster, per gewerkte of gelijkgestelde werkdag | ou ouvrière, par jour ouvrable effectif ou assimilé durant l'année |
gedurende het kalenderjaar 2003 en gedurende het kalenderjaar 2004 | civile 2003 et durant l'année civile 2004 (le total des jours est fixé |
(het totaal aantal dagen per kalenderjaar wordt vastgesteld op 260 dagen). | à 260 jours par année civile). |
Art. 4.De in artikel 2, b) bedoelde werklieden en werksters hebben |
Art. 4.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 2, b) ont droit à |
recht op een premie waarvan het bedrag wordt vastgesteld : | une prime dont le montant est fixé à : |
- op 10,33 EUR per begonnen maand met een maximum van 123,95 EUR voor | - 10,33 EUR par mois entamé, avec un maximum de 123,95 EUR pour |
het jaar 2003 en voor het jaar 2004. | l'année 2003 et pour l'année 2004. |
Art. 5.Dit bedrag wordt integraal uitbetaald aan de werklieden en |
Art. 5.Ce montant est payé intégralement aux ouvriers et ouvrières |
werksters die gedurende het ganse kalenderjaar : | qui pendant toute l'année civile : |
a) als personeelslid waren ingeschreven bij een in artikel 2, a) | a) étaient inscrits comme membres du personnel dans une entreprise |
bedoelde onderneming; | visée à l'article 2, a); |
b) lid waren van één van de in artikel 2, b) bedoelde organisaties. | b) étaient membres d'une des organisations visées à l'article 2, b). |
Diegenen die niet gedurende het ganse kalenderjaar 2003 en het ganse | Ceux ou celles qui ne satisfont pas aux deux conditions pour l'année |
kalenderjaar 2004 aan beide voorwaarden voldoen, ontvangen 10,33 EUR | civile 2003 et pour l'année civile 2004 entière reçoivent 10,33 EUR |
per volledige of begonnen maand tijdens dewelke zij beantwoorden aan | par mois entier ou par mois entamé pour lesquels ils remplissent les |
bovenvermelde voorwaarden. | conditions prévues ci-dessus. |
Ont également droit au maximum de la prime, les ouvriers et ouvrières | |
De tijdens het lopende kalenderjaar gepensioneerde werklieden en | pensionnés pendant l'année civile en cours ainsi que ceux qui |
werksters, alsmede deze die brugpensioen genieten bij toepassing van | bénéficient de la prépension en application de la convention |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en van de wet van 30 maart | collective de travail n° 17 et de la loi du 30 mars 1976. |
1976, hebben eveneens recht op het maximum bedrag van de premie. | |
Art. 6.De in artikel 2, a) bedoelde werkgevers overhandigen, tijdens |
Art. 6.Les employeurs visés à l'article 2, a) remettent, pendant la |
de periode van 1 tot 15 februari volgend op het kalenderjaar, aan de | période du 1er au 15 février qui suit l'année civile, aux ouvriers et |
werklieden en werksters die gedurende dat dienstjaar in hun | ouvrières qui durant cet exercice ont travaillé dans leur entreprise, |
onderneming hebben gewerkt, een kaart van rechthebbende met vermelding | une carte d'ayant droit mentionnant l'identité complète et la période |
van de volledige identiteit en de periode van tewerkstelling alsmede | de mise au travail ainsi que le nombre de jours pendant lesquels ils |
het aantal dagen waarop ze gewerkt hebben. | ont travaillé. |
De georganiseerde werklieden en werksters overhandigen deze kaart vóór | Les ouvriers et ouvrières syndiqués remettent cette carte avant la fin |
het einde van de maand februari aan hun vakorganisatie. Deze vermeldt | du mois de février à leur organisation syndicale. Celle-ci mentionne |
op de kaart de datum van aansluiting en het te ontvangen bedrag. | sur la carte la date d'affiliation et le montant à recevoir. |
De kaart van erkend rechthebbende wordt uiterlijk op 15 maart volgend | La carte d'ayant droit reconnu est remise au plus tard le 15 mars qui |
op het kalenderjaar bij het sociaal fonds ingediend. | suit l'année calendrier auprès du fonds social. |
Art. 7.De werkgever bezorgt aan het secretariaat van het sociaal |
Art. 7.L'employeur envoie au secrétaire du fonds social une liste |
fonds een nominatieve lijst met vermelding van het aantal effectief | nominative mentionnant le nombre des journées effectives et |
gewerkte en gelijkgestelde dagen zoals aangegeven in artikel 3. Het | assimilées, comme indiqué à l'article 3. Le nombre total des journées |
totale aantal gewerkte en gelijkgestelde dagen vermenigvuldigd met | |
0,54 EUR voor de jaren 2003 en 2004 maakt het totale bedrag uit van de | effectives ou assimilées multiplié par 0,54 EUR pour les années 2003 |
verschuldigde bijdrage. | et 2004, donne le montant total de la cotisation due. |
De aldus berekende bijdrage wordt gestort aan het sociaal fonds | La cotisation calculée de cette manière est versée au fonds social au |
uiterlijk tegen 15 februari van het jaar volgend op het dienstjaar. | plus tard le 15 février de l'année qui suit l'année de service. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2003 en treedt buiten werking op 31 december | effets le 1er janvier 2003 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
2004. | 2004. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |