Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 1981 houdende bepaling van de opdrachten en de werkingsmodaliteiten van de Openbare Instelling voor het beheer van radioactief afval en splijtstoffen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 1981 déterminant les missions et fixant les modalités de fonctionnement de l'Organisme public de gestion des déchets radioactifs et des matières fissiles |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 2 JUNI 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 1981 houdende bepaling van de opdrachten en de werkingsmodaliteiten van de Openbare Instelling voor het beheer van radioactief afval en splijtstoffen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het tweede lid van § 4 van artikel 15 van het koninklijk besluit van 30 maart 1981 houdende bepaling van de opdrachten en de werkingsmodaliteiten van de Openbare Instelling voor het beheer van radioactief afval en splijtstoffen, gewijzigd door het koninklijk | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 2 JUIN 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 1981 déterminant les missions et fixant les modalités de fonctionnement de l'Organisme public de gestion des déchets radioactifs et des matières fissiles RAPPORT AU ROI Sire, Le deuxième alinéa du § 4 de l'article 15 de l'arrêté royal du 30 mars 1981 déterminant les missions et fixant les modalités de fonctionnement de l'Organisme public de gestion des déchets |
besluit van 16 oktober 1991, bepaalt het volgende : | radioactifs et des matières fissiles, modifié par l'arrêté royal du 16 |
« Een reserve van 5 % bestemd om het hoofd te bieden aan het eventuele | octobre 1991, stipule ce qui suit : « Une réserve de 5 % destinée à faire face à la faillite ou à |
faillissement of de eventuele insolvabiliteit van bepaalde | l'insolvabilité éventuelle de certains producteurs, sera incluse par |
producenten, zal door Niras worden ingesloten in haar vergoedingen. De | |
bedragen die overeenstemmen met deze reserve zullen worden gestort in | l'ONDRAF dans les redevances qui lui sont dues. Les montants |
een afzonderlijk fonds, dat beheerd zal worden zoals het fonds bepaald | correspondant à cette réserve seront versés dans un fonds distinct qui |
in artikel 16 (fonds voor de financiering van de opdrachten op lange | sera géré comme le fonds prévu à l'article 16 (fonds pour le |
termijn). De bedragen die uit dit fonds worden opgenomen, zullen | financement des missions à long terme). Les prélèvements sur ce fonds |
uitsluitend dienen voor... » . Het fonds bedoeld in artikel 15 van het | serviront exclusivement à... ". Le fonds visé à l'article 15 de |
koninklijk besluit van 30 maart 1981 wordt het insolvabiliteitsfonds | l'arrêté royal du 30 mars 1981 est appelé le fonds d'insolvabilité. |
genoemd. Op het einde van het jaar 2003 was het totale bedrag van het | A la fin de l'année 2003, le montant total du fonds d'insolvabilité |
insolvabiliteitsfonds gelijk aan 10,9 MEUR (de openstaande saldo's | était égal à 10,9 MEUR (y compris les soldes impayés). Dans les années |
inbegrepen). In de voorbije jaren werd slechts in beperkte mate beroep | précédentes, il n'a été fait appel au fonds d'insolvabilité que dans |
gedaan op het insolvabiliteitsfonds. Dit is weliswaar geen referentie | une mesure limitée. Il est vrai que ceci n'est pas une référence pour |
voor de toekomst, maar het is niettemin een belangrijke vaststelling, | le futur, mais c'est néanmoins une constatation importante, permettant |
die toelaat te verhopen dat deze tendens zich zal handhaven. | d'espérer que cette tendance se maintiendra. |
Bovendien heeft NIRAS, in het kader van haar opdracht die haar is | En outre, dans le cadre de la mission lui imposée par l'article 9 de |
opgelegd door artikel 9 van de programmawet van 12 december 1997 | la loi-programme du 12 décembre 1997 portant des dispositions diverses |
houdende diverse bepalingen, in de periode 1998-2002 een eerste | l'ONDRAF a établi, dans la période 1998-2002, un premier inventaire de |
inventaris opgesteld van alle nucleaire installaties en alle terreinen | toutes les installations nucléaires et de tous les sites contenant des |
die radioactieve stoffen bevatten. Deze inventarisoefening heeft het | substances radioactives. Cet exercice d'inventaire a permis de mieux |
mogelijk gemaakt de verantwoordelijkheden van de exploitanten van de | définir les responsabilités dans le chef des exploitants des |
nucleaire installaties en van de houders van de radioactieve stoffen | installations nucléaires et des détenteurs de substances radioactives |
of hun eigenaars beter te bepalen, m.a.w. dat zij de nodige provisies | ou leurs propriétaires, à savoir qu'ils doivent constituer les |
moeten aanleggen voor de ontmanteling en de sanering van hun | provisions nécessaires pour le démantèlement et l'assainissement de |
installaties en hun radioactieve stoffen. Bovendien beschikt de | leurs installations et de leurs substances radioactives. En outre, le |
voogdijminister van NIRAS over de mogelijkheid de uitbaters van | ministre de tutelle de l'ONDRAF dispose de la possibilité d'obliger |
nucleaire installaties en de houders van radioactieve stoffen, of hun | les exploitants d'installations nucléaires et les détenteurs de |
eigenaars te verplichten corrigerende maatregelen te nemen, als hun | substances radioactives ou leurs propriétaires de prendre des mesures |
provisies onvoldoende zouden zijn. De inventarisoefening van NIRAS en | correctives si leurs provisions étaient insuffisantes. L'exercice |
de eventuele tussenkomsten van de voogdijminister laten bijgevolg toe | d'inventaire de l'ONDRAF et les interventions éventuelles du ministre |
een aantal problemen van insolvabiliteit op te lossen. | de tutelle permettent dès lors de résoudre un nombre de problèmes |
Uit de eerste inventaris van NIRAS kunnen volgende besluiten getrokken | d'insolvabilité. Du premier inventaire de l'ONDRAF, les déductions suivantes peuvent |
worden : | être faites : |
a) voor de sites van de klasse I hebben de meeste exploitanten en | a) pour les sites de classe I, la plupart des exploitants et |
houders de gepaste maatregelen getroffen om over provisies te | détenteurs ont pris les mesures appropriées pour disposer de |
beschikken op het ogenblik dat ze zullen nodig zijn. De instellingen | provisions au moment où elles seront nécessaires. Les organismes qui |
die dit nog niet hebben gedaan zijn van die aard (instellingen die | ne l'ont pas encore fait, sont de nature telle (organismes ayant des |
publieke verantwoordelijkheden hebben) dat men er kan van uitgaan dat | responsabilités publiques) que l'on peut considérer qu'ils prendront |
zij de nodige maatregelen zullen nemen zodra dit nodig is. Alhoewel er | les mesures nécessaires en temps utile. Bien qu'il y ait des |
onzekerheden bestaan over de toereikendheid van de provisies van de | incertitudes sur la suffisance des provisions de la plupart des |
meeste exploitanten en houders, kan men veronderstellen dat zij | exploitants et détenteurs, on peut supposer qu'elles seront |
voldoende zullen zijn op het vereiste ogenblik. Normaal moet voor de | suffisantes au moment nécessaire. Normalement, pour les sites de la |
sites van de klasse I geen beroep gedaan worden op het | classe I, on ne doit pas faire appel au fonds d'insolvabilité. Dans le |
insolvabiliteitsfonds. In het onwaarschijnlijke geval dat deze | cas improbable où ces exploitants ou détenteurs tomberaient en |
exploitanten of houders failliet zouden gaan of insolvabel zouden | faillite ou deviendraient insolvables, il est inopportun de faire |
worden, is het niet gepast beroep te doen op het | appel au fonds d'insolvabilité, vu l'importance des montants |
insolvabiliteitsfonds, gelet op de omvang van de betrokken bedragen. | concernés. Dans de tels cas, l'Etat devra prendre les mesures |
In dergelijke gevallen zal de Staat de nodige maatregelen moeten | nécessaires, soit sur le plan budgétaire, soit sur le plan légal. |
treffen, hetzij op budgettair vlak, hetzij op wettelijk vlak. | b) pour les sites de la classe II, seuls un nombre limité |
b) voor de sites van de klasse II hebben slechts een beperkt aantal | d'exploitants et détenteurs ont constitué les provisions nécessaires. |
exploitanten en houders de nodige provisies aangelegd. De meeste | La plupart ne l'ont toutefois pas encore fait. Une grande partie de |
hebben dat evenwel nog niet gedaan. Een groot deel hiervan is van die | ceux-ci est de telle nature (organismes ayant des responsabilités |
aard (instellingen die publieke verantwoordelijkheden hebben) dat men | publiques), que l'on peut supposer qu'ils prendront les mesures |
kan veronderstellen dat zij te zijner tijd de nodige maatregelen | nécessaires en temps utile. D'autres disposent soit de suffisamment de |
zullen nemen. Anderen beschikken ofwel over voldoende financiële | liberté de manoeuvre financière pour couvrir leur coûts nucléaires, |
armslag om hun nucleaire kosten te dekken ofwel over voldoende tijd om | soit de suffisamment de temps pour élaborer encore le mécanisme de |
nog het nodige financieringsmechanisme uit te werken. De kans is gering dat de betrokken organisaties niet in staat zullen zijn hun toekomstige nucleaire saneringskosten te dragen. c) voor de sites van de klasse III gaat het meestal om geringe bedragen die, behoudens abnormale omstandigheden, gedragen moeten kunnen worden door de organisaties die dergelijke sites exploiteren. De argumenten ontwikkeld in bovenstaande uitleg leiden tot de overweging dat een opstapeling van bedragen in het insolvabiliteitsfonds die niet aangepast zouden zijn aan de te dekken behoeften, moet vermeden worden. Dat neemt niet weg dat sommige exploitanten en houders van de sites van klassen II en III op de een of andere manier in gebreke kunnen blijven. Zij kunnen eventueel failliet gaan, in welk geval NIRAS geen bevoorrechte schuldeiser is om zich te verzekeren van het deel van de provisies van de risico's en lasten van de uitbaters en houders dat | financement nécessaire. Il y a donc peu de chance que les organismes concernés ne soient pas capables de supporter leurs coûts d'assainissement futurs. c) pour les sites de la classe III, il s'agit, le plus souvent, de montants peu importants, qui, sauf circonstances anormales, doivent pouvoir être supportés par les organismes qui exploitent de tels sites. Les arguments développés dans l'explication ci-dessus conduisent à la considération que l'on doit éviter une accumulation de montants dans le fonds d'insolvabilité, qui ne soient pas adaptés aux besoins à couvrir. Cela n'empêche pas que certains exploitants et détenteurs de sites de classes II et III peuvent manquer à leurs devoirs de l'une ou l'autre manière. Ils peuvent éventuellement faire faillite, dans quel cas, l'ONDRAF n'est pas un créancier privilégié pour s'assurer de la part des provisions pour risques et charges des exploitants et détenteurs |
toekomt aan het insolvabiliteitsfonds. Dit blijft waar ondanks de | qui revient au fonds d'insolvabilité. Ceci reste vrai malgré la |
bepaling in artikel 15, § 4, van het koninklijk besluit van 30 maart | disposition à l'article 15, § 4, de l'arrêté royal du 30 mars 1981 qui |
1981, dat aanbeveelt dat voor de terugvordering van de bedragen | |
opgenomen uit het fonds, NIRAS alle tot haar beschikking staande | préconise que pour la récupération des montants prélevés sur le fonds, |
middelen moet aanwenden tegen de betrokken producenten, met inbegrip | l'ONDRAF doit épuiser tous les moyens qui lui sont ouverts contre les |
van transacties en gerechtelijk verhaal. | producteurs en cause, y compris les transactions et les recours |
judiciaires. | |
Daarom heeft NIRAS een analyse laten maken van het risico van de | C'est pourquoi l'ONDRAF a fait effectuer une analyse du risque des |
klassen II en III dat zou moeten gedekt worden door het | établissements des classes II et III qui devrait être couvert par le |
insolvabiliteitsfonds. De voornaamste resultaten van de studie zijn | fonds d'insolvabilité. Les résultats les plus importants de l'étude |
onder meer de volgende : | sont entre autres les suivants : |
a) het gemiddeld jaarlijks risico van de inrichtingen van klasse II en | a) le risque annuel moyen des établissements des classes II et III est |
III wordt geëvalueerd op 656.000 EUR. De gemiddelde jaarlijkse | évalué à 656.000 EUR. Actuellement, l'alimentation annuelle moyenne du |
spijzing van het insolvabiliteitsfonds (de bijdragen van de | fonds d'insolvabilité (les contributions des producteurs de déchets et |
afvalproducenten en de nucleaire passiva en de intrestopbrengsten) is | des passifs nucléaires et la production d'intérêts) est égale à |
gelijk aan 930.000 EUR; | 930.000 EUR; |
b) Het maximale risico van het faillissement van één enkele producent | b) le risque maximal de la faillite d'un seul producteur de la classe |
van de klasse II bedraagt 10.946.000 EUR. | II s'élève à 10.946.000 EUR. |
De resultaten van de risicoanalyse hebben aanleiding gegeven tot | Les résultats de l'analyse du risque ont donné lieu à l'argument |
volgend bijkomend argument ter rechtvaardiging, binnen bepaalde | supplémentaire suivant justifiant, sous certaines conditions, la |
voorwaarden, van de opschorting van de bijdragen aan het | |
insolvabiliteitsfonds vanwege de afvalproducenten en de nucleaire | suspension des contributions au fonds d'insolvabilité de la part des |
passiva : als het niveau bereikt door het insolvabiliteitsfonds | producteurs des déchets et des passifs nucléaires : quand le niveau |
overeenstemt met het maximale risico van één producent dat moet gedekt | atteint par le fonds d'insolvabilité correspond au risque maximal d'un |
worden (zoals dit in 2005 het geval is), is er geen enkele reden meer | producteur qui doit être couvert (comme c'est le cas en 2005), il n'y |
om de bijdragen aan het fonds vanwege de afvalproducenten en de | a plus aucune raison pour continuer les contributions au fonds de la |
nucleaire passiva voort te zetten. | part de producteurs des déchets et des passifs nucléaires. |
Andere overwegingen ten voordele van een tijdelijke opschorting zijn | D'autres considérations en faveur d'une suspension temporaire sont les |
de volgende : | suivantes : |
a) als installaties moeten ontmanteld worden of afval moet ten laste | a) quand des installations doivent être démantelées ou des déchets |
genomen worden van een insolvabele uitbater of houder overeenstemmend | doivent être pris en charge d'un exploitant ou détenteur insolvable |
met het maximale risico, zal die ontmanteling of die ten laste neming | qui correspond au risque maximal, ce démantèlement ou cette prise en |
niet onmiddellijk moeten gebeuren, maar kunnen gespreid worden in de | charge ne devra pas se faire immédiatement mais pourra être étalée |
tijd; | dans le temps; |
b) bij opschorting van de bijdragen aan het fonds zullen de | b) en cas de suspension des contributions au fonds, les moyens |
beschikbare middelen in het fonds nog intresten blijven opbrengen. In | disponibles dans le fonds continuent encore à produire des intérêts. |
de hypothese dat een beroep op het fonds niet nodig is, zal het fonds | Dans l'hypothèse où aucun appel de fonds n'est nécessaire, le fonds |
dus blijven aangroeien. Voor de bepaling van de bijdragen aan het | continuera donc à croître. Cette croissance doit être prise en compte |
fonds moet rekening gehouden worden met deze groei. | pour la détermination des contributions au fonds. |
Het zou echter onaanvaardbaar zijn dat het fonds op nul zou kunnen | Toutefois, il serait inacceptable que le fonds puisse tomber à zéro, |
vallen, of dat het op een gegeven moment over onvoldoende middelen zou | ou qu'il disposerait à un certain moment de moyens insuffisants pour |
beschikken om een toekomstig risico te dekken. Daarom moeten de | couvrir un risque futur. C'est pourquoi l'alimentation du fonds ou la |
spijzing van het fonds of de tijdelijke opschorting van deze spijzing | suspension temporaire de cette alimentation (à la production |
(op de intrestopbrengsten na) en het gebruik van het fonds aan | d'intérêts près) et l'utilisation du fonds doivent être soumises à des |
nauwkeurige regels onderworpen worden. | règles précises. |
Volgende regels worden voorgesteld : | Les règles suivantes sont proposées : |
1° men moet er zich van verzekeren dat het niveau van het | 1° il y a lieu de s'assurer que le niveau du fonds d'insolvabilité |
insolvabiliteitsfonds tenminste overeenstemt met het maximaal bedrag | |
in geval van faillissement of insolvabiliteit voor de inrichtingen van | corresponde au moins au montant maximal en cas de faillite ou |
de klassen II en III; | d'insolvabilité pour les établissements de classes II et III; |
2° de betalingen aan het fonds worden opgeschort, buiten de | 2° les paiements au fonds sont suspendus, hormis la production |
intrestopbrengst, van zodra het niveau waarvan sprake in 1° is | d'intérêts dès que le niveau dont question décrit au 1° est atteint. |
bereikt. Middels een voorafgaande kennisgeving van ten hoogste 6 | Moyennant un préavis de 6 mois maximum, les paiements reprennent dès |
maanden, hernemen de betalingen van zodra het saldo in het | que le solde dans le fonds d'insolvabilité est devenu inférieur à ce |
insolvabiliteitsfonds kleiner is geworden dan dit niveau verminderd | niveau diminué d'un montant égal aux produits des intérêts annuels |
met een bedrag gelijk aan de jaarlijkse intrestenopbrengsten, berekend | |
op basis van een rentevoet van 2 % verhoogd met de inflatievoet; | calculés sur base d'un taux d'intérêt de 2 % augmenté du taux d'inflation; |
3° in normale omstandigheden, d.w.z. buiten de dringende gevallen of | 3° dans les conditions normales, c'est-à-dire hors les cas d'urgence |
het optreden van meerdere belangrijke faillissementen of | ou de survenance de plusieurs faillites ou d'insolvabilités |
insolvabiliteiten in een korte tijdspanne, mag het jaarlijks gebruik | importantes dans un court laps de temps, l'utilisation annuelle des |
van de middelen beschikbaar in het fonds de jaarlijkse ontvangsten, | moyens disponibles dans le fonds ne peut pas dépasser les recettes |
gevormd door de bijdragen vanwege de afvalproducenten en de nucleaire | annuelles, constituées par des contributions de la part des |
passiva en de intrestopbrengsten, niet overschrijden; | producteurs de déchets et des passifs nucléaires et les produits |
4° in dringende gevallen of het optreden van meerdere belangrijke | d'intérêts; 4° dans les cas d'urgence ou de survenance de plusieurs faillites ou |
faillissementen of insolvabiliteiten in een korte tijdspanne, mag het | d'insolvabilités importantes dans un court laps de temps, le niveau du |
niveau van het fonds niet kleiner worden dan 50 % van het niveau | fonds ne peut pas devenir inférieur à 50 % du niveau défini au 1°; |
gedefinieerd in 1°; | |
Deze voorstellen van beheersregels van het insolvabiliteitsfonds zijn | Ces propositions des règles de gestion du fonds d'insolvabilité sont |
uitgewerkt in dit koninklijk besluit (zie 2° tot 5° van het vierde lid | élaborées dans le présent arrêté royal (voir 2° à 5° dans le quatrième |
van de nieuwe § 5 van artikel 15 van het koninklijk besluit van 30 | alinéa du nouveau § 5 de l'article 15 de l'arrêté royal du 30 mars |
maart 1981). | 1981). |
In normale omstandigheden voorziet men jaarlijkse uitgaven ten laste | Dans les conditions normales, on prévoit des dépenses annuelles à |
van het insolvabiliteitsfonds, ten gevolge van een faillissement of | charge du fonds d'insolvabilité par suite d'une faillite ou d'une |
een insolvabiliteit, die niet hoger zijn dan de jaarlijkse ontvangsten | insolvabilité, qui ne sont pas plus élevées que les recettes annuelles |
(bijdragen vanwege de afvalproducenten en de nucleaire passiva en de | (contributions de la part des producteurs de déchets et des passifs |
intrestopbrengsten). In dringende gevallen voorziet men hogere | nucléaires et les produits d'intérêts). Dans les cas d'urgence, on |
uitgaven. Dringende gevallen kunnen zijn: een groot faillissement dat | prévoit des dépenses plus élevées. Des cas d'urgence peuvent être: une |
op korte termijn moet gesaneerd worden of meerdere kleine | grande faillite qui doit être assainie à court terme ou plusieurs |
faillissementen die nagenoeg gelijktijdig op korte termijn moeten | petites faillites qui doivent être assainies quasi simultanément à |
gesaneerd worden. In deze gevallen moeten de saneringskosten zodanig | court terme. Dans ces cas les coûts d'assainissement doivent être |
beperkt worden dat het niveau van het fonds niet lager wordt dan 50 % | limités afin que le niveau du fonds ne devienne pas inférieur à 50 % |
van het maximale risico. | du risque maximal. |
Het laatste lid van de genoemde nieuwe § 5 bepaalt dat de middelen | Le dernier alinéa du dit nouveau § 5 stipule que les moyens |
beschikbaar in het insolvabiliteitsfonds intresten blijven opbrengen | disponibles dans le fonds d'insolvabilité continuent à produire des |
ten voordele van het fonds. | intérêts au profit du fonds. |
De risicoanalyse heeft aangetoond dat het toepassingsgebied van het | L'analyse du risque a démontré que le champ d'application du fonds |
insolvabiliteitsfonds ook de exploitanten/eigenaars van nucleaire | d'insolvabilité inclut également les exploitants/propriétaires des |
installaties insluit. Dit is nu duidelijker geformuleerd in het eerste | installations nucléaires. Ceci est maintenant formulé plus clairement |
lid, 1°, van de nieuwe § 5 van artikel 15 van het koninklijk besluit | au premier alinéa, 1°, du nouveau § 5 de l'article 15 de l'arrêté |
van 30 maart 1981. Daarmee wordt tegemoet gekomen aan één van de | royal du 30 mars 1981. Ainsi, on va à la rencontre d'une des |
aanbevelingen die NIRAS heeft geformuleerd ter attentie van haar | recommandations que l'ONDRAF a formulées à l'attention de son ministre |
voogdijminister in het kader van haar eerste inventarisoefening. Deze | de tutelle dans le cadre de son premier exercice d'inventaire. Cette |
aanbeveling luidde als volgt : "de opportuniteit moet onderzocht | recommandation est libellée comme suit : "il faut examiner |
worden om een fonds inzake ontmanteling en sanering te creëren voor de | l'opportunité de créer un fonds en matière de démantèlement et |
kleine installaties, om het eventueel in gebreke blijven van | d'assainissement pour les petites installations, afin de couvrir les |
exploitanten/eigenaars in deze sector te dekken. | éventuelles défaillances d'exploitants/propriétaires dans ce secteur. |
Deze insluiting stelt geen bijzondere problemen : | Cette inclusion ne pose pas de problèmes particuliers : |
* enerzijds omdat de betrokken exploitanten/eigenaars reeds hebben | * d'une part, parce que les exploitants/propriétaires concernés ont |
bijgedragen tot het insolvabiliteitsfonds door het radioactief afval | déjà contribué au fonds d'insolvabilité par les déchets radioactifs |
dat zij hebben geproduceerd en overgedragen aan NIRAS; | qu'ils ont produits et transférés à l'ONDRAF; |
* anderzijds omdat het fonds niet overdreven wordt belast door de | * d'autre part, parce que le fonds n'est pas chargé excessivement par |
insluiting, aangezien de hogergenoemde risicoanalyse die NIRAS heeft | l'inclusion, étant donné que l'analyse du risque mentionnée ci-dessus, |
laten maken, niet alleen het radioactief afval insluit, maar ook de | réalisée à la demande de l'ONDRAF, inclut non seulement les déchets |
ontmanteling en de sanering van de nucleaire installaties. Het huidige | radioactifs, mais également le démantèlement et l'assainissement des |
installations nucléaires. Le montant actuel dans le fonds | |
bedrag in het insolvabiliteitsfonds is reeds voldoende om het maximale | d'insolvabilité est déjà suffisant pour couvrir le risque maximal (y |
risico (ontmantelingskost inbegrepen) te dekken; | compris le coût de démantèlement); |
Het eerste lid van de nieuwe § 5 van artikel 15 van het koninklijk | Le premier alinéa du nouveau § 5 de l'article 15 de l'arrêté royal du |
besluit van 30 maart 1981 bepaalt tevens dat het insolvabiliteitsfonds | 30 mars 1981 stipule également que le fonds d'insolvabilité peut |
mag gebruikt worden voor de prestaties van NIRAS voor het beheer van | uniquement être utilisé pour les prestations de l'ONDRAF pour la |
het radioactief afval en de ontmanteling van de nucleaire installaties | gestion des déchets radioactifs et le démantèlement des installations |
van failliete of insolvabele producenten, exploitanten, eigenaars of | nucléaires de producteurs, exploitants, propriétaires ou détenteurs, |
houders, waarvan de kosten niet gedekt zijn. | dont les coûts ne sont pas couverts. |
Het tweede lid van de nieuwe § 5 van artikel 15 van het koninklijk | Le deuxième alinéa du nouveau § 5 de l'article 15 de l'arrêté royal du |
besluit van 30 maart 1981 bepaalt verder dat de beheerkosten van een | 30 mars 1981 stipule en outre que les frais de gestion d'une source |
ingekapselde bron die als weesbron en afval verklaard wordt en als | scellée qui est déclarée comme source orpheline et déchets et qui est |
afval wordt overgedragen door het Federaal Agenschap voor Nucleaire | transférée comme déchets par l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire à |
Controle aan NIRAS, ten laste gelegd wordt van het | l'ONDRAF, sont mis à charge du fonds d'insolvabilité. Par cette |
insolvabiliteitsfonds. Door deze bepaling wordt artikel 10 van de | disposition, l'article 10 de la directive 2003/122/Euratom du Conseil |
richtlijn 2003/122/Euratom van de Raad van 22 december 2003 inzake de | du 22 décembre 2003 relative au contrôle des sources scellées de haute |
controle op hoogactieve ingekapselde radioactieve bronnen en | activité et des sources orphelines est partiellement mis à exécution. |
weesbronnen gedeeltelijk in uitvoering gebracht. De kosten in verband | Les frais afférents aux interventions sur une source orpheline comme |
met de interventies op een weesbron als radioactief afval worden door | déchets radioactifs sont couverts par cette disposition. Si une source |
deze bepaling gedekt. Als een onbeheerde bron ontdekt wordt, moeten | non gérée est découverte, des mesures conservatrices doivent être |
onmiddellijk bewarende maatregelen genomen worden, die onder meer | prises immédiatement, qui entre autres consistent dans le transfert |
bestaan in de overbrenging naar de beheerinstallaties aangeduid door | aux installations de gestion désignées par l'ONDRAF. A ce moment, il |
NIRAS. Op dat moment is het nog niet zeker dat zij als weesbron zal | n'est pas encore certain qu'elle sera qualifiée comme source |
bestempeld worden. Eerst moet het Federaal Agentschap voor Nucleaire | orpheline. L'Agence fédérale de Contrôle nucléaire doit d'abord |
Controle proberen de eigenaar te vinden. Als deze gevonden wordt, | essayer de trouver le propriétaire. Si ce dernier est trouvé les frais |
moeten de beheerkosten van de bron als radioactief afval op hem | de gestion de la source comme déchets radioactifs doivent lui être |
verhaald worden. Wordt de eigenaar niet gevonden, dan wordt zij als | répercutés. Si le propriétaire n'est pas trouvé, elle est déclarée |
weesbron verklaard door het Agentschap en worden haar beheerkosten ten | comme source orpheline par l'Agence et ses frais de gestion sont mis à |
laste gelegd van het insolvabiliteitsfonds. Dit is eveneens verwoord | charge du fonds d'insolvabilité. Ceci est formulé également dans le |
in het tweede lid van de nieuwe § 5 van artikel 15. | deuxième alinéa du nouveau § 5 de l'article 15. |
Het derde lid van nieuwe § 5 bepaalt dat NIRAS alle middelen moet | Le troisième alinéa du nouveau § 5 stipule que l'ONDRAF doit épuiser |
aanwenden om geld te recupereren bij deze producenten, exploitanten, | |
eigenaars of houders; | |
Om het besluit te verduidelijken worden in artikel 1 de definities van | tous les moyens pour récupérer de l'argent auprès de ces producteurs, |
het faillissement en van de insolvabiliteit toegevoegd aan het | exploitants, propriétaires ou détenteurs; |
koninklijk besluit van 30 maart 1981. Voor de definitie van | Afin de préciser l'arrêté, l'article 1e de l'arrêté royal du 30 mars |
faillissement wordt verwezen naar de wet van 8 augustus 1997 ter zake. Op 1 januari 2006 zijn de voorwaarden reeds enige tijd voldaan om de bijdragen aan het insolvabiliteitsfonds (met uitzondering van de intrestopbrengsten) te kunnen opschorten. De facturatie van de bijdragen aan het insolvabilteitsfonds van een bepaald boekjaar gebeurt evenwel pas in het begin van volgend jaar in het kader van de afsluiting van het boekjaar. Het is opportuun en stelt geen enkel probleem om de nieuwe bepalingen betreffende het insolvabiliteitsfonds uitwerking te laten hebben met ingang van 1 januari 2006. De retroactiviteit kent een voordeel toe aan de afvalproducenten en de nucleaire passiva, aangezien zij daardoor vroeger kunnen genieten van een opschorting van de bijdragen aan het insolvabiliteitsfonds. Wij hebben de eer te zijn, | 1981 est complété par les définitions de la faillite et de l'insolvabilité. La définition de faillite renvoie à la loi du 8 août 1997 en la matière. Le 1er janvier 2006, les conditions sont déjà remplies depuis un certain temps pour pouvoir suspendre les contributions au fonds d'insolvabilité (à l'exception des produits d'intérêts). Toutefois, la facturation des contributions au fonds d'insolvabilité d'un certain exercice n'a lieu qu'au début de l'année suivante dans le cadre de la clôture de l'exercice. L'entrée en vigueur des nouvelles dispositions relatives au fonds d'insolvabilité à partir du 1er janvier 2006 est opportune et ne pose aucun problème. La rétroactivité attribue un même avantage aux producteurs de déchets et aux passifs nucléaires, car ils peuvent tous bénéficier plus tôt d'une suspension des contributions au fonds d'insolvabilité. Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De votre Majesté, |
De zeer eerwaardige | Les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Energie, | Le Ministre de l'Energie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
2 JUNI 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 2 JUIN 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 1981 |
besluit van 30 maart 1981 houdende bepaling van de opdrachten en de | déterminant les missions et fixant les modalités de fonctionnement de |
werkingsmodaliteiten van de Openbare Instelling voor het beheer van | l'Organisme public de gestion des déchets radioactifs et des matières |
radioactief afval en splijtstoffen | fissiles |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 8 augustus 1980 betreffende de budgettaire | Vu la loi du 8 août 1980 relative aux propositions budgétaires |
voorstellen 1979-1980, inzonderheid op artikel 179, § 2, vervangen bij | 1979-1980, notamment l'article 179, § 2, remplacé par la loi du 11 |
de wet van 11 januari 1991 en gewijzigd bij de programmawetten van 12 | janvier 1991 et modifié par les lois-programme des 12 décembre 1997 et |
december 1997 en 30 december 2001; | 30 décembre 2001; |
Gelet op de richtlijn 2003/122/Euratom van de Raad van 22 december | Vu la directive 2003/122/Euratom du Conseil du 22 décembre 2003 |
2003 inzake de controle op de hoogactieve ingekapselde radioactieve | relative au contrôle des sources radioactives scellées de haute |
bronnen en weesbronnen, inzonderheid op artikel 10; | activité et des sources orphelines, notamment l'article 10; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1981 houdende bepaling | Vu l'arrêté royal du 30 mars 1981 déterminant les missions et fixant |
van de opdrachten en de werkingsmodaliteiten van de Openbare | les modalités de fonctionnement de l'Organisme public de gestion des |
Instelling voor het beheer van radioactief afval en splijtstoffen, | déchets radioactifs et des matières fissiles, notamment les articles 1er |
inzonderheid op de artikelen 1 en 15, vervangen bij het koninklijk besluit van 16 oktober 1991; | et 15, remplacés par l'arrêté royal du 16 octobre 1991; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 juni | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 juin 2005 et 4 août |
2005 en 5 augustus 2005; | 2005; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 17 februari 2006; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 17 février 2006; |
Gelet op advies 39.952/3 van de Raad van State, gegeven op 14 maart | Vu l'avis 39.952/3 du Conseil d'Etat, donné le 14 mars 2006, en |
2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Energie en van Onze Minister | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Energie et de Notre Ministre |
van Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | des Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 30 maart 1981 |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 30 mars 1981 |
houdende bepaling van de opdrachten en de werkingsmodaliteiten van de | déterminant les missions et fixant les modalités de fonctionnement de |
openbare instelling voor het beheer van radioactief afval en | l'Organisme public de gestion des déchets radioactifs et des matières |
splijtstoffen, vervangen bij het koninklijk besluit van 16 oktober | fissiles, remplacé par l'arrêté royal du 16 octobre 1991, est complété |
1991, wordt aangevuld als volgt : | comme suit : |
1° "faillissement": staat waarin een koopman zich bevindt, die op | 1° "faillite": état dans lequel se trouve un commerçant qui a cessé |
duurzame wijze heeft opgehouden te betalen en wiens krediet geschokt | ses paiements de manière persistante et dont le crédit se trouve |
is en die in een dergelijke toestand is verklaard door de rechtbank | ébranlé et qui a été déclaré dans un tel état par le tribunal de |
van koophandel overeenkomstig de faillissementswet van 8 augustus | commerce conformément à la loi du 8 août 1997 sur les faillites; |
1997; 2° "insolvabiliteit": staat van de natuurlijke of rechtspersoon of van | 2° "insolvabilité": état de la personne physique ou morale qui ne peut |
de maatschappij die zijn of haar schulden niet kan betalen, door | payer ses dettes, par insuffisance d'actifs. |
ontoereikendheid van de activa. | |
Art. 2.In artikel 15 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 2.A l'article 15 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 16 oktober 1991, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 16 octobre 1991, sont apportées les modifications suivantes : |
2° in het tweede lid van § 4 vervallen de tweede, derde, vierde en | 1° dans l'alinéa 2 du § 4, les deuxième, troisième, quatrième et |
vijfde zin; | cinquième phrases sont supprimées; |
2° er wordt een § 5 ingevoegd, luidende : | 1° il est inséré un § 5 rédigé comme suit : |
§ 5. NIRAS richt een insolvabiliteitsfonds op, dat beheerd wordt zoals | § 5. L'ONDRAF constitue un fonds d'insolvabilité, qui est géré comme |
het fonds voor de financiering van de opdrachten op lange termijn | le fonds pour le financement des missions à long terme défini à |
bepaald in artikel 16. Het insolvabiliteitsfonds heeft uitsluitend tot | l'article 16. Le fonds d'insolvabilité a exclusivement pour but de |
doel de financiering van de prestaties voor het beheer van het | financer les prestations pour la gestion des déchets radioactifs et le |
radioactief afval en de ontmanteling van nucleaire installaties, die | déclassement d'installations nucléaires non couvertes suite à une |
niet gedekt zijn ten gevolge van het faillissement of de | faillite ou à l'insolvabilité de producteurs/propriétaires et/ou |
insolvabiliteit van producenten/eigenaars en/of houders van | détenteurs de déchets radioactifs et exploitants/propriétaires |
radioactief afval en exploitanten/eigenaars van nucleaire installaties | |
vergund volgens de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming | d'installations nucléaires autorisées selon la loi du 15 avril 1994 |
van de bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende | relative à la protection de la population et de l'environnement contre |
stralingen voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal | les dangers résultant des rayonnements ionisants et relative à |
Agentschap voor Nucleaire Controle en het koninklijk besluit van 20 | l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire et l'arrêté royal du 20 |
juli 2001 houdende algemeen reglement op de bescherming van de | juillet 2001 portant règlement général de la protection de la |
bevolking, de werknemers en het leefmilieu tegen het gevaar van de | population, des travailleurs et de l'environnement contre le danger |
ioniserende stralingen. Worden door het fonds niet gefinancierd, | des rayonnements ionisants. Ne sont pas financés par le fonds les |
prestaties die het gevolg zijn ten gevolge van het faillissement of de | prestations faisant suite à la faillite ou l'insolvabilité des |
insolvabiliteit van de producenten, exploitanten, eigenaars en houders | producteurs, exploitants, propriétaires et détenteurs qui ont effectué |
die industriële activiteiten hebben verricht met betrekking tot de | |
radiumzuivering, waaronder de uraniumomzetting en - verrijking | des activités industrielles relatives au raffinage de radium, dont la |
verricht in dit kader, en het gebruik van natuurlijke bronnen van radioactiviteit. | conversion et l'enrichissement d'uranium effectués dans ce cadre, et à |
Elke ingekapselde bron, bedoeld in het voornoemde koninklijk besluit | l'utilisation de sources naturelles de radioactivité. |
van 20 juli 2001, die tot weesbron en afval is verklaard, en als afval | Toute source scellée, au sens de l'arrêté royal précité du 20 juillet |
is overgedragen door het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle | 2001, déclarée comme orpheline et déchets et transmise à titre de |
aan NIRAS wordt ten laste genomen door het insolvabiliteitsfonds. | déchets par l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire à l'ONDRAF est |
Zolang het Agentschap geen uitspraak gedaan heeft over het | prise en charge par le fonds d'insolvabilité. Tant que l'Agence n'a |
weeskarakter van de bron, wordt zij beheerd door NIRAS, die de | pas statué sur le caractère orphelin de la source, elle est gérée par |
beheerkosten aanrekent hetzij aan de eigenaar, hetzij aan het | l'ONDRAF qui répercute les coûts de gestion soit sur le propriétaire |
insolvabiliteitsfonds. | soit sur le fonds d'insolvabilité. |
Om de bedragen overeenstemmend met deze lasten terug te vorderen, | En vue de récupérer les montants correspondant à ces charges, l'ONDRAF |
wendt NIRAS alle tot haar beschikking staande middelen aan | épuise tous les moyens qui lui sont ouverts conformément aux |
overeenkomstig de bevoegdheden waarover zij beschikt volgens de wetten | |
en koninklijke besluiten die haar beheersen tegen de betrokken | compétences qu'il détient de par les lois et arrêtés royaux le |
producenten, exploitanten, eigenaars of houders, met inbegrip van | régissant contre les producteurs, exploitants, propriétaires ou |
transacties en gerechtelijk verhaal. | détenteurs en cause, y compris les transactions et les recours |
De spijzing en het gebruik van het insolvabiliteitsfonds zijn | judiciaires. L'alimentation et l'utilisation du fonds d'insolvabilité sont soumises |
onderworpen aan de volgende regels : | aux règles suivantes : |
1° onverminderd de hiernavolgende bepalingen is een reserve van 5 % | 1° sans préjudice des dispositions ci-après, une réserve de 5 % |
bestemd voor het insolvabiliteitsfonds begrepen in de jaarlijkse | destinée au fonds d'insolvabilité est comprise dans les redevances |
vergoedingen verschuldigd aan NIRAS. Deze reserve is verschuldigd in | |
functie van de evolutie van de middelen die beschikbaar zijn in dit | annuelles dues à l'ONDRAF. Cette réserve est due en fonction de |
fonds; 2° behalve het geval voorzien in 3°, wordt, voor ieder jaar dat volgt | |
op een jaar waarin de beschikbare middelen in het | |
insolvabiliteitsfonds gelijk zijn aan of hoger zijn dan het hierna | l'évolution des moyens qui sont disponibles dans le fonds; |
gedefinieerde bedrag, de insluiting van de reserve van 5 % in de | 2° hormis le cas prévu au 3°, l'inclusion de la réserve de 5 % dans |
les redevances est suspendue pour chaque année qui suit une année pour | |
vergoedingen opgeschort. Het bedrag vanaf hetwelk deze opschorting van | laquelle les moyens disponibles au fonds d'insolvabilité sont égaux ou |
kracht wordt, is gelijk aan het maximaal bedrag toepasselijk in het | supérieurs au montant défini ci-après. Le montant à partir duquel |
cette suspension entre en vigueur, est égal au montant maximal | |
geval van faillissement of insolvabiliteit dat moet gedekt worden voor | applicable en cas de faillite ou d'insolvabilité qui doit être couvert |
de inrichtingen van de klassen II en III, zoals gedefinieerd in het | pour les établissements des classes II et III, tels que définis dans |
koninklijk besluit van 20 juli 2001. Dit bedrag wordt door NIRAS | l'arrêté royal du 20 juillet 2001. Ce montant est fixé par l'ONDRAF |
iedere vijf jaar bepaald in het kader van de inventaris van alle | tous les cinq ans dans le cadre de l'inventaire de toutes les |
nucleaire installaties en alle terreinen die radioactieve stoffen | installations nucléaires et de tous les sites contenant des substances |
bevatten die NIRAS moet opmaken en bijhouden krachtens de punten 1° en | radioactives que l'ONDRAF doit établir et mettre à jour en vertu des |
7° van artikel 179, § 2, van de wet van 8 augustus 1980 betreffende de | points 1° et 7° de l'article 179, § 2, de la loi du 8 août 1980 |
budgettaire voorstellen 1979-1980; | relative aux propositions budgétaires 1979-1980; |
3° ieder jaar en ten laatste in juni evalueert NIRAS voor het volgende | 3° chaque année et au plus tard en juin, l'ONDRAF évalue pour l'année |
jaar de middelen die beschikbaar zullen zijn in het | suivante les moyens qui seront disponibles au fonds d'insolvabilité, |
insolvabiliteitsfonds, rekening houdend met de intresten en uitgaven, | en tenant compte des intérêts et des dépenses prévisibles sur base des |
die voorzien worden op basis van de gegevens waarover NIRAS op dat | données dont dispose l'ONDRAF à ce moment-là. Si au cours d'une |
ogenblik beschikt. Indien gedurende een periode van opschorting van de | |
betaling van de reserve van 5 % vastgesteld wordt dat in het volgende | période de suspension du paiement de la réserve de 5 %, il est |
jaar een gevaar bestaat dat de middelen beschikbaar in het | constaté qu'il existe un risque que les moyens disponibles dans le |
insolvabiliteitsfonds niet de hiernavermelde benedenlimiet bereiken, | fonds d'insolvabilité n'atteignent pas, l'année suivante, la limite |
wordt de opschorting vanaf het volgende jaar opgeheven. Deze | inférieure ci-après, la suspension est levée dès l'année suivante. |
benedenlimiet is gelijk aan het in 2° gedefinieerde bedrag, verminderd | Cette limite inférieure est égale au montant défini au 2° diminué de |
met de jaarlijkse intrest die voorzien wordt op dit bedrag. Deze | l'intérêt annuel prévisible sur ce montant. Cet intérêt est déterminé |
intrest wordt bepaald op basis van een rentevoet van 2 % verhoogd met | sur base d'un taux d'intérêt de 2 % augmenté de l'inflation. La fin de |
de inflatie. De beëindiging van de opschortingsperiode wordt aan de | la période de suspension est communiquée aux producteurs, exploitants, |
betrokken producenten, exploitanten, eigenaars of houders meegedeeld | propriétaires ou détenteurs concernés moyennant un préavis de six mois |
door middel van een voorafgaande kennisgeving van tenminste zes | |
maanden door bemiddeling van het Vast Technisch Comité, gedefinieerd in artikel 13, § 4; | au moins par le Comité technique permanent défini à l'article 13, § 4; |
4° in normale omstandigheden, d.w.z. buiten hetzij de dringende | 4° en conditions normales, c'est-à-dire à l'exclusion des cas |
gevallen die aanzienlijke snelle afhalingen van het fonds afdwingen, | d'urgence imposant des sorties importantes et rapides du fonds et en |
hetzij de gevallen van optreden van meerdere belangrijke | cas de survenance de plusieurs faillites ou insolvabilités importantes |
faillissementen of insolvabiliteiten in een korte tijdspanne, mogen de | dans un laps de temps court, les prélèvements annuels dans le fonds |
jaarlijkse opnames uit het insolvabiliteitsfonds de jaarlijkse | d'insolvabilité ne peuvent pas dépasser les recettes annuelles, |
ontvangsten, gevormd door de insluiting van de reserve van 5 % in de | constituées par les redevances comprenant la réserve de 5 % et les |
betalingen en de intrestopbrengsten, niet overschrijden; | produits d'intérêts; |
5° in de 2 uitsluitingsgevallen bedoeld in 4°, mogen de beschikbare | 5° dans les deux cas d'exclusions visés en 4°, les moyens disponibles |
middelen in het insolvabiliteitsfonds niet kleiner worden dan 50 % van | au fonds d'insolvabilité ne peuvent pas devenir inférieurs au 50 % du |
het bedrag gedefinieerd in 2°; | montant défini au 2°; |
Ieder jaar, dat de reserve van 5 % al dan niet begrepen is in de | Chaque année, que la réserve de 5 % soit comprise ou non dans les |
vergoedingen, worden de intresten op de beschikbare middelen in het | redevances, les intérêts sur les moyens disponibles dans le fonds sont |
fonds gestort in dit fonds. | versés dans ce fonds. |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2006. |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2006. |
Art. 4.Onze Minister van Energie en Onze Minister van Financiën zijn, |
Art. 4.Notre Ministre de l'Energie et Notre Ministre des Finances |
ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | sont, chacun en ce qui le concerne, chargés de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Napels, 2 juni 2006. | Donné à Naples, le 2 juin 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Energie, | Le Ministre de l'Energie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Advies 39.952/3 van de afdeling wetgeving van de Raad van State | Avis 39.952/3 de la section de législation du Conseil d'Etat |
Le Conseil d'Etat, section de législation, troisième chambre, saisi | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, derde kamer, op 24 februari | par le Ministre de l'Energie, le 24 février 2006, d'une demande |
2006 door de Minister van Energie verzocht hem, binnen een termijn van | d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal |
dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk | |
besluit "tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 1981 | "modifiant l'arrêté royal du 30 mars 1981 déterminant les missions et |
houdende bepaling van de opdrachten en de werkingsmodaliteiten van de | fixant les modalités de fonctionnement de l'Organisme public de |
Openbare Instelling voor het beheer van radioactief afval en | gestion des déchets radioactifs et des matières fissiles", a donné le |
splijtstoffen", heeft op 14 maart 2006 het volgende advies gegeven: | 14 mars 2006 l'avis suivant: |
1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, heeft de afdeling wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven vormvereisten is voldaan. Daarnaast bevat dit advies ook een aantal opmerkingen over andere punten. Daaruit mag echter niet worden afgeleid dat de afdeling wetgeving binnen de haar toegemeten termijn een exhaustief onderzoek van het ontwerp heeft kunnen verrichten. ONDERZOEK VAN DE TEKST Aanhef 2. In de Franse tekst van het eerste lid van de aanhef dienen de | 1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la section de législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des formalités prescrites. Par ailleurs, le présent avis comporte également un certain nombre d'observations sur d'autres points. Il ne peut toutefois s'en déduire que, dans le délai qui lui est imparti, la section de législation a pu procéder à un examen exhaustif du projet. EXAMEN DU TEXTE Préambule 2. Dans le texte français du premier alinéa du préambule, on insérera |
woorden "de haute activité" te worden ingevoegd voor de woorden "et | les mots "de haute activité" devant les mots "et des sources |
des sources orphelines". | orphelines". |
3. In de Nederlandse tekst van het tweede lid van de aanhef, dat | 3. Dans le texte néerlandais du deuxième alinéa du préambule, qu'on |
overigens van plaats dient te verwisselen met het eerste lid, schrijve | permutera au demeurant avec le premier alinéa, on écrira "vervangen |
men "vervangen bij de wet" in plaats van "vervangen door de wet". | bij de wet" au lieu de "vervangen door de wet". |
4. Het derde lid van de aanhef dient te worden weggelaten. De aldaar | 4. On omettra le troisième alinéa du préambule. En effet, la loi sur |
vermelde faillissementswet biedt immers geen rechtsgrond voor het | les faillites qu'il mentionne ne procure pas de fondement juridique à |
ontworpen koninklijk besluit. | l'arrêté royal en projet. |
5. In fine van het vierde lid van de aanhef schrijve men: "..., | 5. A la fin du quatrième alinéa du préambule, on écrira : "..., |
inzonderheid op de artikelen 1 en 15, vervangen bij het koninklijk besluit van 16 oktober 1991;". | notamment les articles 1er et 15, remplacés par l'arrêté royal du 16 octobre 1991;". |
6. De overwegingen vervat in het vijfde en het zesde lid van de aanhef | 6. On peut supprimer les considérations figurant aux cinquième et |
kunnen worden geschrapt, temeer nu wordt voorzien in een Verslag aan | sixième alinéas du préambule, d'autant plus qu'un Rapport au Roi est |
de Koning. | annexé au projet. |
7. Na het zevende lid dient een nieuw lid te worden ingevoegd waarin | 7. A la suite du septième alinéa du préambule, on insérera un nouvel |
verwezen wordt naar het akkoord van de Minister van Begroting van 17 | alinéa faisant référence à l'accord du Ministre du Budget donné le 17 |
februari 2006. | février 2006. |
8. Het achtste lid van de aanhef dient als volgt te worden geredigeerd: | 8. On rédigera le huitième alinéa du préambule comme suit: |
« Gelet op advies 39.952/3 van de Raad van State, gegeven op 14 maart | « Vu l'avis 39.952/3 du Conseil d'Etat, donné le 14 mars 2006, en |
2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1?, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State;". | coordonnées sur le Conseil d'Etat;". |
Artikel 1.9. In de inleidende zin dient te worden vermeld dat artikel |
Article 1er.9. Il y a lieu de mentionner dans la phrase liminaire que |
1 van het koninklijk besluit van 30 maart 1981 is vervangen bij het | l'article 1er de l'arrêté royal du 30 mars 1981 a été remplacé par |
koninklijk besluit van 16 oktober 1991. | l'arrêté royal du 16 octobre 1991. |
Eenzelfde opmerking geldt voor de inleidende zin van artikel 2 van het | La même observation peut être formulée à l'égard de la phrase |
ontwerp met betrekking tot artikel 15 van het koninklijk besluit van | liminaire de l'article 2 du projet concernant l'article 15 de l'arrêté |
30 maart 1981. | royal du 30 mars 1981. |
10. In de ontworpen definitie van "insolvabiliteit" schrijve men | 10. Dans la définition en projet de l'"insolvabilité", on écrira "état |
"staat van de natuurlijke of rechtspersoon die... ». | de la personne physique ou morale qui...". |
Art. 2.11.1. In de eerste volzin van het ontworpen artikel 15, § 5, |
Art. 2.11.1. Dans la première phrase de l'article 15, § 5, alinéa 1er, |
eerste lid (artikel 2, 2°, van het ontwerp), dienen de woorden "en dat | en projet (article 2, 2°, du projet), on omettra les mots "et qui est |
gespijsd wordt door een reserve van 5 % begrepen in de vergoedingen" | alimenté par une réserve de 5 % comprise dans les redevances" dès lors |
te worden weggelaten, omdat zij een onnodige herhaling zijn van het | |
bepaalde in het ontworpen artikel 15, § 5, vierde lid, 1°. | qu'ils font double emploi avec l'article 15, § 5, alinéa 4, 1°, en |
11.2. Gelet op opmerking 8.1, dient de tweede volzin van het ontworpen | projet. 11.2. Compte tenu de l'observation 8.1, on insérera la deuxième phrase |
artikel 15, § 5, eerste lid, verwerkt te worden in het ontworpen | de l'article 15, § 5, alinéa 1er, en projet, à l'article 15, § 5, |
artikel 15, § 5, vierde lid, 1°. | alinéa 4, 1°, en projet. |
11.3. In de derde volzin van het ontworpen artikel 15, § 5, eerste | 11.3. Dans la troisième phrase de l'article 15, § 5, alinéa 1er, en |
lid, schrijve men "Het insolvabiliteitsfonds heeft uitsluitend tot | projet, on écrira "Le fonds d'insolvabilité a exclusivement pour but |
doel de financiering... » in plaats van "De opnames uit het | de financer... » au lieu de "Les prélèvements dans le fonds |
insolvabiliteitsfonds dienen uitsluitend voor de financiering...". | d'insolvabilité servent exclusivement à financer...". |
11.4. In de vierde volzin van het ontworpen artikel 15, § 5, eerste | 11.4. Dans la quatrième phrase de l'article 15, § 5, alinéa 1er, en |
lid, schrijve men "Worden door het fonds niet gefinancierd, prestaties | projet, on écrira "Ne sont pas financées par le fonds les prestations |
die het gevolg zijn van..." in plaats van "Zijn uitgesloten de opnames | faisant suite à... » au lieu de "Sont exclus les prélèvements suite |
ten gevolge van...". | à...". |
12. Men redigere de eerste volzin van het ontworpen artikel 15, § 5, | 12. On rédigera la première phrase de l'article 15, § 5, alinéa 2, en |
tweede lid, als volgt: | projet, comme suit: |
« Elke ingekapselde bron, bedoeld in het voornoemde koninklijk besluit | |
van 20 juli 2001, die tot weesbron en afval is verklaard, en als afval | « Toute source scellée, au sens de l'arrêté royal précité du 20 |
is overgedragen door het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle | juillet 2001, déclarée comme source orpheline et déchets et transmise |
aan de Instelling, wordt ten laste genomen door het | à titre de déchets par l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire à |
insolvabiliteitsfonds. » | l'Organisme, est prise en charge par le fonds d'insolvabilité. » |
13.1. In fine van de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 15, § | 13.1. A la fin de l'article 15, § 5, alinéa 4, 1°, en projet, on |
5, vierde lid, 1°, schrijve men "de Instelling" in plaats van "het | écrira, dans le texte néerlandais, "de Instelling" au lieu de "het |
organisme". | organisme". |
13.2. In fine van het ontworpen artikel 15, § 5, vierde lid, 3°, | 13.2. A la fin de l'article 15, § 5, alinéa 4, 3°, en projet, on |
schrappe men de woorden ", van het koninklijk besluit van 30 maart | supprimera les mots ", de l'arrêté royal du 30 mars 1981". |
1981". 13.3. In het ontworpen artikel 15, § 5, vierde lid, 4°, is niet | 13.3. A l'article 15, § 5, alinéa 4, 4°, en projet, on n'aperçoit pas |
duidelijk wat bedoeld wordt met de woorden "dringende gevallen die | |
aanzienlijke snelle afhalingen van het fonds afdwingen". Zulks klemt | la portée des mots "cas d'urgence imposant des sorties importantes et |
des te meer omdat de daaropvolgende bepaling ook reeds een | rapides du fonds". La question se pose d'autant plus que la |
omschrijving van een "dringend geval" lijkt te bevatten. Het verdient | disposition suivante paraît également définir un "cas d'urgence". |
dan ook aanbeveling deze onduidelijkheid, minstens in het Verslag aan | Cette ambiguïté gagnerait donc à être levée, à tout le moins dans le |
de Koning, weg te werken. | Rapport au Roi. |
13.4. Het ontworpen artikel 15, § 5, vierde lid, 6°, luidt als volgt : | 13.4. L'article 15, § 5, alinéa 4, 6°, en projet, s'énonce comme suit |
« Indien dringende gevallen niet toelaten de bepalingen bedoeld in 5° | : « si des conditions d'urgence ne permettent pas de respecter les |
te eerbiedigen, en indien de wedersamenstelling van het | dispositions visées en 5°, et si la reconstitution du fonds |
insolvabiliteitsfonds door de ontvangsten, gevormd door de insluiting | d'insolvabilité par les recettes constituées par l'inclusion de la |
van de reserve van 5 % in de vergoedingen en de intrestopbrengsten, | réserve de 5 % dans les redevances et des produits d'intérêt, ne peut |
niet voldoende snel kan verwezenlijkt worden, neemt de Minister, mits | pas être réalisée assez rapidement, le Ministre prend des dispositions |
een voorafgaande kennisgeving van twee maanden, overgangsmaatregelen | transitoires permettant de réalimenter le fonds d'insolvabilité, |
die toelaten het insolvabiliteitsfonds opnieuw te spijzen. » | moyennant un préavis de deux mois. » |
Voor zover de in die bepaling vervatte delegatie aan de minister een | Dans la mesure où la délégation au ministre prévue dans cette |
verhoging van de reserve van 5 % tot gevolg zou hebben, kan daartoe | disposition conduirait à une augmentation de 5 % de la réserve, elle |
geen rechtsgrond worden gevonden in artikel 179, § 2, 12°, van de wet | ne trouverait pas de fondement juridique dans l'article 179, § 2, 12°, |
van 8 augustus 1980 betreffende de budgettaire voorstellen 1979-1980. | de la loi du 8 août 1980 relative aux propositions budgétaires 1979-1980. |
Die bepaling voorziet erin dat de Koning de financieringsvoorwaarden | Cette disposition prévoit que le Roi peut réglementer les modalités de |
van de activiteiten van de Instelling kan reglementeren. Met het doel | financement des activités de l'Organisme. Dans le but de garantir |
het financiële evenwicht van de Instelling te waarborgen kan de Koning | l'équilibre financier de l'Organisme, le Roi est autorisé à inclure |
in de kosten van de prestaties een aandeel insluiten om een provisie | dans le coût des prestations une quote-part destinée à constituer des |
te vormen om het eventuele faillissement of onvermogen van bepaalde | provisions pour pallier la faillite ou l'insolvabilité éventuelle de |
producenten te ondervangen, en dit tot een maximum van 5 % van de | certains producteurs, et ce à concurrence d'un maximum de 5 % du coût |
kosten van de prestaties. | des prestations. |
Het zo-even genoemde wettelijke maximum kan niet worden overschreden | Le Roi ne peut pas excéder le maximum légal susmentionné. A fortiori, |
door de Koning. A fortiori kan daartoe geen machtiging worden verleend | Il ne peut pas accorder de délégation au ministre à cette fin. |
door de Koning aan de minister. | |
Art. 3.14. Dit artikel bepaalt dat het ontworpen besluit uitwerking |
Art. 3.14. Cet article dispose que l'arrêté en projet produit ses |
heeft met ingang van 1 januari 2006. In dat verband moet worden opgemerkt dat het verlenen van terugwerkende kracht aan besluiten slechts onder bepaalde voorwaarden toelaatbaar kan worden geacht. Het verlenen van terugwerkende kracht aan besluiten is enkel toelaatbaar ingeval voor de retroactiviteit een wettelijke grondslag bestaat, de retroactiviteit betrekking heeft op een regeling die, met inachtneming van het gelijkheidsbeginsel, voordelen toekent of in zoverre de retroactiviteit noodzakelijk is voor de goede werking van de diensten en daardoor, in beginsel, geen verkregen situaties worden aangetast. Enkel indien de retroactiviteit van de ontworpen regeling in één van de opgesomde gevallen valt in te passen, kan deze worden gebillijkt. Slotopmerking 15. De stellers van het ontwerp doen er goed aan de ontworpen tekst aan een bijkomende redactionele en taalkundige controle te onderwerpen. Als gevolg van fouten in de zinsconstructie zijn bepaalde artikelen immers moeilijk leesbaar. Het ontwerp dient eveneens grondig te worden herzien om het in overeenstemming te brengen met de regels van de wetgevingstechniek. | effets le 1er janvier 2006. Il y a lieu d'observer à cet égard que c'est sous certaines conditions seulement que l'attribution d'un effet rétroactif à des arrêtés peut être réputée admissible. L'attribution d'un effet rétroactif aux arrêtés n'est admissible que lorsqu'il existe un fondement légal à cet effet, lorsque la rétroactivité se rapporte à une règle qui accorde des avantages, dans le respect du principe d'égalité, ou dans la mesure où elle s'impose pour assurer le bon fonctionnement des services et ne porte pas atteinte, en principe, à des situations acquises. L'effet rétroactif ne peut se justifier que si la rétroactivité du régime en projet s'inscrit dans l'une des hypothèses énumérées. Observation finale 15. Les auteurs du projet seraient bien avisés de réexaminer le texte en projet du point de vue rédactionnel et linguistique. En effet, des fautes de syntaxe rendent malaisée la compréhension de certains articles. Le projet nécessite également un remaniement approfondi pour se conformer aux règles de la légistique. On sera tout aussi attentif à |
Ook zal aandacht moeten worden besteed aan de overeenstemming tussen | la concordance des versions française et néerlandaise du projet. |
de Nederlandse en de Franse tekst van het ontwerp. | La chambre était composée de |
De kamer was samengesteld uit | |
de Heren D. Albrecht, | M. D. Albrecht, |
kamervoorzitter, | président de chambre, |
J. Smets, B. Seutin, | J. Smets, B. Seutin, |
staatsraden, | conseillers d'Etat, |
H. Cousy, J. Velaers, assessoren van de afdeling wetgeving, Mevrouw A.-M. Goossens, griffier. Het verslag werd uitgebracht door de H. P. Depuydt, eerste auditeur- wnd. afdelingshoofd. De griffier, A.-M. Goossens De voorzitter, | H. Cousy, J. Velaers, assesseurs de la section de législation, Mme A.-M. Goossens, greffier. Le rapport a été présenté par M. P. Depuydt, premier auditeur chef de section f.f. La concordance entre la version néerlandaise et la version française a été vérifiée sous le contrôle de M. D. Albrecht. Le greffier, A.-M. Goossens Le président, |
D. Albrecht. | D. Albrecht |