Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 02/06/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 april 2003 dat de titel van Prinses van België verleent aan Mejuffrouw Claire Coombs "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 april 2003 dat de titel van Prinses van België verleent aan Mejuffrouw Claire Coombs Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er avril 2003 qualifiant Mademoiselle Claire Coombs Princesse de Belgique
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
2 JUNI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 2 JUIN 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 april 2003 dat de langue allemande de l'arrêté royal du 1er avril 2003 qualifiant
titel van Prinses van België verleent aan Mejuffrouw Claire Coombs Mademoiselle Claire Coombs Princesse de Belgique
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 1 april 2003 dat de titel van Prinses van België verleent royal du 1er avril 2003 qualifiant Mademoiselle Claire Coombs
aan Mejuffrouw Claire Coombs, opgemaakt door de Centrale dienst voor Princesse de Belgique, établi par le Service central de traduction
Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 1 april 2003 dat de titel van officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er avril 2003
Prinses van België verleent aan Mejuffrouw Claire Coombs. qualifiant Mademoiselle Claire Coombs Princesse de Belgique.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 2 juni 2003. Donné à Bruxelles, le 2 juin 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS UND
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL
UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT
1. APRIL 2003 - Königlicher Erlass zur Verleihung des Titels 1. APRIL 2003 - Königlicher Erlass zur Verleihung des Titels
Prinzessin von Belgien an Fräulein Claire Coombs Prinzessin von Belgien an Fräulein Claire Coombs
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Artikels 113 der Verfassung; Aufgrund des Artikels 113 der Verfassung;
Zur öffentlichen Bekundung Unseres grossen Wohlwollens Fräulein Claire Zur öffentlichen Bekundung Unseres grossen Wohlwollens Fräulein Claire
Coombs gegenüber anlässlich Ihrer anstehenden Eheschliessung mit Coombs gegenüber anlässlich Ihrer anstehenden Eheschliessung mit
Unserem geliebten Sohn Prinz Laurent; Unserem geliebten Sohn Prinz Laurent;
Auf Vorschlag Unseres Premierministers und Unseres Ministers der Auf Vorschlag Unseres Premierministers und Unseres Ministers der
Auswärtigen Angelegenheiten Auswärtigen Angelegenheiten
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Fräulein Claire Louise Coombs trägt in öffentlichen und Artikel 1 - Fräulein Claire Louise Coombs trägt in öffentlichen und
privaten Urkunden, die sie betreffen, den Titel Prinzessin von privaten Urkunden, die sie betreffen, den Titel Prinzessin von
Belgien. Dieser Titel folgt ihren eigenen Namen. Belgien. Dieser Titel folgt ihren eigenen Namen.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 12. April 2003 in Kraft. Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 12. April 2003 in Kraft.
Art. 3 - Unser Premierminister und Unser Minister der Auswärtigen Art. 3 - Unser Premierminister und Unser Minister der Auswärtigen
Angelegenheiten sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des Angelegenheiten sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 1. April 2003 Gegeben zu Brüssel, den 1. April 2003
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Premierminister Der Premierminister
G. VERHOFSTADT G. VERHOFSTADT
Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten
L. MICHEL L. MICHEL
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 2 juni 2003. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 juin 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^