← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 26 november 2001 tot wijziging van het ministerieel besluit van 27 maart 1998 tot bepaling van de modellen van de documenten bedoeld in het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs en in het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende de voorwaarden voor erkenning van de scholen voor het besturen van motorvoertuigen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 26 november 2001 tot wijziging van het ministerieel besluit van 27 maart 1998 tot bepaling van de modellen van de documenten bedoeld in het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs en in het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende de voorwaarden voor erkenning van de scholen voor het besturen van motorvoertuigen | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 26 novembre 2001 modifiant l'arrêté ministériel du 27 mars 1998 déterminant les modèles des documents visés à l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire et à l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite de véhicules à moteur |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
2 JUNI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 2 JUIN 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 26 november 2001 tot | langue allemande de l'arrêté ministériel du 26 novembre 2001 modifiant |
wijziging van het ministerieel besluit van 27 maart 1998 tot bepaling | l'arrêté ministériel du 27 mars 1998 déterminant les modèles des |
van de modellen van de documenten bedoeld in het koninklijk besluit | |
van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs en in het koninklijk | documents visés à l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de |
besluit van 23 maart 1998 betreffende de voorwaarden voor erkenning | conduire et à l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif aux conditions |
van de scholen voor het besturen van motorvoertuigen | d'agrément des écoles de conduite de véhicules à moteur |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
ministerieel besluit van 26 november 2001 tot wijziging van het | ministériel du 26 novembre 2001 modifiant l'arrêté ministériel du 27 |
ministerieel besluit van 27 maart 1998 tot bepaling van de modellen | mars 1998 déterminant les modèles des documents visés à l'arrêté royal |
van de documenten bedoeld in het koninklijk besluit van 23 maart 1998 | du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire et à l'arrêté royal du |
betreffende het rijbewijs en in het koninklijk besluit van 23 maart | |
1998 betreffende de voorwaarden voor erkenning van de scholen voor het | 23 mars 1998 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite |
besturen van motorvoertuigen, opgemaakt door de Centrale dienst voor | de véhicules à moteur, établi par le Service central de traduction |
Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het ministerieel besluit van 26 november 2001 tot | officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 26 novembre |
wijziging van het ministerieel besluit van 27 maart 1998 tot bepaling | 2001 modifiant l'arrêté ministériel du 27 mars 1998 déterminant les |
van de modellen van de documenten bedoeld in het koninklijk besluit | |
van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs en in het koninklijk | modèles des documents visés à l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif |
besluit van 23 maart 1998 betreffende de voorwaarden voor erkenning | au permis de conduire et à l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif aux |
van de scholen voor het besturen van motorvoertuigen. | conditions d'agrément des écoles de conduite de véhicules à moteur. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juni 2003. | Donné à Bruxelles, le 2 juin 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage | Annexe |
MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR | MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR |
26. NOVEMBER 2001 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des | 26. NOVEMBER 2001 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des |
Ministeriellen Erlasses vom 27. März 1998 zur Festlegung der Muster | Ministeriellen Erlasses vom 27. März 1998 zur Festlegung der Muster |
der Dokumente, die im Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über den | der Dokumente, die im Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über den |
Führerschein und im Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über die | Führerschein und im Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über die |
Zulassungsbedingungen für Fahrschulen erwähnt sind | Zulassungsbedingungen für Fahrschulen erwähnt sind |
Die Ministerin der Mobilität und des Tansportwesens, | Die Ministerin der Mobilität und des Tansportwesens, |
Aufgrund der Verordnungen (EG) Nr. 1103/97 des Rates der Europäischen | Aufgrund der Verordnungen (EG) Nr. 1103/97 des Rates der Europäischen |
Union vom 17. Juni 1997 über bestimmte Vorschriften im Zusammenhang | Union vom 17. Juni 1997 über bestimmte Vorschriften im Zusammenhang |
mit der Einführung des Euro und Nr. 974/98 des Rates der Europäischen | mit der Einführung des Euro und Nr. 974/98 des Rates der Europäischen |
Union vom 3. Mai 1998 über die Einführung des Euro; | Union vom 3. Mai 1998 über die Einführung des Euro; |
Aufgrund der am 16. März 1968 koordinierten Gesetze über die | Aufgrund der am 16. März 1968 koordinierten Gesetze über die |
Strassenverkehrspolizei, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 16. | Strassenverkehrspolizei, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 16. |
März 1999; | März 1999; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den |
Führerschein, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 7. Mai 1999 | Führerschein, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 7. Mai 1999 |
und 20. Juli 2000; | und 20. Juli 2000; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über die |
Zulassungsbedingungen für Fahrschulen; | Zulassungsbedingungen für Fahrschulen; |
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 27. März 1998 zur Festlegung | Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 27. März 1998 zur Festlegung |
der Muster der Dokumente, die im Königlichen Erlass vom 23. März 1998 | der Muster der Dokumente, die im Königlichen Erlass vom 23. März 1998 |
über den Führerschein und im Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über | über den Führerschein und im Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über |
die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen erwähnt sind; | die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen erwähnt sind; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 20. August 2001; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 20. August 2001; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 27. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 27. |
September 2001, | September 2001, |
Erlässt: | Erlässt: |
Artikel 1 - In den Anlagen zum Ministeriellen Erlass vom 27. März 1998 | Artikel 1 - In den Anlagen zum Ministeriellen Erlass vom 27. März 1998 |
zur Festlegung der Muster der Dokumente, die im Königlichen Erlass vom | zur Festlegung der Muster der Dokumente, die im Königlichen Erlass vom |
23. März 1998 über den Führerschein und im Königlichen Erlass vom 23. | 23. März 1998 über den Führerschein und im Königlichen Erlass vom 23. |
März 1998 über die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen erwähnt sind, | März 1998 über die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen erwähnt sind, |
werden die in Franken ausgedrückten Beträge, die in der zweiten Spalte | werden die in Franken ausgedrückten Beträge, die in der zweiten Spalte |
der folgenden Tabelle angeführt sind, durch die in Euro ausgedrückten | der folgenden Tabelle angeführt sind, durch die in Euro ausgedrückten |
Betrag in der dritten Spalte derselben Tabelle ersetzt. | Betrag in der dritten Spalte derselben Tabelle ersetzt. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft. | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft. |
Brüssel, den 26. November 2001 | Brüssel, den 26. November 2001 |
Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens | Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens |
Frau I. DURAND | Frau I. DURAND |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 2 juni 2003. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 juin 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |