Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, betreffende de syndicale vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, concernant la formation syndicale |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
2 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996, | de travail du 1er octobre 1996, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in | paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, concernant |
geneesmiddelen, betreffende de syndicale vorming (1) | la formation syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | grossistes-répartiteurs de médicaments; |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996, | travail du 1er octobre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in | Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, |
geneesmiddelen, betreffende de syndicale vorming. | concernant la formation syndicale. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juni 1997. | Donné à Bruxelles, le 2 juin 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen | Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996 | Convention collective de travail du 1er octobre 1996 |
Syndicale vorming (Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 1996 onder | Formation syndicale (Convention enregistrée le 29 octobre 1996 sous le |
het nummer 42850/CO/321) | numéro 42850/CO/321) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die onder de | applicable aux employeurs et travailleurs des entreprises |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de | ressortissant à la Commission paritaire pour les |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen. | grossistes-répartiteurs de médicaments. |
HOOFDSTUK II. - Afwezigheid op het werk met het oog op de deelneming | CHAPITRE II. - Absence du travail en vue de la participation à des |
aan leergangen voor syndicale vorming | cours de formation syndicale |
Art. 2.Per onderneming waar een ondernemingsraad, een comité voor |
Art. 2.Par entreprise où un conseil d'entreprise, un comité de |
veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen en/of een | sécurité d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail et/ou une |
syndicale afvaardiging aanwezig is, zal de duur van de afwezigheid op | délégation syndicale est présent, la durée de l'absence du travail en |
het werk met het oog op de deelname aan de leergangen voor | vue de participer au cours de formation syndicale sera calculée à |
vakbondsopleiding berekend worden naar rato van 12 dagen voor vier | raison de 12 jours par quatre ans par mandat effectif dans le conseil |
jaar per effectief mandaat in de ondernemingsraad, comité voor | d'entreprise, le comité de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des |
veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen en de | lieux de travail et la délégation syndicale. |
vakbondsafvaardiging. | |
De duur van de afwezigheid op het werk met het oog op de deelneming | La durée d'absence au travail en vue de la participation à des cours |
van leergangen voor vakbondsvorming zullen verdeeld worden onder de | de formation syndicale sera répartie entre les membres effectifs et |
effectieve en plaatsvervangende leden van de ondernemingsraden en de | suppléants des conseils d'entreprise et comités de sécurité, d'hygiène |
comités voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen | et d'embellissement des lieux de travail ainsi que de la délégation |
evenals aan de syndicale afvaardiging en in uitzonderlijke gevallen | syndicale et à titre exceptionnel à des travailleurs non membres du |
aan niet-leden van de ondernemingsraad, het comité voor veiligheid, | conseil d'entreprise, comité de sécurité, d'hygiène et |
gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen en de syndicale | d'embellissement des lieux de travail ou ne faisant pas partie de la |
delegatie. Het cumuleren van de verlofdagen in hoofde van een zelfde | délégation syndicale. Le cumul de congé dans le chef d'un même |
werknemer is toegestaan met evenwel een maximum van 2 weken per jaar. De syndicale organisaties zullen de werkgevers nochtans ten minste één maand vooruit op de hoogte brengen van de data van afwezigheid van hun leden. Met inachtneming van de problemen van de organisatie van de arbeid en ten einde zoveel mogelijk elk produktieverlies te voorkomen, zullen de vakbonden er zorg voor dragen dat vermeden wordt dat een te groot aantal van hun leden gelijktijdig wordt aangeduid om gezamenlijk vormingsleergangen te volgen. Zij zullen voorts de vervanging van de afwezige werknemers vergemakkelijken. Sommige omstandigheden, zoals de afwezigheid van andere werknemers op | travailleur est autorisé avec toutefois un maximum de 2 semaines par an. Les organisations syndicales avertiront cependant les employeurs des dates d'absence de leurs membres au moins un mois à l'avance. Compte tenu des problèmes d'organisation du travail et en vue d'éviter au maximum toute perte de production, les organisations syndicales veilleront à éviter qu'un trop grand nombre de leurs membres ne soit désigné en même temps en vue de suivre ensemble des cours de formation. Par ailleurs, elles faciliteront le remplacement des travailleurs absents. Certaines circonstances, telles que l'absence d'autres travailleurs au |
dezelfde arbeidsplaats, kunnen de afwezigheid onmogelijk maken, zo men | même poste de travail, peuvent rendre l'absence impossible sous peine |
de goede werking van de onderneming niet in de war wil sturen. In dat | de désorganiser la bonne marche de l'entreprise. Dans ce cas, |
geval zal de werkgever de betrokken syndicale organisatie inlichten. | l'employeur informera l'organisation syndicale intéressée. |
HOOFDSTUK III. - Betaling van de bezoldiging | CHAPITRE III. - Paiement de la rémunération |
Art. 3.De ondernemingen zullen zelf de bezoldigingen betalen die |
Art. 3.Les entreprises paieront elles-mêmes les rémunérations |
betrekking hebben op de afwezigheden van de werknemers die, | afférentes aux absences des travailleurs désignés conformément aux |
overeenkomstig de hierboven vermelde modaliteiten, aangeduid zijn om | modalités énoncées ci-dessus, pour participer aux cours de formation |
aan de cursussen voor syndicale vorming deel te nemen. | syndicale. |
HOOFDSTUK IV. - Organisatie van de vorming | CHAPITRE IV. - Organisation de la formation |
Art. 4.Elk jaar zullen de syndicale organisaties aan het |
Art. 4.Chaque année les organisations syndicales communiqueront au |
verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de | bureau de conciliation de la Commission paritaire pour les |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen de inhoud van de | grossistes-répartiteurs de médicaments, le contenu des programmes de |
vormingsprogramma's bekendmaken. | formation. |
De vorming dient betrekking te hebben op de economische en sociale | La formation visera les problèmes économiques et sociaux afin de |
problemen, ten einde de vertegenwoordigers van de werknemers in staat | permettre aux représentants des travailleurs de remplir pleinement |
te stellen hun opdracht op het vlak van de onderneming en in het | leur mission, au niveau de l'entreprise, dans l'intérêt de toutes les |
belang van alle partijen ten volle te vervullen. Aan deze leergangen | parties. Ces cours ne revêtiront aucun caractère revendicatif. |
dient om het even welk eisenkarakter vreemd te zijn. | |
Bij de organisatie van die vormingscursussen is de mogelijkheid niet | La possibilité n'est pas exclue, à l'occasion de l'organisation de ces |
uitgesloten dat een vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie in | cours de formation, de permettre à un représentant de l'organisation |
de gelegenheid wordt gesteld als lesgever op te treden. | patronale de figurer comme enseignant. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 5.Het verzoeningsbureau zal zorg dragen over de praktische |
Art. 5.Le bureau de concilation veillera à la mise en oeuvre pratique |
uitvoering van de verschillende hierboven opgesomde modaliteiten. | des différentes modalités énumérées ci-dessus. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor een |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde periode. | une durée indéterminée. |
Zij heeft uitwerking vanaf 1 januari 1996. | Elle produit ses effets à partir du 1er janvier 1996. |
Elle peut être dénoncée au plus tôt après l'échéance des prochaines | |
Zij kan ten vroegste vanaf de eerstvolgende sociale verkiezingen | élections sociales, moyennant un préavis de trois mois, par lettre |
opgezegd worden met een opzeggingstermijn van drie maanden, gericht | recommandée à la poste adressée au président et aux organisations |
per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor | représentées au sein de la Commission paritaire pour les |
de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen en aan de ondertekende organisaties. | grossistes-répartiteurs de médicaments. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni 1997. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 1997. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |