Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding brugpensioen aan sommige bejaarde werklieden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 octobre 1996, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire de prépension à certains ouvriers âgés |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
2 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 1996, | de travail du 2 octobre 1996, conclue au sein de la Sous-commission |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, | paritaire pour les exploitations forestières, relative à l'octroi |
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding brugpensioen | d'une indemnité complémentaire de prépension à certains ouvriers âgés |
aan sommige bejaarde werklieden (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les exploitations |
bosontginningen; | forestières; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 1996, | travail du 2 octobre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, | Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, relative |
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding brugpensioen | à l'octroi d'une indemnité complémentaire de prépension à certains |
aan sommige bejaarde werklieden. | ouvriers âgés. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juni 1997. | Donné à Bruxelles, le 2 juin 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de bosontginningen | Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 1996 | Convention collective de travail du 2 octobre 1996 |
Toekenning van een aanvullende vergoeding brugpensioen aan sommige | Octroi d'une indemnité complémentaire de prépension à certains |
bejaarde werklieden | |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 1996 onder het nummer | ouvriers âgés (Convention enregistrée le 29 octobre 1996 sous le |
42851/CO/125.01) | numéro 42851/CO/125.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werklieden die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux ouvriers qui ressortissent à la Sous-commission |
Subcomité voor de bosontginningen. | paritaire pour les exploitations forestières. |
Met "werklieden" bedoelt men de werklieden en werksters. | Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. |
Met "Bosuitbatingsfonds" bedoelt men het Fonds voor bestaanszekerheid | Par "Fonds Forestier", on entend le Fonds de sécurité d'existence des |
van de bosontginningen.. | exploitations forestières. . |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | |
HOOFDSTUK II. - Doel | CHAPITRE II. - Objectif |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel het |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objectif |
brugpensioenstelsel met compenserende indienstneming te verlengen om | de prolonger le régime de prépension avec embauche compensatoire en |
de tewerkstelling van jonge werklieden te bevorderen. | vue de promouvoir l'emploi des jeunes ouvriers. |
HOOFDSTUK III. - Juridisch kader | CHAPITRE III. - Cadre juridique |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue dans |
kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 betreffende het | le cadre de la convention collective de travail n° 17 concernant la |
conventioneel brugpensioen, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, en | prépension conventionnelle, conclue au sein du Conseil national du |
met toepassing van het koninklijk besluit van 7 december 1992 | travail, et en application de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 |
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van | relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension |
conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992). | conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992). |
HOOFDSTUK IV. - Toekenningsvoorwaarden | CHAPITRE IV. - Conditions d'octroi |
Art. 4.De aanvullende vergoeding "brugpensioen" wordt toegekend aan |
Art. 4.L'indemnité complémentaire de prépension est octroyée aux |
de in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde | ouvriers visés à l'article 1er de la présente convention collective de |
werklieden die aan de volgende voorwaarden beantwoorden : | travail qui remplissent les conditions suivantes : |
1° ontslagen zijn door een in artikel 1 bedoelde werkgever, behalve om | 1° être licencié, sauf pour motif grave, par un employeur visé à |
dringende reden; | l'article 1er; |
2° minstens 58 jaar oud zijn op het ogenblik dat de | 2° être âgé d'au moins 58 ans au moment où le contrat de travail le |
arbeidsovereenkomst die hem verbindt tegenover een werkgever, bedoeld | liant à un employeur, visé à l'article 1er prend fin; |
in artikel 1, een einde neemt; 3° iedere beroepsactiviteit hebben beëindigd die door de | 3° avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la |
reglementering betreffende het brugpensioen niet toegelaten is; | réglementation applicable aux prépensionnés; |
4° werkloosheidsuitkeringen genieten; | 4° bénéficier des allocations de chômage; |
5° het statuut van bruggepensioneerde, overeenkomstig de wettelijke | 5° bénéficier du statut de prépensionné conformément aux dispositions |
bepalingen ter zake, genieten; | légales en la matière; |
6° voor de bejaarde werklieden die de leeftijd van zestig jaar niet | 6° pour les travailleurs âgés qui n'ont pas atteint l'âge de soixante |
bereikt hebben op het ogenblik dat hun overeenkomst een einde neemt : | ans au moment où leur contrat prend fin : |
a) minstens tien jaar beroepsactiviteit als werknemer bewijzen bij één | a) prouver une activité professionnelle d'au moins dix ans en qualité |
of meerdere werkgevers die ressorteren onder een paritair subcomité | de salarié chez un ou plusieurs employeurs ressortissant à une des |
van het Paritair Comité voor de houtnijverheid (125.01, 125.02, | sous-commissions paritaire de la Commission paritaire de l'industrie |
125.03); | du bois (125.01, 125.02, 125.03); |
b) minstens zeven wintervergoedingen hebben ontvangen in de loop van | b) avoir reçu au minimum sept pécules d'hiver au cours des dix |
de laatste tien jaar voorafgaand aan de ingang van het | dernières années précédant l'entrée en prépension. |
brugpensioenstelsel. | |
Met de wintervergoeding wordt gelijkgesteld het sociaal voordeel dat | Est assimilé au pécule d'hiver l'avantage social octroyé par un autre |
door een ander Fonds voor bestaanszekerheid opgericht in het Paritair | Fonds de sécurité institué au sein de la Commission paritaire de |
Comité voor de houtnijverheid wordt toegekend. | l'industrie du bois. |
HOOFDSTUK V. - Bedrag van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE V. - Montant de l'indemnité complémentaire |
Art. 5.Het bedrag van de aanvullende vergoeding die aan de bejaarde |
Art. 5.Le montant de l'indemnité complémentaire due à l'ouvrier âgé |
werkman verschuldigd is, wordt berekend overeenkomstig de bepalingen | est calculée conformément aux dispositions de la convention collective |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale | de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail le 19 |
Arbeidsraad op 19 december 1974, zonder minder dan | décembre 1974, sans pouvoir être inférieur à trois mille cinq cents |
drieduizendvijfhonderd frank per maand te mogen bedragen. | francs par mois. |
Art. 6.Indien de ontslagen bejaarde werkman minstens tien jaar |
Art. 6.Si l'ouvrier âgé licencié justifie d'au moins dix ans |
beroepsactiviteit als werknemer bij één of meerdere werkgevers bedoeld | |
in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bewijst en | d'activité professionnelle en qualité de salarié chez un ou plusieurs |
indien hij minstens zeven wintervergoedingen heeft ontvangen in de | employeurs visés à l'article 1er de la présente convention et s'il a |
loop van de tien jaren die voorafgaan aan de ingang van het brugpensioen, bekomt de werkgever, die regelmatig alle bijdragen heeft betaald, bij het "Bosuitbatingsfonds" de terugbetaling van de aanvullende vergoeding brugpensioen die hij aan de werkman heeft betaald. De terugbetaling is beperkt tot drieduizend vijfhonderd frank per maand. Het beheerscomité van het "Bosuitbatingsfonds" kan beslissen het forfaitair bedrag dat is bepaald in de vorige alinea rechtstreeks aan de bejaarde werkman te betalen indien de werkgever de voorwaarden niet vervult. | obtenu au moins sept pécules d'hiver au cours des dix années précédant l'entrée en prépension, l'employeur, en règle de cotisations, obtient auprès du "Fonds Forestier", le remboursement de l'indemnité complémentaire de prépension qu'il a payée à l'ouvrier. Le remboursement est plafonné à trois mille cinq cents francs par mois. Le comité de gestion du "Fonds Forestier" peut décider de payer directement à l'ouvrier âgé le montant forfaitaire fixé à l'alinéa précédent si l'employeur ne remplit pas les conditions requises. |
HOOFDSTUK VI. - Financiering | CHAPITRE VI. - Financement |
Art. 7.Dit stelsel wordt gefinancierd door een werkgeversbijdrage aan |
Art. 7.Le financement du régime est assuré par une cotisation |
het "Bosuitbatingsfonds". | patronale au "Fonds Forestier". |
Deze bijdrage is vastgesteld op 0,30 pct. van de brutolonen van de werklieden, tegen 108 pct. | Cette cotisation est fixée à 0,30 p.c. des salaires bruts à 108 p.c. des ouvriers. |
HOOFDSTUK VII. - Procedure en algemene bepalingen | CHAPITRE VII. - Procédure et dispositions générales |
Art. 8.De aanvragen tot toekenning van de forfaitaire brugpensioenvergoedingen moeten worden ingediend bij het Bosuitbatingsfonds door toedoen van een werknemersorganisatie, vertegenwoordigd in de Nationale Arbeidsraad, of rechtstreeks door de bejaarde werkman. Zij moeten vergezeld gaan van de stukken die het recht op de aanvullende vergoeding "brugpensioen" aantonen. Art. 9.De bijzondere gevallen die niet kunnen worden geregeld overeenkomstig de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden door de meest gerede partij voorgelegd aan het beheerscomité van het "Bosuitbatingsfonds". |
Art. 8.Les demandes d'octroi de l'indemnité forfaitaire de prépension doivent être introduites auprès du Fonds Forestier à l'intervention d'une organisation syndicale représentée au sein du Conseil national du travail ou directement par l'ouvrier âgé.. Elles doivent être accompagnées des documents justificatifs du droit à l'indemnité complémentaire de prépension. Art. 9.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolues conformément aux dispositions de la présente convention sont soumis, par la partie la plus diligente, au comité de gestion du "Fonds Forestier". |
HOOFDSTUK VIII. - Hoofdelijke bijdragen | CHAPITRE VIII. - Cotisations capitatives |
Art. 10.De hoofdelijke bijdragen die respectievelijk aan de |
Art. 10.Les cotisations capitatives dues respectivement à l'Office |
Rijksdienst voor Pensioenen en aan de Rijksdienst voor | |
Arbeidsvoorziening verschuldigd zijn, vallen ten laste van de laatste | national des Pensions et à l'Office national de l'Emploi sont à charge |
werkgever. | du dernier employeur. |
Art. 11.In afwijking van de bepalingen van artikel 10 neemt het |
Art. 11.Par dérogation aux dispositions de l'article 10, le Fonds |
Bosuitbatingsfonds de hoofdelijke bijdragen verschuldigd aan de | Forestier prend en charge les cotisations capitatives dues à l'Office |
Rijksdienst voor Pensioenen en aan de Rijksdienst voor | national des Pensions et à l'Office national de l'Emploi pour les |
Arbeidsvoorziening ten laste voor de werklieden die toetreden tot het | ouvriers accédant au régime de prépension dans le courant de l'année |
stelsel van het brugpensioen in de loop van het jaar 1996 voor zover | 1996 pour autant que les conditions suivantes soient remplies : |
de volgende voorwaarden vervuld zijn : | |
1° de opzeggingstermijn moet een einde nemen vóór 31 december 1996; | 1° le préavis doit prendre fin avant le 31 décembre 1996; |
2° de werkman mag de leeftijd van zestig jaar niet hebben bereikt op | 2° l'ouvrier ne peut avoir atteint l'âge de soixante ans au moment où |
het ogenblik dat de arbeidsovereenkomst een einde neemt. | le contrat de travail prend fin. |
HOOFDSTUK IX. - Compenserende indienstneming | CHAPITRE IX. - Embauche compensatoire |
Art. 12.De bejaarde werkman die recht heeft op de toepassing van deze |
Art. 12.L'ouvrier âgé bénéficiaire de la présente convention sera |
overeenkomst wordt bij voorkeur vervangen door een geslaagde van een | prioritairement remplacé par un lauréat d'un cycle de formation |
sectorale beroepsopleidingscyclus. | professionnelle sectorielle. |
HOOFDSTUK X. - Geldigheidsduur en slotbepalingen | CHAPITRE X. - Durée de validité et dispositions finales |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1995 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1996. | le 1er janvier 1995 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni 1997. | 1996. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 1997. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |