Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 02/06/1997
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1995, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de werkgeverstegemoetkomingen in de vervoerkosten van de werklieden en werksters, kosten en vergoedingen voor verplaatsingen vanaf de werkplaats "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1995, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de werkgeverstegemoetkomingen in de vervoerkosten van de werklieden en werksters, kosten en vergoedingen voor verplaatsingen vanaf de werkplaats Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 1995, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières, frais et indemnités de déplacement à partir du lieu de travail
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
2 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 2 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1995, de travail du 26 juin 1995, conclue au sein de la Sous-commission
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à
en distributie, betreffende de werkgeverstegemoetkomingen in de l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers
vervoerkosten van de werklieden en werksters, kosten en vergoedingen et ouvrières, frais et indemnités de déplacement à partir du lieu de
voor verplaatsingen vanaf de werkplaats (1) travail (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens :
installatie en distributie; installation et distribution;
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1995, gesloten travail du 26 juin 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en Sous-commission paritaire des électriciens : installation et
distributie, betreffende de werkgeverstegemoetkomingen in de distribution, relative à l'intervention des employeurs dans les frais
vervoerkosten van de werklieden en werksters, kosten en vergoedingen de transport des ouvriers et ouvrières, frais et indemnités de
voor verplaatsingen vanaf de werkplaats. déplacement à partir du lieu de travail.

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 2 juni 1997. Donné à Bruxelles, le 2 juin 1996.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de elektriciens : Sous-commission paritaire des électriciens : installation et
installatie en distributie distribution
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1995 Convention collective de travail du 26 juin 1995
Werkgeverstegemoetkomingen in de vervoerkosten van de werklieden en Intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers
werksters, kosten en vergoedingen voor verplaatsingen vanaf de et ouvrières, frais et indemnités de déplacement à partir du lieu de
werkplaats (Overeenkomst geregistreerd op 20 juli 1995 onder het travail (Convention enregistrée le 20 juillet 1995 sous le numéro
nummer 38577/CO/149.01) 38577/CO/149.01)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die ressorteren aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la
onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en Sous-commission paritaire des électriciens : installation et
distributie. distribution.

Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de

wordt onder "werklieden" verstaan de werklieden en de werksters. travail on entend par "ouvriers" les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Vervoerkosten voor de werklieden die zich van hun CHAPITRE II. - Frais de transport pour les ouvriers qui se rendent de
woonplaats naar de zetel van de onderneming, de aanwervingsplaats of leur domicile au siège de l'entreprise, au lieu d'embauche ou au lieu
de ophaalplaats begeven de ramassage

Art. 3.Vallen onder toepassing van hoofdstuk II, de werklieden

Art. 3.Tombent sous l'application du chapitre II, les ouvriers

aangeworven ofwel op de zetel van de onderneming ofwel op een werf en embauchés soit au siège de l'entreprise, soit sur un chantier et qui
die zich van hun woonplaats naar de zetel of deze werf begeven, alsook se rendent de leur domicile à ce siège ou à ce chantier, ainsi que les
de werklieden die zich van hun woonplaats naar de ophaalplaats, ouvriers qui se rendent de leur domicile au lieu de ramassage désigné
aangeduid door de werkgever, begeven. par l'employeur.
A. Vervoer per spoor. A. Transport par chemin de fer.

Art. 4.De werkgeversbijdrage in de kosten van de treinkaart - 2e

Art. 4.L'intervention des employeurs dans le prix d'une carte train -

klasse van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, wordt
geregeld overeenkomstig de beschikkingen van het koninklijk besluit 2e classe de la Société nationale des Chemins de fer belges, est fixée
van 10 december 1990, houdende vaststelling van het bedrag van de conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 10 décembre 1990,
werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de N.M.B.S. ingevolge portant fixation du montant de l'intervention des employeurs dans la
de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden (Belgisch perte subie par la S.N.C.B. par l'émission d'abonnements pour ouvriers
Staatsblad van 14 december 1990). Iedere latere aanpassing van deze et employés (Moniteur belge du 14 décembre 1990). Toute adaptation
laatste reglementering wordt toegepast. ultérieure de cette dernière réglementation est d'application.
B. Overige vervoermiddelen. B. Autres moyens de transport.
Art. 5.1. De werkman die zich op een andere wijze dan deze voorzien in Art. 5.1. L'ouvrier se déplacant par n'importe quel autre moyen que
hoofdstuk II, A, verplaatst, heeft recht op eenzelfde celui prévu au chapitre II, A, a droit à une intervention de
werkgeversbijdrage zoals voorzien in artikel 4, voor zover de l'employeur calculée conformément à l'article 4, pour autant que la
werkelijke afstand tussen de verblijfplaats van de werkman en de distance réelle entre la résidence de l'ouvrier et l'entreprise ou le
onderneming of de aanwervingsplaats minstens één kilometer heen en lieu d'embauche atteigne au moins un kilomètre aller et retour.
terug bedraagt.
2. Wanneer de prijs van het openbaar vervoer niet in verhouding staat 2. Lorsque le prix du transport public n'est pas proportionnel à la
tot de afstand of wanneer het een éénheidsprijs betreft en de
afgelegde afstand niet kan worden nagegaan of niet het voorwerp kan distance ou lorsqu'il s'agit du prix unitaire et que la distance
uitmaken van een optelling, wordt de werkgeverstegemoetkoming parcourue ne peut pas être vérifiée ou ne peut faire l'objet d'une
vastgesteld op 50 pct. van de door de werkman werkelijk betaalde addition, l'intervention de l'employeur est fixée à 50 p.c. du prix
totaalprijs. total réellement payé par l'ouvrier.
HOOFDSTUK III. - Vervoerkosten voor de werklieden die zich van hun CHAPITRE III. - Frais de transport pour les ouvriers qui se rendent de
woonplaats of de ophaalplaats naar een werf begeven, die niet de leur domicile ou du lieu de ramassage à un chantier, n'étant pas le
aanwervingsplaats is lieu d'embauche

Art. 6.Vallen onder toepassing van hoofdstuk III, de werklieden die

Art. 6.Tombent sous l'application du chapitre III, les ouvriers qui

zich van hun woonplaats naar een werf begeven of van de ophaalplaats se rendent de leur domicile au chantier ou du lieu de ramassage au
naar een werf gevoerd worden, voor zover deze werf niet de chantier, pour autant que le chantier ne soit pas le lieu d'embauche
aanwervingsplaats van de werklieden is. de ces ouvriers.
De vergoedingen, zoals opgenomen in de kolommen A, B en C van de tabel Les indemnités, telles que reprises aux colones A, B et C du tableau
in bijlage, zijn begrensd tot een maximum afstand van 150 kilometer. en annexe, sont plafonnées à une distance de 150 kilomètres.
A. Per spoor. A. Par chemin de fer.

Art. 7.De werklieden die zich per spoor van hun woonplaats naar een

Art. 7.Les ouvriers qui se rendent par chemins de fer de leur

werf begeven, die niet de aanwervingsplaats is, hebben recht op een domicile au chantier, n'étant pas leur lieu d'embauche, ont droit à
werkgeverstegemoetkoming gelijk aan de volledige prijs voor een une intervention de l'employeur égale au prix d'une carte train -
treinkaart, - N.M.B.S. 2e klasse - geldig voor één week, zoals S.N.C.B. 2e classe - valable pour une semaine, comme prévu dans la
voorzien in kolom A van de tabel opgenomen in bijlage. colonne A du tableau repris en annexe.
B. Met persoonlijk voertuig of ander middel. B. Avec un véhicule personnel ou autre moyen.

Art. 8.De werklieden die zich met een persoonlijk voertuig of ander

Art. 8.Les ouvriers qui se rendent de leur domicile au chantier,

middel van hun woonplaats naar een werf begeven, die niet de n'étant pas leur lieu d'embauche, avec leur véhicule personnel ou
aanwervingsplaats is, hebben recht op een werkgeverstegemoetkoming op autre moyen, ont droit à une intervention de l'employeur sur base du
basis van de volledige prijs voor een treinkaart - N.M.B.S. 2e klasse prix d'une carte train - S.N.C.B. 2e classe, valable pour une semaine,
geldig voor één week, zoals voorzien in kolom A, evenals op een comme prévu dans la colonne A, ainsi qu'à une intervention
bijkomende mobiliteitsvergoeding zoals voorzien in kolom B van de supplémentaire de mobilité comme prévu dans la colonne B du tableau
tabel opgenomen in bijlage. repris en annexe.
C. Met het voertuig van de werkgever. C. Avec le véhicule de l'employeur.

Art. 9.De werklieden die zich van hun woonplaats naar een werf

Art. 9.Les ouvriers qui se rendent de leur domicile au chantier avec

begeven met een voertuig van de werkgever of van de ophaalplaats naar le véhicule de l'employeur ou qui sont conduits du lieu de ramassage
een werf gevoerd worden, die niet de aanwervingsplaats is, hebben au chantier, n'étant pas leur lieu d'embauche, ont droit à une
recht op een mobiliteitsvergoeding zoals voorzien in kolom C van de intervention de mobilité comme prévu dans la colonne C du tableau
tabel opgenomen in bijlage. repris en annexe.
HOOFDSTUK IV. - Betalingsmodaliteiten CHAPITRE IV. - Modalités de paiement

Art. 10.De werkgeverstegemoetkomingen worden minstens eens per maand

Art. 10.Les interventions des employeurs sont liquidées au moins une

vereffend. fois par mois.

Art. 11.De werkgeverstegemoetkomingen gebeuren op basis van de tabel

Art. 11.Les interventions des employeurs se font sur base du tableau

opgenomen in bijlage waarbij de afstanden in deze tabel forfaitaire repris en annexe dont les distances reprises sont les distances
wettelijke afstanden zijn tussen de woonplaats of de ophaalplaats en légales forfaitaires entre le domicile ou le lieu de ramassage et le
de werf, enkele afstand. De vermelde werkgeverstegemoetkomingen zijn chantier, aller simple. Les interventions des employeurs mentionnées
steeds bedragen heen en terug. sur la base de ce tableau sont toujours des montants aller-retour.
Wanneer de werklieden gebruik maken van een combinatie van Lorsque les ouvriers utilisent une combinaison de plusieurs moyens de
verschillende vervoermiddelen hebben ze, voor elk deel van de transport, ils ont pour chaque partie du chemin parcouru de ce
afgelegde weg met een bepaald vervoermiddel, recht op de hiervoor déplacement composé, droit à l'intervention de l'employeur y
overeenstemmende werkgeverstegemoetkoming. correspondant.

Art. 12.De sommen vermeld in kolom A worden geregeld overeenkomstig

Art. 12.Les montants prévus dans la colonne A sont fixés conformément

de tarieven vastgesteld door de N.M.B.S. De sommen vermeld in kolom B aux tarifs établis par la S.N.C.B. Les montants prévus dans les
en C zijn gekoppeld aan het sociaal indexcijfer. colonnes B et C sont liés à l'indice social.
Voor de eerste maal is dit het sociaal indexcijfer van 1 januari 1991 Pour la première fois l'indice social est celui en vigueur au 1er
: 108,45. Aanpassingen aan kolom B en C grijpen plaats gelijktijdig janvier 1991 : 108,45. L'adaptation des colonnes B et C se fait en
met deze van kolom A en gebeuren door het sociaal indexcijfer van de même temps que celle de la colonne A en plaçant le chiffre de l'indice
maand, voorafgaand aan de maand waarin kolom A wijzigt, te plaatsen social du mois précédent celui au cours duquel la colonne A est
tegenover het sociaal indexcijfer van de maand, voorafgaand aan de modifiée, au chiffre de l'indice social du mois précédant le mois de
maand van de vorige wijziging van de kolom A. la modification précédente de la colonne A.
HOOFDSTUK V. - Kosten en vergoedingen voor verplaatsingen vanaf de CHAPITRE V. - Frais et indemnités de déplacement à partir du lieu de
werkplaats travail

Art. 13.Vallen onder toepassing van hoofdstuk V, kosten en

Art. 13.Tombent sous l'application du chapitre V, frais et indemnités

vergoedingen voor verplaatsingen, de werklieden die zich van de de déplacement, les ouvriers qui se rendent du lieu de travail à un
werkplaats naar een andere plaats of werf begeven. autre lieu ou chantier.

Art. 14.De werkgever betaalt de volledige verplaatsingskosten aan de

Art. 14.L'employeur paie l'intégralité des frais de déplacement aux

werklieden bedoeld in artikel 13. ouvriers visés à l'article 13.

Art. 15.De verplaatsingskosten worden berekend volgens het officieel

Art. 15.Les frais de déplacement sont calculés suivant le tarif

tarief van het normaal gebruikt vervoer. officiel du transport en commun normalement utilisé.

Art. 16.De werkgever is niet verplicht de verplaatsingskosten te

Art. 16.L'employeur n'est pas obligé de payer les frais de

betalen indien hij een vervoermiddel ter beschikking stelt van zijn déplacement s'il met à la disposition de ses ouvriers un moyen de
werklieden dat de vereiste veiligheid en comfort biedt. transport offrant la sécurité et le confort requis.

Art. 17.De verplaatsingstijd wordt beschouwd als prestatie-uren en

Art. 17.Le temps de déplacement est considéré comme heures de

dient als dusdanig verloond te worden, ook indien de verplaatsing met prestation et doit être rémunéré comme tel, même si le déplacement
het voertuig van de werkgever gebeurt. s'effectue avec le véhicule de l'employeur.

Art. 18.De berekening van de vergoeding is gebaseerd op het werkelijk

Art. 18.Le calcul de l'indemnité est basé sur le salaire horaire réel

uurloon van de betrokken werkman bedoeld in artikel 13. de l'ouvrier concerné, visé à l'article 13.

Art. 19.De werkgever die een werkman naar een werf zendt moet hem

Art. 19.L'employeur qui envoie un ouvrier sur un chantier doit lui

behoorlijk kost en inwoon verschaffen voor zover deze verplaatsing een procurer une nourriture et un logement convenables pour autant que ce
dagelijkse afwezigheid van meer dan twaalf uur van de woonplaats van déplacement occasionne une absence journalière du domicile de
de betrokkene veroorzaakt. l'intéressé supérieure à douze heures.

Art. 20.De werkgever kan, in het kader van artikel 19, aan de werkman

Art. 20.L'employeur peut, dans le cadre de l'article 19, accorder le

die het aangevraagd heeft, het recht toestaan van dagelijks huiswaarts droit de rentrer journellement chez lui, à l'ouvrier qui en a fait la
te keren. demande.
HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions générales

Art. 21.De werkman moet op de werkplaats, aangeduid door de

Art. 21.L'ouvrier doit prester le temps hebdomadaire de travail,

werkgever, de normale wekelijkse arbeidsduur gangbaar in de normalement d'application dans l'entreprise, sur le lieu de travail
onderneming presteren. désigné par l'employeur.
De werven aan verkeerswegen, waarvan de plaats niet nauwkeurig kan Les chantiers sur voies de communication, dont le lieu ne peut être
omschreven worden, door de mobiliteit van het werk zelf, worden voor décrit avec précision en raison de la mobilité du travail lui-même,
de berekening van de verplaatsingskosten, en/of tijd bepaald door het sont pour le calcul des frais et/ou temps de déplacement, déterminés
grondgebied van de gemeente waar de werkman het dagelijks werk par le territoire de la commune où débute le travail journalier.
aanvangt.

Art. 22.De verplaatsingstijden zoals voorzien in artikel 17 zijn

Art. 22.Les temps de déplacement prévus à l'article 17 sont compris

inbegrepen in de bepaling van het aantal prestatieuren per week zoals dans la détermination du nombre d'heures de prestations par semaine,
vermeld in artikel 21 en maken deel uit van de wekelijkse arbeidsduur. comme mentionné à l'article 21 et font partie de la durée du travail

Art. 23.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn

hebdomadaire.

Art. 23.Les dispositions de la présente convention collective de

minimum voordelen die andere in de ondernemingen bestaande voordeliger travail sont des avantages minima qui ne portent pas préjudice aux
regelingen onverkort laten. situations plus favorables existant dans les entreprises.

Art. 24.Voor de toepassing van de artikelen 8, 9, 14 en 15 en de in

Art. 24.Pour l'application des articles 8, 9, 14 et 15 et le tableau

bijlage opgenomen tabel, wordt de berekening van de afstand indien repris en annexe , le calcul de la distance, si celle-ci n'est pas
deze niet door de werklieden aan de hand van vervoerdocumenten bewezen prouvée par les ouvriers au moyen de titres de transport, est
wordt, in gemeenschappelijk overleg tussen partijen bepaald in elke déterminé dans chaque entreprise, de commun accord entre parties, pour
onderneming, dit teneinde rekening te houden met de geografische tenir compte des particularités géographiques.
bijzonderheden.
De werkman mag hierbij niet weigeren eventuele vervoerbewijzen of, bij L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur les titres de
ontstentenis, een door hem ondertekende verklaring, nodig voor het transport éventuels ou, à défaut, une déclaration signée par lui,
vaststellen van de afgelegde afstand, aan de werkgever voor te leggen. nécessaire pour déterminer la distance parcourue.
Deze afstand mag tegenstrijdig gecontroleerd worden. Cette distance peut être contrôlée contradictoirement.
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid CHAPITRE VII. - Validité

Art. 25.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 25.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 1995 en geldt voor onbepaalde tijd. Zij kan door één van de le 1er janvier 1995 et est valable pour une durée indéterminée. Elle
partijen, worden opgezegd, na 31 december 1996, met een opzegging van peut être dénoncée par une des parties, après le 31 décembre 1996,
drie maanden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : la poste, adressée au président de la sous-commission paritaire des
installatie en distributie. électriciens : installation et distribution.

Art. 26.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 1 juni

Art. 26.La présente convention collective de travail remplace celle

1993, geregistreerd onder het nummer 33232/CO/149.01, gesloten in het du 1er juin 1993, enrégistrée sous le numéro 33232/CO/149.01, conclue
Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens :
betreffende de werkgeverstegemoetkomingen in de vervoerkosten van de installation et distribution, concernant l'intervention des employeurs
werklieden en werksters, kosten en vergoedingen voor verplaatsingen dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières, frais et
vanaf de werkplaats, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk indemnités de déplacement à partir du lieu de travail, rendue
besluit van 23 juni 1995 (Belgisch Staatsblad van 12 september 1995). obligatoire par arrêté royal du 23 juin 1995 (Moniteur belge du 12
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni 1997. septembre 1995). Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 1997.
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1995 Annexe à la convention collective de travail du 26 juin 1995 relative
betreffende de werkgeverstegemoetkoming in de vervoerkosten van de à l'intervention des ecmployeurs dans les frais de transport des
werklieden en werksters, kosten en vergoedingen voor verplaatsingen ouvriers et ouvrières, frais et indeminités de déplacement à partir du
vanaf de werkplaats lieu de travail.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni 1997. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 1997.
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld Pour la consultation de la note de bas de page, voir image
^