Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende de landingsbaan vanaf 50 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à l'emploi de fin de carrière à partir de 50 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JULI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUILLET 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2014, | collective de travail du 16 juin 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à |
betreffende de landingsbaan vanaf 50 jaar (1) | l'emploi de fin de carrière à partir de 50 ans (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van lompen; | chiffons; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2014, gesloten | travail du 16 juin 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à |
de landingsbaan vanaf 50 jaar. | l'emploi de fin de carrière à partir de 50 ans. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juli 2015. | Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2014 | Convention collective de travail du 16 juin 2014 |
Landingsbaan vanaf 50 jaar | Emploi de fin de carrière à partir de 50 ans |
(Overeenkomst geregistreerd op 19 augustus 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 19 août 2014 sous le numéro |
123019/CO/142.02) | 123019/CO/142.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers, de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | aux employeurs et ouvriers des entreprises ressortissant à la |
lompen. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons. |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
van 50 jaar of ouder die op het ogenblik van de kennisgeving aan de | entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières à partir de 50 ans |
werkgever een beroepsloopbaan van ten minste 28 jaar hebben doorlopen. | et plus qui, au moment de la notification à l'employeur, comptent minimum 28 ans de carrière professionnelle. |
HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig : | conformément : |
De bepalingen opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 | Aux dispositions, reprises dans la convention collective de travail n° |
van de Nationale Arbeidsraad van 27 juni 2012 (hierna genoemd | 103 du Conseil national du travail du 27 juin 2012 (dénommée ci-après |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103). | convention collective de travail n° 103). |
In het bijzonder in toepassing van de bepalingen opgenomen in artikel | |
8, § 3, 2de streepje van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst. | En particulier les dispositions reprises à l'article 8, § 3, 2ème |
tiret de la convention collective susmentionnée. | |
De bepalingen opgenomen in artikelen 8 en 9 van de kaderovereenkomst | Les dispositions de l'article 8 et 9 de la convention-cadre pour les |
voor de jaren 2005-2006 geregistreerd op 29 maart 2005 onder het | années 2005-2006 enregistrée le 29 mars 2005 sous le numéro |
nummer 74427/CO/142.02, gesloten binnen het Paritair Subcomité voor de | 74427/CO/142.02, conclues au sein de la Sous-commission paritaire pour |
terugwinning van lompen, blijven onverminderd van toepassing. | la récupération de chiffons, restent toujours applicables. |
HOOFDSTUK III. - Beginselen en voorwaarden | CHAPITRE III. - Principes et conditions |
Art. 3.De in artikel 1 bedoelde arbeiders die op het ogenblik van de |
|
kennisgeving aan de werkgever 50 jaar of ouder zijn en een | Art. 3.Les ouvriers visés à l'article 1er et qui ont 50 ans ou plus |
au moment de la notification à l'employeur ainsi qu'une carrière | |
beroepsloopbaan hebben van ten minste 28 jaar waarvan 5 jaar | professionnelle de minimum 28 ans dont 5 ans d'ancienneté dans le |
anciënniteit binnen de sector voor de terugwinning van lompen, hebben | secteur de la récupération de chiffons, peuvent bénéficier d'une |
recht op een loopbaanvermindering met 1/5de ten belope van één dag per | diminution de carrière de 1/5ème temps à raison d'un jour par semaine |
week of twee halve dagen over dezelfde duur, voor zover ze | ou deux demi-jours pour la même durée, pour autant que leur régime de |
tewerkgesteld zijn in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer | travail s'étale sur 5 jours ou plus. |
dagen. Deze vermindering moet worden opgenomen per minimumperiode van 6 | Cette diminution doit être prise par période de minimum 6 mois mais le |
maanden doch het recht op 1/5de vermindering is onbeperkt in de tijd. | droit à une diminution de 1/5e temps est illimité dans le temps. |
Wanneer de in artikel 1 bedoelde arbeiders gewoonlijk tewerkgesteld | Lorsque les ouvriers visés à l'article 1er travaillent normalement en |
zijn in ploegen of in cycli in een arbeidsregeling gespreid over 5 of | équipes ou en cycles selon un régime de travail étalé sur 5 jours ou |
meer dagen, bepaalt het paritair comité of de onderneming bij | plus, c'est la commission paritaire ou l'entreprise qui fixe par |
collectieve arbeidsovereenkomst de nadere regels voor het organiseren | convention collective de travail les règles précises de l'organisation |
van het recht op loopbaanvermindering ten belope van één dag per week | du droit à la diminution de carrière à raison d'un jour par semaine ou |
of een gelijkwaardige regeling. | une réglementation équivalente. |
Zowel voor de arbeiders die gewoonlijk tewerkgesteld zijn in een | |
arbeidsregeling gespreid over 5 dagen of meer als voor die arbeiders | Tant pour les ouvriers qui sont occupés habituellement dans un régime |
die gewoonlijk tewerkgesteld zijn in ploegen of cycli, kan voor het | de travail réparti sur cinq jours ou plus que pour les travailleurs |
organiseren van het recht op loopbaanvermindering van 1/5de een | qui sont occupés habituellement à un travail par équipes ou par |
gelijkwaardige regeling over een periode van maximum 12 maanden worden | cycles, une réglementation équivalente couvrant une période de 12 mois |
maximum peut être fixée pour l'organisation du droit à la diminution | |
vastgesteld : | de carrière 1/5e temps : |
-bij collectieve arbeidsovereenkomst op sector- of ondernemingsniveau; | - par convention collective de travail au niveau du secteur ou de l'entreprise; |
- of in geval er geen vakbondsafvaardiging in de onderneming aanwezig | - ou en l'absence de délégation syndicale dans l'entreprise, par |
is, bij arbeidsreglement en mits daarover een wederzijds schriftelijk | règlement de travail moyennant un accord écrit entre le travailleur et l'employeur. |
akkoord wordt gesloten tussen de werknemer en de werkgever. | Pour avoir droit à une réduction de carrière de 1/5ème temps, comme |
Om recht te hebben op een 1/5de loopbaanvermindering als bedoeld in | |
artikel 8, § 1, 1°, § 3 en § 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst | prévu à l'article 8, § 1er, 1°, § 3 et § 5 de la convention collective |
nr. 103 moet de werknemer ofwel voltijds ofwel ten belope van 4/5de | |
van een voltijdse betrekking tewerkgesteld zijn in het kader van | n° 103, le travailleur doit être occupé à temps plein ou prester un |
artikelen 3 of 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 of | 4/5e temps d'un emploi à temps plein dans le cadre des articles 3 ou 4 |
artikel 6 of artikel 9, 1° van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | de la convention collective n° 103 ou de l'article 6 ou l'article 9, |
77bis, gedurende de 24 maanden die voorafgaan aan de schriftelijke | 1° de la convention collective de travail n° 77bis, au cours des 24 |
kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12 van de collectieve | mois précédant la notification écrite, conformément à l'article 12 de |
arbeidsovereenkomst nr. 103. | la convention collective n° 103. |
In afwijking hiervan kan die termijn van 24 maanden in onderling | En dérogation à cette disposition ce délai de 24 mois peut être réduit |
akkoord tussen werkgever en arbeider worden ingekort. | d'un commun accord entre l'employeur et l'ouvrier. |
Voor de berekening van de 24 maanden zoals hierboven vermeld worden | Pour le calcul des 24 mois repris ci-dessus, on assimile à des |
met tewerkstelling gelijkgesteld, de perioden zoals opgenomen in | périodes de travail, les périodes reprises sous l'article 11, § 1er de |
artikel 11, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103. | la convention collective n° 103. |
HOOFDSTUK IV. - Berekeningswijze beroepsloopbaan van 28 jaar | CHAPITRE IV. - Mode de calcul carrière professionnelle de 28 ans |
Art. 4.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 10, § 4 van de |
Art. 4.Conformément aux dispositions de l'article 10, § 4 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 komen in aanmerking voor de | convention collective n° 103, sont prises en compte pour le calcul de |
berekening van de beroepsloopbaan van ten minste 28 jaar, elk | la carrière de minimum 28 ans, les années civiles de minimum 285 jours |
kalenderjaar met minstens 285 dagen waarvoor een loon werd uitbetaald | ayant donné lieu au paiement d'une rémunération ou au cours desquelles |
of waarop genoten werd van het moederschapsverlof, de | le travailleur a bénéficié d'un congé de maternité, de la protection |
moederschapsbescherming en de preventieve verwijdering van zwangere | de la maternité et de l'écartement préventif des femmes enceintes, du |
congé de naissance, du congé d'adoption et/ou du congé parental. Le | |
vrouwen, het geboorteverlof, het adoptieverlof en/of het | nombre de journées de ces années civiles qui dépasse 285, n'est pas |
pris en considération. | |
ouderschapsverlof. Het aantal dagen van die kalenderjaren dat 285 | Pour les années civiles comptant moins de 285 journées qui ont donné |
overschrijdt, wordt verder buiten beschouwing gelaten. | lieu au paiement d'une rémunération ou au cours desquelles le |
Voor kalenderjaren met minder dan 285 dagen waarvoor een loon werd | travailleur a bénéficié d'un congé de maternité, de la protection de |
uitbetaald of waarop werd genoten van moederschapsverlof, | la maternité et de l'écartement préventif des femmes enceintes, du |
moederschapsbescherming en de preventieve werkverwijdering van | congé de naissance, du congé d'adoption et/ou du congé parental, ces |
zwangere vrouwen, geboorteverlof, adoptieverlof en/of | |
ouderschapsverlof, worden deze dagen voor al die kalenderjaren | journées sont additionnées pour l'ensemble de ces années civiles et |
samengeteld en gedeeld door 285. Het resultaat van die bewerking, | divisées par 285. Le résultat de cette opération, arrondi à l'unité |
afgerond naar een lagere eenheid, geeft het aantal bijkomende in | inférieure, donne le nombre d'années supplémentaires à prendre en |
aanmerking te nemen jaren. | considération. |
HOOFDSTUK V. - Wijze van kennisgeving | CHAPITRE V. - Modalités d'avertissement |
Art. 5.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 12, § 1 van de |
Art. 5.Conformément aux dispositions de l'article 12, § 1er de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 dient de arbeider die het | convention collective n° 103, l'ouvrier qui souhaite exercer son droit |
recht op een landingsbaan wenst uit te oefenen, zijn werkgever hiervan | à un emploi de fin de carrière, doit en avertir son employeur par |
schriftelijk op de hoogte te brengen : | écrit : |
- 3 maanden vooraf wanneer de werkgever meer dan 20 werknemers | - 3 mois à l'avance lorsque l'employeur occupe plus de 20 |
tewerkstelt; | travailleurs; |
- 6 maanden vooraf wanneer de werkgever ten hoogste 20 werknemers | - 6 mois à l'avance lorsque l'employeur occupe 20 travailleurs ou |
tewerkstelt. | moins. |
De termijn van 3 en 6 maanden is een vaste termijn. De werkgever en de | Le délai de 3 et 6 mois est un délai fixe. L'employeur et le |
arbeider kunnen evenwel schriftelijk andere regelingen overeenkomen. | travailleur peuvent toutefois s'accorder par écrit sur d'autres modalités. |
Overeenkomstig de bepalingen van artikel 12, § 9 van de collectieve | Conformément aux dispositions de l'article 12, § 9 de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 103 moet de kennisgeving gebeuren door middel | collective n° 103, l'avertissement écrit visé au § 1er, se fait par |
van een aangetekend schrijven of de overhandiging van het geschrift | lettre recommandée ou par la remise d'un écrit dont le double est |
zoals bedoeld in § 1, waarvan het duplicaat door de werkgever voor | signé par l'employeur au titre d'accusé de réception. |
ontvangst wordt getekend. | |
In de kennisgeving moet het volgende vermeld worden : | L'écrit doit obligatoirement mentionner : |
- Dat de arbeider gebruik wenst te maken van zijn recht om zijn | - Que le travailleur souhaite exercer son droit à la diminution de |
loopbaan met 1/5de te verminderen alsook een voorstel op welke wijze | carrière de 1/5e ainsi qu'une proposition de la façon dont il souhaite |
hij die vermindering doorgevoerd wil zien; | voir appliquer cette diminution; |
- De gewenste begindatum alsook de duur van de uitoefening van het | - La date souhaitée de début de droit ainsi que la durée de l'exercice |
recht; | du droit; |
- Op welke basis hij op de voorkeurregeling beroep wil doen | - La base sur laquelle il souhaite faire appel à la réglementation |
overeenkomstig de bepalingen van artikelen 17 tot 19 van de | préférentielle conformément aux dispositions des articles 17 à 19 de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103. | la convention collective n° 103. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid | CHAPITRE VI. - Validité |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2014 en is van onbepaalde duur. | le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging | Elle pourra être révisée ou dénoncée à la demande d'une des parties |
van 3 maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht | moyennant un préavis de 3 mois, signifié par lettre recommandée à la |
aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la |
lompen. | récupération de chiffons. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |