Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, betreffende het conventioneel stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 58 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 octobre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé, relative au régime conventionnel de chômage avec complément d'entreprise à partir de l'âge de 58 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JULI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUILLET 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2013, | collective de travail du 7 octobre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des |
gezondheidssector, betreffende het conventioneel stelsel van | soins de santé, relative au régime conventionnel de chômage avec |
werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 58 jaar (1) | complément d'entreprise à partir de l'âge de 58 ans (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur flamand de |
en gezondheidssector; | l'aide sociale et des soins de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2013, | travail du 7 octobre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des |
gezondheidssector, betreffende het conventioneel stelsel van | soins de santé, relative au régime conventionnel de chômage avec |
werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 58 jaar. | complément d'entreprise à partir de l'âge de 58 ans. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juli 2015. | Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector | Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2013 | soins de santé Convention collective de travail du 7 octobre 2013 |
Conventioneel stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de | Régime conventionnel de chômage avec complément d'entreprise à partir |
leeftijd van 58 jaar | de l'âge de 58 ans |
(Overeenkomst geregistreerd op 24 december 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 24 décembre 2014 sous le numéro |
124769/CO/331) | 124769/CO/331) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à |
onder het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en | la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et |
gezondheidssector. | des soins de santé. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de | La présente convention collective de travail n'est toutefois pas |
werkgevers die reeds gebonden zijn door een collectieve | d'application pour les employeurs qui sont déjà liés par une |
arbeidsovereenkomst inzake conventioneel brugpensioen houdende | convention collective de travail relative à l'octroi de la prépension |
toekenning van een brugpensioen vóór de leeftijd van 58 jaar. | conventionnelle avant l'âge de 58 ans. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | le cadre de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers, indien zij worden ontslagen, en van het koninklijk besluit | régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en |
van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het | cas de licenciement, et de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la |
prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre | |
kader van het Generatiepact. | les générations. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
werknemers die een arbeidsovereenkomst hebben en voor zover ze | |
werkloosheidsuitkeringen genieten en aan de leeftijds- en de | les travailleurs qui disposent un contrat de travail et pour autant |
anciënniteitsvoorwaarden voldoen zoals voorzien in het koninklijk | qu'ils bénéficient d'allocations de chômage et qu'ils répondent aux |
besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | conditions d'âge et d'ancienneté prévues par l'arrêté royal du 7 |
werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen en het | décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel | prépension conventionnelle et de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant |
brugpensioen in het kader van het Generatiepact. | la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité |
entre les générations. | |
Art. 4.De regeling van dit stelsel van werkloosheid met |
Art. 4.Les règles de ce régime de chômage avec complément |
bedrijfstoeslag geldt voor de werknemers van 58 jaar en ouder en die | d'entreprise s'appliquent aux travailleurs de 58 ans et plus et qui |
sont licenciés suivant la procédure de concertation prévue dans la | |
rekening houdend met de in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, |
van de Nationale Arbeidsraad voorziene overlegprocedure worden | sauf en cas de licenciement pour motif grave. |
ontslagen, behalve bij ontslag om dringende redenen. | |
De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de | La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les |
anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de | conditions d'ancienneté est celle à laquelle le contrat de travail |
arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. | prend effectivement fin. |
De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 | Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 sur les contrats de travail. |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 3 van deze collectieve |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 3 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst kunnen aanspraak maken op de aanvullende | collective de travail peuvent prétendre à une indemnité complémentaire |
vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij het bewijs | à charge de l'employeur à condition qu'ils apportent la preuve de leur |
leveren dat zij recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen. | droit aux allocations de chômage. |
De aanvullende vergoeding zal door de werkgever niet meer betaald | L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le |
worden vanaf het ogenblik dat de betrokken werknemer zijn recht op de | moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations |
werkloosheidsvergoedingen verliest, behoudens in geval de wet het | de chômage, sauf dans les cas prévus dans la loi. |
voorziet. In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de | En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la |
werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. | suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. |
Art. 6.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever is gelijk |
Art. 6.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond |
aan de helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de | à la moitié de la différence entre la rémunération nette de référence |
werkloosheidsuitkeringen. | et les allocations de chômage. |
Het laatste bruto maandloon, berekend en geplafonneerd volgens de | Le dernier salaire mensuel brut, calculé et plafonné suivant les |
bepalingen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van | dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17 du |
de Nationale Arbeidsraad wordt als refertemaand genomen voor de | Conseil national du travail, sert de mois de référence pour la |
berekening van het laatste netto-maandloon. | |
Het laatste bruto maandloon omvat enerzijds de wedde van de | détermination de la dernière rémunération nette de référence. |
kalendermaand die het einde van de arbeidsovereenkomst voorafgaat en | Le dernier salaire mensuel brut comporte d'une part la rémunération du |
anderzijds 1/12de van de contractuele premies die rechtstreeks | mois civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12e |
verbonden zijn aan de door de werknemers verrichte prestaties en | des primes contractuelles directement liées aux prestations fournies |
waarop inhoudingen voor de sociale zekerheid werden gedaan en waarvan | par le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de |
de periodiciteit geen maand overschrijdt, 1/12de van het dubbel | sécurité sociale et dont la périodicité n'excède pas un mois, 1/12e du |
vakantiegeld en van de eindejaarspremie. | double pécule de vacances et de la prime de fin d'année. |
Bij de vaststelling van het laatste bruto maandloon verstaat men onder | Lors de la détermination du dernier salaire mensuel brut, on entend |
: | par : |
- "de gemiddelde premie voor bedienden" : het gemiddelde van de | - "la prime moyenne pour employés" : la moyenne des primes des douze |
premies van de laatste twaalf maanden; | derniers mois; |
- "de maandwedde voor werklieden" : het gemiddeld loon berekend op een | - "le salaire mensuel pour ouvriers" : le salaire moyen calculé sur un |
kwartaal, premies inbegrepen; | trimestre, primes incluses; |
- in geval van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | - en cas de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction |
de arbeidsprestaties tot een 4/5de betrekking of een halftijdse | des prestations de travail à 4/5ème temps ou mi-temps, d'interruption |
betrekking, beroepsloopbaanonderbreking of halftijds brugpensioen : | de carrière ou de prépension à mi-temps : la rémunération mensuelle |
het in acht te nemen bruto maandloon is het loon dat overeenstemt met | brute à prendre en considération est celle correspondant à la |
het loon van de vorige arbeidsduurregeling. | rémunération du régime de la durée du travail antérieur. |
Deze aanvullende vergoeding is in elk geval de maximale tussenkomst | En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue |
ten laste van de werkgever voor wat deze overeenkomst betreft. | l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne |
la présente convention. | |
Op deze bijkomende vergoeding worden, voor wat deze overeenkomst | Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la |
betreft, desgevallend de wettelijke afhoudingen verricht en zij zijn | présente convention, prélevées sur cette indemnité complémentaire et |
steeds ten laste van de werknemer. | sont toujours à charge du travailleur. |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioengerechtigde leeftijd | travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale |
hebben bereikt (tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden). | (sauf si le travailleur décède entre-temps). |
De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van | L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. |
Art. 8.De bruggepensioneerde jonger dan 60 jaar wordt enerzijds |
Art. 8.Le travailleur prépensionné âgé de moins de 60 ans est d'une |
overeenkomstig artikel 4 van het koninklijk besluit van 7 december | part remplacé par un chômeur indemnisé en application de l'article 4 |
1992 en anderzijds overeenkomstig artikel 5 van het koninklijk besluit | de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 et de l'article 5 de l'arrêté |
van 3 mei 2007 vervangen door een uitkeringsgerechtigde werkloze. De | royal du 3 mai 2007. L'obligation de remplacement doit être remplie |
vervangingsplicht wordt vervuld voor een minimale periode van 36 | pour une période minimale de 36 mois. Ce remplacement ne doit pas |
maanden. Deze vervanging dient niet noodzakelijk te gebeuren in | nécessairement intervenir dans la même fonction ou dans le même |
dezelfde dienst of functie als die van de bruggepensioneerde. | service que ceux du travailleur prépensionné. |
Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, § 2 van het koninklijk | Toutefois, une dispense à l'obligation de remplacement pourra être |
besluit van 7 december 1992 en van artikel 9, § 1 van het koninklijk | accordée par le directeur du bureau de chômage compétent en |
besluit van 3 mei 2007 vrijstelling van de vervangingsplicht | application de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 |
toegestaan worden door de bevoegde directeur van het | et de l'article 9, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007. |
werkloosheidsbureau. Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de | convention collective de travail, on appliquera les dispositions de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail |
van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire | du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales ou |
bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de | réglementaires applicables en la matière, à savoir notamment les |
bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 en van 3 mei 2007. | dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 et du 3 mai 2007. |
Art. 10.Voor de sectoren die subsidies genieten om hun loonlasten te |
Art. 10.Pour les secteurs qui bénéficient de subsides pour la |
dekken, is de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst ten | couverture de leurs charges salariales, l'application de la présente |
minste gekoppeld aan het behoud van de gesubsidieerde | convention collective de travail se voit au minimum liée au maintien |
arbeidsprestaties, met inbegrip van de gesubsidieerde tenlasteneming | des prestations de travail subsidiées en ce compris la prise en charge |
van de aanvullende vergoeding waarin is voorzien krachtens deze | subsidiée de l'indemnité complémentaire prévue aux termes de la |
collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst mag bovendien | L'application de la présente convention collective de travail ne peut |
niet tot gevolg hebben dat de toestand van de instellingen en | en outre avoir pour effet de mettre en péril la situation des |
diensten, die tot een belangrijke herstructurering gedwongen zijn | institutions contraintes à une restructuration importante qui répond |
welke minstens beantwoordt aan de voorwaarden van de wetgeving | |
betreffende de reglementering inzake het collectief ontslag, in het | au moins aux conditions de la législation relative à la réglementation |
gedrang worden gebracht. | relative au licenciement collectif. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. | une durée déterminée. |
Zij treedt in werking op 1 januari 2014 en houdt op van kracht te zijn | Elle entre en vigueur le 1er janvier 2014 et cesse d'être en vigueur |
op 31 december 2014. | le 31 décembre 2014. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |