Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende het brugpensioen ploegenarbeid - nachtprestaties | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, relative à la prépension travail en équipe - prestations de nuit |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013, | collective de travail du 17 décembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, |
producten, betreffende het brugpensioen ploegenarbeid - nachtprestaties (1) | relative à la prépension travail en équipe - prestations de nuit (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van allerlei producten; | produits divers; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013, | travail du 17 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, |
producten, betreffende het brugpensioen ploegenarbeid - nachtprestaties. | relative à la prépension travail en équipe - prestations de nuit. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juli 2014. | Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013 | Convention collective de travail du 17 décembre 2013 |
Brugpensioen ploegenarbeid - nachtprestaties | Prépension travail en équipe - prestations de nuit |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 18 février 2014 sous le numéro |
119510/CO/142.04) | 119510/CO/142.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
allerlei producten. | produits divers. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers": les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE II. - Portée de la convention |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig en in uitvoering van collectieve arbeidsovereenkomst | conformément à et en exécution de la convention collective de travail |
nr. 106 van 28 maart 2013 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot | n° 106 du 28 mars 2013, conclue au Conseil national du travail fixant, |
vaststelling, voor 2013 en 2014, van de voorwaarden voor de toekenning | pour 2013 et 2014, les conditions d'octroi d'une indemnité |
van een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling van | complémentaire dans le cadre du régime de chômage avec complément |
werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die | d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés qui ont |
worden ontslagen en die 20 jaar nachtarbeid hebben verricht of | travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit ou qui ont été |
tewerkgesteld zijn, in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn | occupés dans le secteur de la construction et sont en incapacité de |
geratificeerd door het koninklijk besluit van 14 oktober 2013, | travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 14 octobre 2013 et |
gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 24 oktober 2013. | publiée au Moniteur belge le 24 octobre 2013. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning van een | La présente convention collective de travail règle l'octroi d'une |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde arbeiders | indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés en cas de |
indien zij worden ontslagen en die kunnen aantonen volgens de regels | licenciement et qui peuvent prouver, selon les règles établies par le |
bepaald door de Minister van Werk, dat zij op het ogenblik van de | Ministre de l'Emploi, qu'au moment de la cessation du contrat de |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal 20 jaar gewerkt | travail, ils avaient été occupés pendant 20 années minimum. |
hebben. Bovendien moeten deze arbeiders op het ogenblik van de beëindiging van | En outre, ces ouvriers doivent pouvoir justifier, au moment de la |
de arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende | cessation du contrat de travail, d'un passé professionnel de 33 années |
kunnen rechtvaardigen in de zin van artikel 114, § 4 van het | en tant que salarié, au sens de l'article 114, § 4 de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | du 25 novembre 1991 relatif à la réglementation du chômage et de la |
werkloosheidsreglementering en van voormelde wet betreffende het | loi relative au plan d'action belge pour l'emploi et les arrêtés |
Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid en uitvoeringsbesluiten. | d'exécution. |
Art. 3.Overeenkomstig voormelde wet en uitvoeringsbesluiten is deze |
Art. 3.Conformément à la loi précitée, ce régime d'indemnité |
regeling van aanvullende vergoeding van toepassing op de arbeiders | complémentaire est applicable à tous les ouvriers qui sont licenciés |
ontslagen in de periode van 1 januari 2014 tot 31 december 2014 die 56 | dans la période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 dès l'âge de |
jaar of ouder zijn. | 56 ans. |
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding | CHAPITRE III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire |
Art. 4.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het |
Art. 4.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne |
toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve | l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 | travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le 19 décembre |
december 1974, aan de arbeiders bedoeld in de artikelen 2 en 3 die de | 1974, aux ouvriers visés dans les articles 2 et 3, qui ont atteint |
leeftijd van 56 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van | l'âge de 56 ans pendant la durée de validité de la présente convention |
deze collectieve arbeidsovereenkomst en op het ogenblik van de | collective de travail et au moment de la cessation du contrat de |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst dit wil zeggen het ogenblik dat | travail, c'est-à-dire soit au moment où les ouvriers terminent leurs |
de arbeiders uit dienst treden na het verstrijken van de | prestations après écoulement du délai de préavis, soit, en l'absence |
opzeggingsperiode of, wanneer er geen opzegging werd betekend of | |
wanneer aan de betekende opzegging werd betekend of wanneer aan de | de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au |
betekende opzegging voortijdig een einde wordt gemaakt, het ogenblik | préavis notifié, au moment où les ouvriers quittent l'entreprise. |
dat de arbeiders de onderneming verlaten. | |
Art. 5.De in artikel 4 bedoelde werklieden hebben, voor zover zij de |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 4 ont, dans la mesure où |
wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende | ils bénéficient des allocations de chômage légales, droit à |
vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij | l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent |
wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door | l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les |
deze pensioenreglementering vastgesteld. | conditions établies par la réglementation relative aux pensions. |
De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het | Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis |
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling | temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau de |
wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke | bénéficier de celui- ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des |
werkloosheidsvergoeding ontvangen. | allocations de chômage légales. |
HOOFDSTUK IV. - Betaling van de aanvullende vergoeding en van de | CHAPITRE IV. - Paiement de l'indemnité complémentaire et de la |
hoofdelijke bijdrage | cotisation capitative |
Art. 6.De werkgever neemt de betaling van de aanvullende vergoeding, |
Art. 6.L'employeur prend à sa charge le paiement de l'indemnité |
alsmede het geheel van de hoofdelijke bijdragen met inbegrip van de | complémentaire ainsi que la totalité des cotisations capitatives, y |
bijzondere compenserende maandelijkse werkgeversbijdrage, zoals | compris la cotisation patronale mensuelle compensatoire, comme stipulé |
opgenomen in artikel 111 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het | à l'article 111 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action |
Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse | belge pour l'emploi 1998 et portant diverses dispositions. |
bepalingen, op zich. Art. 7.Onder de voorwaarden bepaald in de collectieve |
Art. 7.Sous les conditions et selon les modalités définies dans la |
arbeidsovereenkomst nr. 17 en volgens de daarin bepaalde modaliteiten | convention collective de travail n° 17, les ouvriers licenciés en vue |
behouden de arbeiders die zijn ontslagen met het oog op brugpensioen | de leur prépension dans le cadre de ces conventions collectives de |
in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomsten of in het | travail ou dans le cadre d'une convention collective de travail |
kader van een op ondernemingsniveau gesloten collectieve | |
arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen het recht op de aanvullende | conclue au niveau de l'entreprise en matière de prépension, gardent le |
vergoeding : | droit à l'indemnité complémentaire : |
- wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere | - lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salarié chez un |
werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort | employeur autre que celui qui les a licenciés, et qui n'appartient pas |
tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft | à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a |
ontslagen; | licenciés; |
- ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend | - au cas où une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité |
op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening | principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le |
van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een | compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un |
werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de | employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que |
werkgever die hen heeft ontslagen. | l'employeur qui les a licenciés. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheid | CHAPITRE V. - Validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2014 en treedt buiten werking op 31 december | effets dès le 1er janvier 2014 et viendra à expiration le 31 décembre |
2014. | 2014. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |