Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen, tot vaststelling van het bedrag en de wijzen van toekenning en uitkering van een syndicale premie aan georganiseerde werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 novembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire des pompes funèbres, relative à la fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'une prime syndicale aux travailleurs syndiqués |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2013, | collective de travail du 27 novembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen, tot | Commission paritaire des pompes funèbres, relative à la fixation du |
vaststelling van het bedrag en de wijzen van toekenning en uitkering | montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'une prime |
van een syndicale premie aan georganiseerde werknemers (1) | syndicale aux travailleurs syndiqués (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire des pompes funèbres; |
begrafenisondernemingen; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2013, | travail du 27 novembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen, tot | Commission paritaire des pompes funèbres, relative à la fixation du |
vaststelling van het bedrag en de wijzen van toekenning en uitkering | montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'une prime |
van een syndicale premie aan georganiseerde werknemers. | syndicale aux travailleurs syndiqués. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juli 2014. | Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen | Commission paritaire des pompes funèbres |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2013 | Convention collective de travail du 27 novembre 2013 |
Vaststelling van het bedrag en de wijzen van toekenning en uitkering | Fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'une |
van een syndicale premie aan georganiseerde werknemers (Overeenkomst | prime syndicale aux travailleurs syndiqués (Convention enregistrée le |
geregistreerd op 20 februari 2014 onder het nummer 119560/CO/320) | 20 février 2014 sous le numéro 119560/CO/320) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders/arbeidsters en bedienden, hierna | aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières et employé(e)s, dénommés |
werknemers genoemd, van de ondernemingen die ressorteren onder het | ci-après travailleurs, des entreprises ressortissant à la Commission |
Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen. | paritaire des pompes funèbres. |
HOOFDSTUK II. - Toekenning van een syndicale premie | CHAPITRE II. - Octroi d'une prime syndicale |
Art. 2.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten, |
Art. 2.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts fixés |
vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2013, nr. | par la convention collective de travail du 7 mai 2013, n° 115022, |
115022, gesloten in het Paritair Comité voor de | conclue au sein de la Commission paritaire des pompes funèbres, |
begrafenisondernemingen, tot oprichting van een fonds voor | |
bestaanszekerheid en tot vaststelling van de statuten ervan, wordt aan | instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts, |
de werknemers, bedoeld in artikel 1 jaarlijks een syndicale premie | une prime syndicale est octroyée annuellement aux travailleurs visés à |
toegekend ten laste van het fonds voor bestaanszekerheid, waarvan het | l'article 1er à charge du fonds sécurité d'existence, dont le montant |
bedrag en de wijze van toekenning en uitkering hierna zijn vastgesteld. | et les modalités d'octroi et de liquidation sont fixés ci-après. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag van de syndicale premie - berekening | CHAPITRE III. - Montant de la prime syndicale - calcul |
Art. 3.Vanaf de betaling 2014, is het bedrag van de syndicale premie |
Art. 3.A partir du payement 2014, le montant de la prime syndicale |
is gelijk aan : | est égal à : |
§ 1. 120 EUR voor werknemers die minstens halftijds werken. | § 1er. 120 EUR pour les travailleurs qui travaillent au moins à |
Deze premie wordt toegekend aan elke rechthebbende die minstens 115 | mi-temps. Cette prime est octroyée à tout ayant droit qui a presté au moins 115 |
arbeidsdagen heeft gepresteerd tijdens het referentiejaar in een | |
inrichting die ressorteert onder de bevoegdheid van het Paritair | jours de travail pendant l'année de référence dans un établissement |
Comité voor de begrafenisondernemingen. | ressortissant à la Commission paritaire des pompes funèbres. |
§ 2. 60 EUR voor werknemers die halftijds of minder dan halftijds | § 2. 60 EUR pour les travailleurs qui travaillent à mi-temps ou moins |
werken. | d'un mi-temps. |
Deze premie wordt toegekend aan elke rechthebbende niet meer dan 114 | Cette prime est octroyée à tout ayant droit qui n'a pas presté plus de |
arbeidsdagen en die minstens 65 arbeidsdagen heeft gepresteerd tijdens | 114 jours de travail et au moins 65 jours de travail pendant l'année |
het referentiejaar in een inrichting die ressorteren onder de | de référence dans un établissement ressortissant à la Commission |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen. | paritaire des pompes funèbres. |
§ 3. Het aantal arbeidsdagen zijn de effectief gepresteerde | § 3. Le nombre des jours de travail sont les jours prestés effectifs |
arbeidsdagen en de dagen afwezigheid gelijkgesteld met normale | et les jours d'absences assimilés à des jours de travail comme |
effectieve arbeid zoals van toepassing in de bepaling van de | |
wettelijke vakantie (koninklijk besluit van 30 maart 1967, artikel 36 | applicable dans les dispositions des vacances légales (arrêté royal du |
en 16 tot 19). | 30 mars 1967, article 36 et 16 à 19). |
§ 4. Het kalenderjaar dat het jaar van de uitbetaling van de premie | § 4. L'année civile qui précède l'année de paie- ment de la prime est |
voorafgaat wordt als referentiejaar beschouwd. | considérée comme année de référence. |
HOOFDSTUK IV. - Toekenningsvoorwaarden | CHAPITRE IV. - Conditions d'octroi |
Art. 4.Om recht te hebben op de bij artikel 3 vastgestelde premie |
Art. 4.Pour avoir droit à la prime fixée à l'article 3, les |
dienen de werknemers ten laatste op 1 januari van het referentiejaar | travailleurs doivent, au plus tard au 1er janvier de l'année de |
waarop de premie betrekking heeft lid te zijn van één van de | référence à laquelle la prime se rapporte, être membre d'une des |
representatieve interprofessionele werknemersorganisaties die op | organisations interprofessionnelles représentatives de travailleurs, |
nationaal niveau zijn vertegenwoordigd. | représentées au niveau national. |
HOOFDSTUK V. - Uitvoeringsmodaliteiten | CHAPITRE V. - Modalités d'exécution |
Art. 5.Vóór 31 maart levert het fonds voor bestaanszekerheid voor de |
Art. 5.Avant le 31 mars de chaque année, le fonds de sécurité |
begrafenisondernemingen elk jaar een attest af aan de werknemers, die | d'existence des entreprises de pompes funèbres fournit aux |
in het jaar voordien verbonden zijn geweest met een | travailleurs qui étaient, l'année d'avant liés par un contrat de |
arbeidsovereenkomst. | travail, une attestation. |
Art. 6.Les travailleurs remplissant les conditions d'octroi visées à |
|
Art. 6.De werknemers die de in artikel 3 van deze collectieve |
l'article 3 de la présente convention collective de travail, remettent |
arbeidsovereenkomst bedoelde toekenningsvoorwaarden vervullen, maken | |
het in artikel 5 bedoelde attest over aan de in artikel 4 vermelde | à l'organisation mentionnée à l'article 4 dont ils sont membres, |
organisatie waarvan zij lid zijn. | l'attestation, visée à l'article 5. |
Deze organisatie controleert of de betrokken werknemers werkelijk zijn | Cette organisation contrôle si les travailleurs con- cernés sont |
aangesloten, alsook of hij/zij recht hebben. Daarna stort ze op naam | effectivement affiliés et s'ils/elles peu- vent faire valoir leur |
en ten voordele van de betrokkene het bedrag van de syndicale premie | droit. Après elle verse, au nom et au profit de l'intéressé, le |
waarop hij/zij recht heeft. | montant de la prime syndicale à laquelle il/elle a droit. |
Het nazicht, de controle en de betaling hebben plaats van 1 april tot | La vérification, le contrôle et le paiement ont lieu du 1er avril au |
30 september. | 30 septembre. |
Art. 7.§ 1. Vóór 30 november bezorgt iedere in artikel 4 bedoelde |
Art. 7.§ 1er. Avant le 30 novembre, chacune des organisations visées |
organisatie aan het fonds voor bestaanszekerheid een afrekening met | à l'article 4 fournit au fonds sécurité d'existence un décompte |
vermelding van het aantal, de nummers en het totaal bedrag van de door | reprenant le nombre, les numéros et le montant total des paiements |
haar verrichte betalingen. | effectués par elle. |
§ 2. De organisaties dienen de aanvraagformulieren en de | § 2. Les organisations sont tenues de conserver les formulaires de |
betalingsbewijzen te bewaren; deze worden gecontroleerd door de | demande et le double des chèques s'y rapportant, qui sont contrôlés |
daartoe door de raad van beheer van het fonds aangeduide personen. | par les personnes désignées à cette fin par le conseil d'administration du fonds. |
Art. 8.De raad van beheer van het fonds neemt alle vereiste |
Art. 8.Le conseil d'administration du fonds prend toutes les mesures |
administratieve maatregelen opdat de nodige sommen voor de betaling | administratives utiles pour que les sommes nécessaires au paiement de |
van de premie aan de rechthebbenden, beschikbaar zouden zijn. | la prime aux ayants droit, soient disponibles. |
HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions générales |
Art. 9.De in artikel 4 bedoelde organisaties verbinden er zich toe de |
Art. 9.Les organisations visées à l'article 4 s'engagent à ne pas |
syndicale premie niet te cumuleren voor functies uitgeoefend in | cumuler la prime syndicale pour des fonctions exercées dans différents |
verschillende instellingen die ressorteren onder het Paritair Comité | établissements ressortissant à la Commission paritaire des pompes |
voor de begrafenisondernemingen en met de syndicale premie die bestaan | funèbres avec les primes syndicales existant dans d'autres secteurs de |
in andere bedrijfssectoren waarin de in artikel 1 bedoelde werknemers | l'industrie dans lesquels les travailleurs visés à l'article 1er |
hoofdzakelijk zouden zijn tewerkgesteld. | seraient principalement occupés. |
Art. 10.Alle onvoorziene en/of betwiste gevallen met betrekking tot |
Art. 10.Tous les cas imprévus et/ou litigieux au sujet de paiement de |
de uitbetaling van de syndicale premie en tot de erkenning van | la prime syndicale et de la reconnaissance de l'ayant droit sont |
rechthebbende, worden door de raad van beheer van het fonds beslecht. | tranchés par le conseil d'administration du fonds. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de validité |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 11.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2011 betreffende de vaststelling van het bedrag en de wijzen van toekenning en uitkering van een syndicale premie aan georganiseerde werknemers (registratienummer : 106912) en treedt in werking op 1 januari 2014. Op 1 januari van elk jaar wordt zij stilzwijgend verlengd voor een periode van één jaar, behoudens opzegging door één van de partijen en uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen en aan de organisaties die daarin zijn vertegenwoordigd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli 2014. De Minister van Werk, | convention collective de travail du 21 octobre 2011 (numéro d'enregistrement : 106912) concernant la fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'une prime syndicale aux travailleurs syndiqués et entre en vigueur le 1er janvier 2014. Le 1er janvier de chaque année elle est prorogée par tacite reconduction pour une période d'un an, sauf dénonciation par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention collective de travail, par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire des pompes funèbres et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2014. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |