Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de bijkomende werkloosheidsuitkeringen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux indemnités complémentaires de chômage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2013, | collective de travail du 2 décembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
betreffende de bijkomende werkloosheidsuitkeringen (1) | relative aux indemnités complémentaires de chômage (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en | Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du |
kartonbewerking; | papier et du carton; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2013, | travail du 2 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
betreffende de bijkomende werkloosheidsuitkeringen. | relative aux indemnités complémentaires de chômage. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juli 2014. | Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2013 | Convention collective de travail du 2 décembre 2013 |
Bijkomende werkloosheidsuitkeringen (Overeenkomst geregistreerd op 18 | Indemnités complémentaires de chômage (Convention enregistrée le 18 |
februari 2014 onder het nummer 119530/CO/136) | février 2014 sous le numéro 119530/CO/136) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen | applicable aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des |
die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de papier- en | entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire de la |
kartonbewerking vallen, met uitzondering van de ondernemingen waar | transformation du papier et du carton, à l'exception des entreprises |
papieren hulzen worden vervaardigd. | de fabrication de tubes en papier. |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde arbeiders en arbeidsters hebben recht op een bijkomende uitkering zodra zij onvrijwillig werkloos worden gesteld. Als onvrijwillig werklozen in de zin van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden aangezien, de arbeiders en arbeidsters die door de werkgever werkloos worden gesteld, met uitzondering van de perioden van werkloosheid die het gevolg zijn van werkstakingen of uitsluitingen en geen recht geven op wettelijke werkloosheidsuitkeringen, alsook die welke het gevolg zijn van overmacht. Tijdelijke werkloosheid |
Art. 2.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er bénéficient d'une indemnité complémentaire dès qu'ils sont mis en chômage involontaire. Sont considérés comme chômeurs involontaires, au sens de la présente convention collective de travail, les ouvriers et ouvrières mis en chômage par l'employeur, à l'exclusion des périodes de chômage résultant de grèves ou de lock-out ne donnant pas droit aux allocations légales de chômage, et de force majeure. Chômage temporaire |
Art. 3.Het dagelijks bedrag van de bijkomende |
Art. 3.Le montant journalier des indemnités complémentaires de |
werkloosheidsuitkeringen bedraagt voor de arbeiders en arbeidsters | chômage est fixé pour tous les ouvriers et toutes les ouvrières à 5,65 |
5,65 EUR voor de eerste twee weken van een periode van volledige | EUR pour les deux premières semaines d'une période de suspension |
schorsing onder het stelsel van de tijdelijke werkloosheid alsook voor | complète sous le régime du chômage temporaire ainsi que pour les |
de twee maanden van gedeeltelijke schorsing. | périodes de suspension partielle de deux mois. |
Het dagbedrag wordt verhoogd tot 7,30 EUR voor de derde en de vierde | Le montant journalier sera augmenté à 7,30 EUR pour la troisième et la |
week van elke ononderbroken periode van volledige schorsing onder het | |
stelsel van de tijdelijke werkloosheid. | quatrième semaine de chaque période de suspension complète |
Voor de volledige periode van gedeeltelijke schorsing blijft het | ininterrompue sous le régime du chômage temporaire. |
dagelijks bedrag van de bijkomende werkloosheidsuitkeringen | Pour toute la période de suspension partielle, le montant journalier |
vastgesteld op 5,65 EUR. | des indemnités complémentaires de chômage reste fixé à 5,65 EUR. |
Les réglementations plus favorables qui existent déjà au sein des | |
In ondernemingen waar gunstiger regelingen bestaan, blijven deze van | entreprises restent d'application. Si ces réglementations sont |
toepassing. Indien deze regelingen van bepaalde duur zijn, dan wordt | conclues pour une durée déterminée, alors leur éventuelle prolongation |
de eventuele verlenging van de bestaande regeling op bedrijfsvlak | peut être discutée au niveau de l'entreprise. |
besproken. Art. 4.Om de uitkeringen te genieten die bepaald zijn in artikel 3, |
Art. 4.Pour pouvoir bénéficier des indemnités visées à l'article 3, |
moeten de arbeiders en arbeidsters voldoen aan de volgende voorwaarde | les ouvriers et ouvrières doivent satisfaire aux conditions suivantes |
: | : |
a) zes maanden in de onderneming hebben gewerkt; | a) avoir travaillé six mois dans l'entreprise; |
b) niet ongeoorloofd het werk hebben verzuimd tijdens de dertig | b) ne pas s'être absentés sans justification durant les trente jours |
kalenderdagen welke de dag voorafgaan waarop zij werkloos werden. Het | civils qui précèdent le jour de mise en chômage. Les absences |
verzuim dat bepaald is in de wetgeving op de feestdagen en datgene dat | justifiées sont celles prévues par la loi sur les jours fériés et |
conventioneel tussen de partijen is bedongen, wordt ais geoorloofd | celles prévues conventionnellement entre les parties. |
verzuim beschouwd. | |
Art. 5.Het aantal dagelijkse uitkeringen wordt beperkt tot 150 per |
Art. 5.Le nombre d'indemnités journalières est limité à 150 par an et |
jaar en per arbeider of arbeidster in geval van onvrijwillige | par ouvrier et ouvrière en cas de chômage involontaire (soit |
werkloosheid (hetzij tijdelijk, hetzij na ontslag om andere dan | temporaire, soit suite à un licenciement pour d'autres raisons que le |
dringende reden). | motif grave). |
Elke week wordt als een week van vijf werkdagen beschouwd. | Toute semaine est considérée comme comportant cinq jours de travail. |
Voor de arbeiders en arbeidsters met een deeltijdse | Pour les ouvriers et ouvrières ayant un contrat de travail à temps |
arbeidsovereenkomst worden de dagelijkse uitkeringen pro rata toegekend. | partiel, les indemnités journalières sont attribuées au prorata. |
Art. 6.De dagelijkse uitkeringen worden iedere maand rechtstreeks |
Art. 6.Les indemnités journalières sont payées directement par |
door de werkgever op de zetel van de onderneming betaald op vertoon | l'employeur, mensuellement, au siège de l'entreprise, sur présentation |
door de arbeider of arbeidster van zijn (of haar) officiële | par l'ouvrier ou l'ouvrière de sa carte officielle de chômage ou de |
werkloosheidskaart of van elk ander bewijskrachtig document dat door | tout autre document probant établi par le bureau de chômage. |
het werkloosheidsbureau is opgemaakt. | |
Volledige werkloosheid | Chômage complet |
Art. 7.De arbeiders en arbeidsters die om andere dan dringende |
Art. 7.Les ouvriers et ouvrières licenciés pour des raisons autres |
redenen worden ontslagen, kunnen het saldo van een krediet van 130 | que le motif grave, peuvent bénéficier du solde de leur crédit de 130 |
dagelijkse uitkeringen naar rato van 5,65 EUR per dag bekomen op | indemnités journalières de 5,65 EUR, sur présentation de leur carte |
vertoon van hun officiële werkloosheidskaart of van elk ander | |
bewijskrachtig document dat door het werkloosheidsbureau is opgemaakt. | officielle de chômage ou de tout autre document probant établi par le bureau de chômage. |
Zij behouden hun recht op het saldo van hun krediet van 130 dagelijkse | Ce droit au solde de leur crédit de 130 indemnités journalières leur |
uitkeringen gedurende maximum 7 maanden die op hun ontslag volgen, | reste acquis pendant maximum 7 mois suivant leur licenciement même si, |
zelfs wanneer zij in een andere onderneming in dienst werden genomen | réembauchés dans une autre entreprise, ils sont à nouveau mis en |
en opnieuw definitief werkloos werden. | chômage définitif. |
De betrokkenen mogen evenwel de voordelen van twee verschillende | Toutefois, les intéressés ne peuvent cumuler le bénéfice de deux |
regelingen van bestaanszekerheid niet gelijktijdig genieten. | régimes différents de sécurité d'existence. |
De bestaanszekerheid bij volledige werkloosheid, betaald in geval van ontslag door de werkgever om andere dan dringende redenen, zal uitdoven volgens het tijdschema voorzien in de wetten genomen in het kader van het statuut arbeiders/bedienden. Slotbepalingen Art. 8.Bij economische werkloosheid mag het globale belastbare jaarinkomen, bestaande uit lonen, werkloosheidsvergoeding en bestaanszekerheid niet hoger liggen dan het totale belastbaar jaarinkomen bij volledige tewerkstelling. In ondernemingen waar gunstigere regelingen bestaan, blijven deze van toepassing voor de duurtijd bepaald bij bedrijfsovereenkomst/-reglement. |
La sécurité d'existence lors de chômage complet, payée en cas de licenciement par l'employeur pour une raison autre que motif grave, s'éteindra selon le calendrier fixé dans les lois conclues dans le cadre du statut ouvriers/employés. Dispositions finales Art. 8.En cas de chômage économique, le revenu annuel global imposable composé des salaires, indemnités de chômage et indemnités complémentaires ne peut en aucun cas dépasser le revenu imposable total en cas de travail complet. Les réglementations plus favorables qui existent déjà au sein de certaines entreprises restent d'application pour la durée prévue par l'accord d'entreprise/le règlement d'entreprise. |
Art. 9.De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011 betreffende |
Art. 9.La convention collective de travail du 18 mai 2011 concernant |
de bijkomende werkloosheidsuitkeringen (104268/CO/136) wordt verlengd | les indemnités complémentaires de chômage (104268/CO/136) est |
van 1 juli 2013 tot 30 november 2013. | prolongée du 1er juillet 2013 jusqu'au 30 novembre 2013. |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing van 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail est applicable |
december 2013 tot 31 december 2015. | du 1er décembre 2013 au 31 décembre 2015. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |