Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot bepaling van het bedrag, de wijzen van toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan de werknemers getroffen door een sluiting van een onderneming waar minder dan 20 werknemers zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat de onderneming haar activiteit stillegt (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 janvier 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, fixant le montant, les modalités d'octroi et de liquidation d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une fermeture d'entreprise occupant moins de 20 travailleurs au moment où celle-ci cesse ses activités (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2009, | collective de travail du 15 janvier 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
en dagbladbedrijf, tot bepaling van het bedrag, de wijzen van toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan de werknemers getroffen door een sluiting van een onderneming waar minder dan 20 werknemers (minder dan 5 in geval van faillissement) zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat de onderneming haar activiteit stillegt (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | journaux, fixant le montant, les modalités d'octroi et de liquidation d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une fermeture d'entreprise occupant moins de 20 travailleurs (moins de 5 en cas de faillite) au moment où celle-ci cesse ses activités (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, | Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts |
grafische kunst- en dagbladbedrijf; | graphiques et des journaux; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2009, | travail du 15 janvier 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
en dagbladbedrijf, tot bepaling van het bedrag, de wijzen van | journaux, fixant le montant, les modalités d'octroi et de liquidation |
toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan de werknemers | d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une |
getroffen door een sluiting van een onderneming waar minder dan 20 | fermeture d'entreprise occupant moins de 20 travailleurs (moins de 5 |
werknemers (minder dan 5 in geval van faillissement) zijn | |
tewerkgesteld op het ogenblik dat de onderneming haar activiteit | en cas de faillite) au moment où celle-ci cesse ses activités. |
stillegt. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juli 2014. | Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
dagbladbedrijf | journaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2009 | Convention collective de travail du 15 janvier 2009 |
Bepaling van het bedrag, de wijzen van toekenning en vereffening van | Fixation du montant, des modalités d'octroi et de liquidation d'une |
een sluitingstoelage aan de werknemers getroffen door een sluiting van | indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une |
een onderneming waar minder dan 20 werknemers (minder dan 5 in geval | fermeture d'entreprise occupant moins de 20 travailleurs (moins de 5 |
van faillissement) zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat de | en cas de faillite) au moment où celle-ci cesse ses activités |
onderneming haar activiteit stillegt (Overeenkomst geregistreerd op 17 maart 2009 onder het nummer 91395/CO/130) | (Convention enregistrée le 17 mars 2009 sous le numéro 91395/CO/130) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers die onder het Paritair Comité voor het | aux employeurs et aux travailleurs relevant de la compétence de la |
drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren. | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux. |
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden | CHAPITRE II. - Bénéficiaires |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel, ter |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet de |
uitvoering van de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst | fixer, en exécution des dispositions de la convention collective de |
van 15 januari 2009 tot oprichting van een fonds voor | travail du 15 janvier 2009 instituant un fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid genaamd "Bijzonder Fonds voor het grafische en | dénommé "Fonds spécial des industries graphiques et des journaux" et |
dagbladbedrijf" en tot vaststelling van zijn statuten, de | en fixant les statuts, les modalités d'application relatives à |
uitvoeringswijzen vast te leggen betreffende de toekenning van de | |
toelage bepaald in artikel 3, A, 3 van deze statuten hierna "statuten" | l'octroi de l'indemnité visée à l'article 3, A, 3 desdits statuts, |
genoemd, tot toekenning van een toelage bij sluiting van | ci-après dénommés "statuts" allouant une indemnité pour fermeture |
ondernemingen. | d'entreprises. |
Art. 3.In afwijking van artikel 6 van de statuten, wordt de toelage |
Art. 3.Par dérogation à l'article 6 des statuts, l'indemnité de |
voor sluiting van ondernemingen toegekend aan alle werknemers vermeld | fermeture d'entreprises est allouée à tous les travailleurs mentionnés |
in artikel 5 van de statuten, die het slachtoffer zijn van de sluiting | à l'article 5 des statuts, qui sont victimes d'une fermeture |
van een onderneming en die, op grond van het aantal tewerkgestelde | d'entreprise et qui, en raison du nombre de travailleurs occupés, ne |
werknemers, niet in aanmerking komen voor de ontslagvergoeding | peuvent bénéficier de l'indemnité de licenciement octroyée en vertu de |
toegekend krachtens artikel 23 van de wet van 26 juni 2002 betreffende | l'article 23 de la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures |
de sluiting van ondernemingen. | d'entreprises. |
Art. 4.De sluiting van onderneming betekent de definitieve |
Art. 4.La fermeture d'entreprise est la cessation définitive de toute |
stopzetting van iedere economische activiteit van een onderneming in | activité économique d'une entreprise dans un des secteurs mentionnés à |
één der sectoren vermeld in artikel 1 van het koninklijk besluit van | |
26 maart 1974 tot oprichting en tot vaststelling van de benaming en | l'article 1er de l'arrêté royal du 26 mars 1974, instituant la |
van de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het drukkerij-, | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
grafische kunst- en dagbladbedrijf, gewijzigd bij het koninklijk | journaux et fixant sa dénomination et sa compétence, modifié par |
besluit van 1 juli 1974. | l'arrêté royal du 1er juillet 1974. |
Art. 5.De toelage voorzien bij deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 5.L'indemnité prévue par la présente convention collective de |
wordt niet toegekend aan de werknemers, slachtoffers van een sluiting | travail n'est pas allouée aux travailleurs victimes d'une fermeture |
van onderneming, die uit hoofde hiervan vergoedingen ontvangen vanwege | d'entreprise qui, à ce titre, bénéficient d'indemnités allouées par le |
het "Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van | "Fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture |
ondernemingen ontslagen werknemers", vanwege de werkgever zelf of | d'entreprises", par l'employeur lui-même ou par n'importe quelle autre |
vanwege de werkgever zelf of vanwege enig andere organisatie. | organisation. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag van de toelage en toekenningswijzen | CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité et modalités d'octroi |
Art. 6.Het bedrag van de toelage bij sluiting van ondernemingen wordt |
Art. 6.Le montant de l'indemnité de fermeture d'entreprises est |
als volgt berekend : | calculé comme suit : |
a) een toelage van 64,48 EUR per jaar anciënniteit in de onderneming | a) une indemnité de 64,48 EUR par année d'ancienneté dans |
met een maximum van 20 jaar; | l'entreprise, avec un maximum de 20 ans; |
b) een toelage van 64,48 EUR per leeftijdsjaar boven de 45 jaar met | b) une indemnité de 64,48 EUR par année d'âge au-delà de 45 ans, avec |
een maximum van 20 jaar; | un maximum de 20 ans; |
c) een toelage van 77,60 EUR per jaar syndicale aansluiting, | c) une indemnité de 77,60 EUR par année d'affiliation syndicale |
overeenkomstig artikel 6 van de statuten van het "Bijzonder Fonds voor | conformément à l'article 6 des statuts du "Fonds spécial des |
het grafische en dagbladbedrijf" met een maximum van 14 jaar. Deze | industries graphiques et des journaux", avec un maximum de 14 ans. |
toelage wordt berekend in functie van het syndicaal lidmaatschap van | Cette indemnité est calculée en fonction de l'affiliation syndicale du |
de werknemer tijdens de periode dat hij door een arbeidsovereenkomst | travailleur pendant la période où il a été lié à l'entreprise par un |
verbonden was met de onderneming. | contrat de travail. |
Art. 7.De bedragen vermeld in artikel 6, a) en b) hierboven worden |
Art. 7.Les montants cités à l'article 6, a) et b) ci-dessus sont |
telkens toegekend met een maximum van 20 annuïteiten. | alloués chacun avec un maximum de 20 annuités. |
Het bedrag vermeld in artikel 6, c) wordt toegepast met een maximum van 14 annuïteiten. | Le montant repris à l'article 6, c) est octroyé avec un maximum de 14 annuités. |
Art. 8.Aan de anciënniteitvoorwaarde moet voldaan zijn de dag waarop |
Art. 8.La condition d'ancienneté doit être remplie le jour où le |
de opzegging ingaat, of in geval van contractverbreking zonder | préavis prend cours ou, en cas de rupture sans préavis, le jour de la |
opzegging, de dag van de contractverbreking of van de sluiting van de onderneming. | rupture du contrat ou de la fermeture de l'entreprise. |
Art. 9.Het aantal jaren wordt berekend met ingang van de syndicale |
Art. 9.Le nombre d'années se calcule à partir de la date |
aansluitingsdatum en/of met ingang van de datum van tewerkstelling in | d'affiliation syndicale et/ou à partir de la date d'entrée en service |
de onderneming. De toelage is evenwel slechts verschuldigd na één jaar | dans l'entreprise. Toutefois, l'indemnité n'est due qu'après un an |
anciënniteit en wordt berekend per voleindigd onverdeeld jaar. | d'ancienneté et est calculée par année entière échue. |
Art. 10.De bedragen opgegeven in hogervermeld artikel 6 zijn geldig |
Art. 10.Les montants cités à l'article 6 ci-dessus sont valables pour |
voor de bedrijfssluitingen die plaatsvinden van 1 januari 2009 tot 31 | les fermetures d'entreprises ayant lieu du 1er janvier 2009 au 31 |
december 2009. | décembre 2009. |
Deze bedragen worden jaarlijks per 1 januari aangepast op voorstel van | Ces montants sont adaptés annuellement sur la proposition du conseil |
de raad van bestuur, waarbij de toelagen vermeld in a) en b) van | d'administration avec effet au 1er janvier, de sorte que les |
artikel 6, verhoogd met de toelage vermeld in c) van artikel 6, | indemnités citées au a) et b) de l'article 6, augmentées du montant |
overeenstemmen met het bedrag vastgesteld krachtens artikel 23 van de | cité au c) de l'article 6 correspondent au montant de l'indemnité de |
wet van 26 juni 2002 betreffende de schadeloosstelling van de | licenciement fixée en vertu de l'article 23 de la loi du 26 juin 2002 |
werknemers die ontslagen worden bij sluiting van ondernemingen. | relative à l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de |
fermeture d'entreprises. | |
HOOFDSTUK IV. - Indiening van de aanvragen en vereffening | CHAPITRE IV. - Introduction des demandes et liquidation |
Art. 11.De bij artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 11.Les travailleurs visés à l'article 3 de la présente |
bedoelde werknemers vullen het daartoe door het bijzonder fonds | convention collective de travail remplissent et signent le document |
opgesteld document in en ondertekenen het. | établi à cet effet par le fonds spécial. |
Dit document wordt vervolledigd door de werkgever, door de gemachtigde | Ce document est complété par l'employeur, par la personne attitrée qui |
persoon die hem opvolgt, door de curator of door de diensten van het | lui succède, par le curateur ou par les services de l'administration |
gemeentebestuur naargelang het gaat om een stopzetting van | communale, selon qu'il s'agit d'une cessation d'activité ou d'une |
bedrijvigheid of om een faling. | faillite. |
Dit document, behoorlijk ingevuld, vermeldt de geboortedatum van de | Ce document, dûment complété, indique la date de naissance du |
werknemer, de periode waarin hij zonder onderbreking ingeschreven was | travailleur, la période pendant laquelle il a été inscrit sans |
in het personeelsregister van de onderneming, evenals de | interruption dans le registre du personnel de l'entreprise, ainsi que |
sluitingsdatum van het bedrijf. | la date de fermeture de l'entreprise. |
Art. 12.Het document wordt door de werknemer overhandigd aan de |
Art. 12.Le document est remis par le travailleur à l'organisation |
syndicale organisatie waarvan hij lid is of aan het "Bijzonder Fonds | syndicale à la laquelle il est affilié ou au "Fonds spécial des |
voor het grafische en het dagbladbedrijf". Deze bepalen het bedrag | industries graphiques et des journaux". Ceux-ci déterminent le montant |
waarop de werknemer krachtens deze collectieve arbeidsovereenkomst | de l'indemnité à laquelle le travailleur peut prétendre en vertu de la |
aanspraak kan maken en controleren het lidmaatschap van de bij artikel | présente convention collective de travail et vérifient l'affiliation |
5 van de statuten (collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2009 | du travailleur visé à l'article 5 des statuts (convention collective |
houdende oprichting van een Fonds voor bestaanszekerheid genaamd | de travail du 15 janvier 2009 instituant un fonds de sécurité |
"Bijzonder Fonds voor het grafische en dagbladbedrijf" en tot | d'existence dénommé "Fonds spécial des industries graphiques et des |
vaststelling van zijn statuten) beoogde werknemer bij één der | journaux" et fixant ses statuts) à l'une des centrales |
beroepscentrales zoals bepaald bij artikel 6, 1e lid van de statuten. | professionnelles désignées à l'article 6, alinéa 1er desdits statuts. |
Art. 13.Tegen voorlegging van de bewijsstukken, stort het bijzonder |
Art. 13.Contre remise des pièces justificatives, le fonds spécial |
fonds aan de VZW "Intersyndicaal sociaal fonds voor de werknemers van | verse à l'ASBL "Fonds social intersyndical des travailleurs de |
het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf" de nodige bedragen | l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux" les montants |
om de uitbetaling aan de begunstigden van de toelage voor sluiting van | nécessaires pour assurer aux bénéficiaires le paiement de l'indemnité |
ondernemingen te verzekeren. | de fermeture d'entreprises. |
Art. 14.De uitbetaling van de toelage voor sluiting van ondernemingen |
Art. 14.La liquidation de l'indemnité de fermeture d'entreprise se |
geschiedt overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 9, 10 en 11 | fait conformément aux prescriptions des articles 9, 10 et 11 des |
van de statuten (collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2009 | statuts (convention collective de travail du 15 janvier 2009 |
houdende oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd | instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds spécial des |
"Bijzonder Fonds voor het grafische en dagbladbedrijf" en tot | industries graphiques et des journaux" et fixant ses statuts). |
vaststelling van zijn statuten). | |
Art. 15.De aanvragen moeten door de betrokken werknemers worden |
Art. 15.Les demandes doivent être introduites par les travailleurs |
ingediend vóór 31 maart van het jaar volgend op dit waarin de sluiting | concernés avant le 31 mars de l'année suivant celle au cours de |
plaats vond. | laquelle se situait la fermeture. |
HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding | CHAPITRE V. - Entrée en vigueur |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2009 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 1977, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 april 1978, geregistreerd onder het nummer 4821/CO/130. Zij wordt voor onbepaalde tijd gesloten en kan door één van de partijen met drie maanden worden opgezegd bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli 2014. De Minister van Werk, | le 1er janvier 2009 et remplace la convention collective de travail du 16 décembre 1977, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 avril 1978, enregistrée sous le numéro 4821/CO/130. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par une des parties moyennant préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2014. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |