Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die bruggen en metalen gebinten monteren, gelegen op het grondgebied van Seraing en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | Arrêté royal fixant, pour les entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques, situées dans l'entité de Seraing et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JULI 2010. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de | 2 JUILLET 2010. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises de montage |
ondernemingen die bruggen en metalen gebinten monteren, gelegen op het | de ponts et charpentes métalliques, situées dans l'entité de Seraing |
grondgebied van Seraing en die onder het Paritair Comité voor de | et ressortissant à la Commission paritaire des constructions |
metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111) ressorteren, van de | métallique, mécanique et électrique (CP 111), les conditions dans |
voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken | lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques |
de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; | l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw, gegeven op 19 april 2010; | mécanique et électrique, donné le 19 avril 2010; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, artikel 3, § 1; | l'article 3, § 1er; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence, |
Overwegende dat verschillende ondernemingen onder de belangrijkste | Considérant que, parmi les principaux clients des entreprises de |
klanten van de ondernemingen die bruggen en metalen gebinten monteren, | montage de ponts et charpentes, plusieurs entreprises ont sérieusement |
hun investeringen ernstig hebben verminderd, hun bestellingen hebben | réduit leurs investissements, reporté leurs commandes et diminué les |
uitgesteld en de onderhoudswerkzaamheden in 2010 hebben verminderd; | travaux d'entretien en 2010; |
Overwegende dat de ondernemingen die bruggen en metalen gebinten | Considérant que les entreprises de montage de ponts et de charpentes |
monteren het risico lopen om op zeer lage kracht te functioneren tot | risquent de devoir fonctionner à très bas régime jusqu'au milieu de |
midden 2011; | l'année 2011; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen die bruggen en metalen gebinten | ouvriers des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques |
monteren, gelegen op het grondgebied van Seraing en die onder het | situées dans l'entité de Seraing ressortissant à la Commission |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren. | paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement |
geschorst mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een goed | suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de |
zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste zeven | l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, |
dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. | le jour de l'affichage non compris. |
Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de | Lorsque le travailleur est absent le jour de l'affichage, une |
kennisgeving dezelfde dag bij aangetekende brief gezonden. | notification lui est envoyée par lettre recommandée le jour-même. |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens | travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes |
economische oorzaken mag achttien weken niet overschrijden. | économiques ne peut dépasser dix-huit semaines. |
Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst | Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat a atteint la |
de voorziene maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende | durée maximale prévue, l'employeur doit rétablir le régime de travail |
een volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw | à temps plein pendant une semaine complète de travail, avant qu'une |
invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. | nouvelle suspension totale ne puisse prendre cours. |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée |
artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing | à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de |
van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze | l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette |
schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos | suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en |
gesteld worden. | chômage. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2010 en treedt buiten |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2010 et |
werking op 1 juli 2011. | cesse d'être en vigueur le 1er juillet 2011. |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 6.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juli 2010. | Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |