Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot vaststelling van een schadevergoeding wegens het verlies van de medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant le dédommagement en cas de perte du certificat de sélection médicale pour le personnel roulant occupé dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JULI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUILLET 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2009, | collective de travail du 15 octobre 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot | Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant le |
vaststelling van een schadevergoeding wegens het verlies van de | dédommagement en cas de perte du certificat de sélection médicale pour |
medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de | le personnel roulant occupé dans les entreprises du transport de |
ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de |
derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden (1) | choses pour compte de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2009, | travail du 15 octobre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot | Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant le |
vaststelling van een schadevergoeding wegens het verlies van de | dédommagement en cas de perte du certificat de sélection médicale pour |
medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de | le personnel roulant occupé dans les entreprises du transport de |
ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de |
derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden. | choses pour compte de tiers. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juli 2010. | Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2009 | Convention collective de travail du 15 octobre 2009 |
Vaststelling van een schadevergoeding wegens het verlies van de | Dédommagement en cas de perte du certificat de sélection médicale pour |
medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de | le personnel roulant occupé dans les entreprises du transport de |
ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | |
derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden | choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de |
(Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2009 onder het nummer | choses pour compte de tiers (Convention enregistrée le 10 décembre |
96325/CO/140) | 2009 sous le numéro 96325/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en de logistiek en behorend tot de subsectoren voor het | transport et de la logistique et appartenant aux sous-secteurs du |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of tot de | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou au |
subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op | sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers ainsi |
hun arbeiders, conform het koninklijk besluit van 7 mei 2007 tot | qu'à leurs ouvriers, conformément à l'arrêté royal du 7 mai 2007 |
wijziging van het koninklijk besluit van 13 maart 1973 tot oprichting | modifiant l'arrêté royal du 13 mars 1973 instituant la Commission |
en tot vaststelling van de benaming van de bevoegdheid van het | paritaire du transport et fixant sa dénomination et sa compétence et |
Paritair Comité voor het vervoer en van het koninklijk besluit van 6 | l'arrêté royal du 6 avril 1995 instituant la Commission paritaire pour |
april 1995 tot oprichting en tot vaststelling van de benaming en de | les employés du commerce international, du transport et des branches |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken | d'activités connexes et fixant sa dénomination et sa compétence (paru |
(verschenen in het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2007). | au Moniteur belge du 31 mai 2007). |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich inlaten | Commission paritaire du transport et de la logistique et qui |
met : | effectuent : |
1° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door | 1° Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un |
middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk een | véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport |
vervoersvergunning vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd | délivrée par l'autorité compétente est exigée; |
werd; 2° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door | 2° Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un |
middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen | véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport |
vervoersvergunning vereist is; | n'est pas exigée; |
3° Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
een vervoersvergunning vereist is die door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
4° Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
geen vervoersvergunning vereist is; | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de | Pour l'application de cette convention collective de travail, les |
taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vervoersvergunning vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die, buiten de | paritaire du transport et de la logistique et qui, en dehors des zones |
havenzones, zich inlaten met : | portuaires : |
1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
ongeacht het gebruikt vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. Onder "logistieke activiteiten" wordt verstaan : ontvangst, opslag, weging, verpakking, etikettering, voorbereiding van bestellingen, beheer van voorraden of verzending van grondstoffen, goederen of producten in de verschillende stadia van hun economische cyclus, zonder dat er nieuwe halfafgewerkte of afgewerkte producten worden voortgebracht. Onder "voor rekening van derden" wordt verstaan : het uitvoeren van logistieke activiteiten voor andere natuurlijke of rechtspersonen en onder voorwaarde dat de ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen op geen enkel ogenblik eigenaar van de betrokken grondstoffen, goederen of producten worden. Met "ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen" worden gelijkgesteld de ondernemingen die bij verbonden vennootschappen van de groep grondstoffen, goederen of producten aankopen en deze grondstoffen, goederen of producten verkopen aan verbonden vennootschappen van de groep en in zoverre deze grondstoffen, goederen of producten tevens het voorwerp zijn van logistieke activiteiten. Onder "een groep van verbonden vennootschappen" wordt verstaan : de | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. Par "activités logistiques", on entend : réception, stockage, pesage, conditionnement, étiquetage, préparation de commandes, gestion des stocks ou expédition de matières premières, biens ou produits aux différents stades de leur cycle économique, sans que ne soient produits de nouvelles matières premières, biens ou produits semi-finis ou finis. Par "pour le compte de tiers" il faut entendre : la réalisation d'activités logistiques pour le compte d'autres personnes morales ou physiques et à condition que les entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques ne deviennent à aucun moment propriétaires des matières premières, biens ou produits concernés. Sont assimilées aux entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques, les entreprises qui achètent auprès d'entreprises liées du groupe des matières premières, biens ou produits et vendent ces matières premières, biens ou produits aux entreprises liées du groupe et pour autant que ces matières premières, biens ou produits fassent en outre l'objet d'activités logistiques. Par "groupe d'entreprises liées", on entend : les entreprises liées |
verbonden vennootschappen die tevens voldoen aan de voorwaarden | qui répondent, en outre, aux conditions fixées à l'article 11, 1° de |
gesteld in artikel 11, 1° van de wet van 7 mei 1999 betreffende het | la loi du 7 mai 1999 contenant le Code des sociétés. |
Wetboek van vennootschappen. | |
Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd | La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas |
voor de ondernemingen die voor rekening van derden uitsluitend | compétente pour les entreprises qui exercent pour le compte de tiers |
logistieke activiteiten uitoefenen en de daarmee gelijkgestelde | exclusivement des activités logistiques et les entreprises assimilées |
ondernemingen wanneer deze logistieke activiteiten een onlosmakelijk | lorsque ces activités logistiques constituent un élément indissociable |
onderdeel vormen van een productie- of handelsactiviteit waarbij deze | d'une activité de production ou de commerce pour autant que ces |
logistieke activiteiten opgenomen zijn in de bevoegdheid van een | activités logistiques soient reprises dans le champ de compétence |
specifiek paritair comité. | d'une commission paritaire spécifique. |
HOOFDSTUK II. - Begrippen | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par : |
"sociaal fonds" : het "Sociaal Fonds Transport en Logistiek" opgericht | "fonds social" : le "Fonds Social Transport et Logistique" institué |
bij collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting | par la convention collective de travail du 19 juillet 1973 instituant |
van een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het | un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le |
vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn | transport de choses par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, |
statuten, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 | rendue obligatoire par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge |
december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd | du 15 janvier 1974), modifiée par la convention collective de travail |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen | du 8 juillet 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch | |
Staatsblad van 16 juni 1994) en gewijzigd bij collectieve | (Moniteur belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention |
arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende wijziging van de | collective de travail du 15 mai 1997, portant modification de la |
benaming van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met | dénomination du "Fonds social pour le transport de choses par |
voertuigen" in "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante | véhicules automobiles" en "Fonds social du transport de marchandises |
activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van zijn statuten, | et des activités connexes pour compte de tiers" et en modifiant les |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 november | statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 novembre 1999 |
1999 (Belgisch Staatsblad van 28 december 1999), gewijzigd door de | (Moniteur belge du 28 décembre 1999), modifiée par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2004, algemeen | collective de travail du 27 septembre 2004, rendue obligatoire par |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 augustus 2005 | arrêté royal du 10 août 2005 (Moniteur belge du 23 novembre 2005), |
(Belgisch Staatsblad van 23 november 2005), gewijzigd door de | |
collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 betreffende de | modifiée par la convention collective du 16 octobre 2007 portant |
wijziging van de benaming van het "Sociaal Fonds voor het | modification de la dénomination du "Fonds social du transport de |
goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van derden" | marchandises et des activités connexes pour compte de tiers" en "Fonds |
in "Sociaal Fonds Transport en Logistiek". | Social Transport et Logistique". |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters van het | On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières du personnel |
rijdend personeel van de ondernemingen bedoeld in artikel 1. | roulant des entreprises visées à l'article 1er. |
HOOFDSTUK III. - Uitbetalingsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités de paiement |
Art. 3.§ 1. Bij definitieve intrekking van het getuigschrift van |
Art. 3.§ 1er. En cas de retrait définitif du certificat de sélection |
medische schifting, zal aan de arbeiders bedoeld in artikel 1, een | médicale, il sera payé aux ouvriers visés à l'article 1er, un |
schadevergoeding uitbetaald worden van maximaal 5.000 EUR. Dit onder | dédommagement de 5.000 EUR au maximum, et ce sous les conditions |
de voorwaarden bepaald in artikel 4. | déterminées à l'article 4. |
§ 2. De werkgever bedoeld in artikel 1, betaalt deze schadevergoeding | § 2. Les employeurs visés à l'article 1er sont tenus de payer ce |
binnen de eerste maand na het ontslag ingevolge het verlies van de | dédommagement aux ayants droit au cours du premier mois suivant le |
medische schifting, uit aan de rechthebbende arbeiders. | licenciement pour perte de la sélection médicale. |
§ 3. De werkgever kan het bedrag van de schadevergoeding recupereren | § 3. L'employeur peut récupérer le montant de ce dédommagement auprès |
bij het sociaal fonds. | du fonds social. |
Indien de arbeider minder dan één jaar in het bedrijf tewerkgesteld | Si l'ouvrier est occupé depuis moins d'un an dans l'entreprise, |
is, kan de werkgever eveneens de sociale zekerheidsbijdragen op deze | l'employeur peut également récupérer les cotisations de sécurité |
schadevergoeding bij het sociaal fonds terugvorderen. | sociale auprès du fonds social. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag en voorwaarden | CHAPITRE IV. - Montant et conditions |
Art. 4.§ 1. De schadevergoeding van maximaal 5.000 EUR zal enkel |
Art. 4.§ 1er. Le dédommagement d'un montant maximum de 5. 000 EUR |
uitbetaald worden aan de arbeiders bedoeld in artikel 1, die hun | sera octroyé uniquement aux ouvriers visés à l'article 1er, ayant |
medische schifting verliezen na 1 juni 2006 en als gevolg daarvan | perdu leur sélection médicale après le 1er juin 2006 et ayant été en |
ontslagen worden en dus geen gelijkwaardig werk binnen hun bedrijf | conséquence licenciés et à qui il n'est pas offert un travail |
aangeboden kregen. | équivalent dans l'entreprise. |
§ 2. De schadevergoeding zal enkel uitbetaald worden aan de arbeiders | |
die gedurende de laatste 15 jaar een anciënniteit hebben opgebouwd van | § 2. Le dédommagement ne sera payé qu'aux ouvriers qui durant les 15 |
10 jaar in de sector. | dernières années, ont obtenu une ancienneté de 10 ans dans le secteur. |
§ 3. Indien de arbeider na het verlies van de medische schifting, in | § 3. Si après la perte de la sélection médicale, l'ouvrier n'est pas |
een andere functie binnen het bedrijf kan tewerkgesteld blijven en de | licencié et qu'il peut continuer à travailler dans l'entreprise, mais |
schadevergoeding dus niet gekregen heeft, behoudt hij het recht op de | dans une autre fonction, et qu'il n'a donc pas reçu le dédommagement, |
il conserve le droit au dédommagement dans le cas où il serait quand | |
schadevergoeding, mocht hij binnen een periode van 5 jaar volgend op | même licencié dans la période de 5 ans qui suit la perte de la |
het verlies van de medische schifting toch nog ontslagen worden. | sélection médicale. |
Art. 5.§ 1. De schadevergoeding bedraagt maximaal 5 000 EUR voor wie |
Art. 5.§ 1er. Le dédommagement s'élève à 5 000 EUR au maximum pour |
voltijds werkt. Voor deeltijdse arbeiders wordt een berekening pro | les ouvriers à temps plein. Pour les ouvriers à temps partiel, il sera |
rata gemaakt. | calculé au prorata. |
§ 2. Deze schadevergoeding zal ook degressief afgebouwd worden, en dit | |
vanaf 56 jaar, naarmate de arbeider dichter bij zijn wettelijke | § 2. A partir de l'âge de 56 ans de l'ouvrier, et au fur et à mesure |
pensioenleeftijd komt (10 pct. per jaar), zodanig dat ze volledig | qu'il s'approche de l'âge légal de sa retraite, le dédommagement est |
vervalt op 65-jarige leeftijd. | réduit de 10 p.c. par année supplémentaire, de sorte que l'ouvrier n'a |
Dit betekent concreet dat in functie van het aantal jaren dat de | plus droit à une quelconque indemnisation lors de son 65e anniversaire. |
Cela signifie plus concrètement qu'en fonction du nombre d'années que | |
arbeider verwijderd is van zijn wettelijke pensioenleeftijd de | l'ouvrier est éloigné de l'âge légal de sa retraite, les montants |
volgende bedragen gelden voor de voltijdse arbeiders : | suivants sont d'application pour les ouvriers à temps plein : |
tot en met 55 jaar | tot en met 55 jaar |
5.000 EUR | 5.000 EUR |
jusqu'à l'âge de 55 ans | jusqu'à l'âge de 55 ans |
5.000 EUR | 5.000 EUR |
vanaf 56 jaar | vanaf 56 jaar |
4.500 EUR | 4.500 EUR |
à partir de 56 ans | à partir de 56 ans |
4.500 EUR | 4.500 EUR |
vanaf 57 jaar | vanaf 57 jaar |
4.000 EUR | 4.000 EUR |
à partir de 57 ans | à partir de 57 ans |
4.000 EUR | 4.000 EUR |
vanaf 58 jaar | vanaf 58 jaar |
3.500 EUR | 3.500 EUR |
à partir de 58 ans | à partir de 58 ans |
3.500 EUR | 3.500 EUR |
vanaf 59 jaar | vanaf 59 jaar |
3.000 EUR | 3.000 EUR |
à partir de 59 ans | à partir de 59 ans |
3.000 EUR | 3.000 EUR |
vanaf 60 jaar | vanaf 60 jaar |
2.500 EUR | 2.500 EUR |
à partir de 60 ans | à partir de 60 ans |
2.500 EUR | 2.500 EUR |
vanaf 61 jaar | vanaf 61 jaar |
2.000 EUR | 2.000 EUR |
à partir de 61 ans | à partir de 61 ans |
2.000 EUR | 2.000 EUR |
vanaf 62 jaar | vanaf 62 jaar |
1.500 EUR | 1.500 EUR |
à partir de 62 ans | à partir de 62 ans |
1.500 EUR | 1.500 EUR |
vanaf 63 jaar | vanaf 63 jaar |
1.000 EUR | 1.000 EUR |
à partir de 63 ans | à partir de 63 ans |
1.000 EUR | 1.000 EUR |
vanaf 64 jaar | vanaf 64 jaar |
500 EUR | 500 EUR |
à partir de 64 ans | à partir de 64 ans |
500 EUR | 500 EUR |
boven 65 jaar | boven 65 jaar |
0 EUR | 0 EUR |
plus de 65 ans | plus de 65 ans |
0 EUR | 0 EUR |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 6.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de |
Art. 6.§ 1er. Cette convention collective de travail remplace la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007 tot vaststelling van | convention collective de travail du 28 juin 2007 fixant le |
een schadevergoeding wegens het verlies van de medische schifting voor | dédommagement en cas de perte du certificat de sélection médicale, |
het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het | pour le personnel roulant occupé dans les entreprises du transport de |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de | choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de |
goederenbehandeling voor rekening van derden. | choses pour compte de tiers. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 | § 2. La présente convention collective de travail entre en vigueur le |
januari 2010 en is gesloten tot 31 december 2011. § 3. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | 1er janvier 2010 et cesse d'être d'application le 31 décembre 2011. § 3. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |