Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, houdende het sectoraal model loopbaanplanning (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, portant le modèle sectoriel de planification de carrière (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007, gesloten | collective de travail du 9 juillet 2007, conclue au sein de la |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | |
in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, | électrique, portant le modèle sectoriel de planification de carrière |
houdende het sectoraal model loopbaanplanning (sector monteerders) (1) | (secteur monteurs) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007, gesloten | travail du 9 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
houdende het sectoraal model loopbaanplanning (sector monteerders). | électrique, portant le modèle sectoriel de planification de carrière |
(secteur monteurs). | |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007 | Convention collective de travail du 9 juillet 2007 |
Sectoraal model loopbaanplanning (sector monteerders) | Modèle sectoriel de planification de carrière (secteur monteurs) |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 oktober 2007 onder het nummer 84992/CO/111) | (Convention enregistrée le 2 octobre 2007 sous le numéro 84992/CO/111) |
HOOFDSTUK I. - Inleiding | CHAPITRE Ier. - Introduction |
A. Toepassingsgebied | A. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de montage de ponts et |
gebinten monteren die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des |
metaal-, machine- en elektrische bouw, met uitsluiting van de | constructions métallique, mécanique et électrique, à l'exception des |
ondernemingen die behoren tot de sector metaalverwerking. | entreprises appartenant au secteur des entreprises de fabrications |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. | métalliques. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
B. Voorwerp | B. Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van : | exécution de : |
- de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van | - la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et |
werkgelegenheid en kwaliteit van het leven; | la qualité de vie; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gewijzigd door de | - la convention collective de travail n° 77bis, modifiée par la |
collectieve arbeidsovereenkomst 77ter op zijn beurt gewijzigd door de | convention collective de travail 77ter, modifiée à son tour par la |
collectieve arbeidsovereenkomst 77quater van 30 maart 2007 tot | convention collective de travail 77quater du 30 mars 2007 instaurant |
invoering van het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | le système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking; | des prestations de travail à mi-temps; |
- artikel 29 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2007 | - l'article 29 de la convention collective de travail du 31 mai 2007 |
houdende het nationaal akkoord 2007-2008 voor de werkgevers en de | portant l'accord national 2007-2008 pour les employeurs et les |
arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire des |
Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, sectie | constructions métallique, mécanique et électrique, section des |
monteerders. | monteurs. |
C. Algemeen verbindend verklaring | C. Force obligatoire |
Art. 3.Ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
Art. 3.Les parties signataires demandent que la présente convention |
arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen | collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal au plus |
verbindend wordt verklaard. | vite. |
HOOFDSTUK II. - Het sectoraal model loopbaanvermindering | CHAPITRE II. - Le modèle sectoriel de planification de carrière |
A. Uitbreiding van het recht op tijdskrediet | A. Extension du droit au crédit-temps |
Art. 4.§ 1. Inzake het recht op halftijds en voltijds tijdskrediet |
Art. 4.§ 1er. Concernant le droit au crédit-temps à mi-temps et temps |
voorzien in hoofdstuk III, afdeling 1 van de collectieve | plein prévu au chapitre III, section 1re de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 77quater van de Nationale Arbeidsraad, wordt | de travail n° 77quater du Conseil national du travail, la durée de ce |
vanaf 1 januari 2002 de duur van dit recht over de hele loopbaan van 1 | droit sur l'ensemble de la carrière est portée de 1 à 3 ans à partir |
op 3 jaar gebracht. | du 1er janvier 2002. |
§ 2. Voor arbeiders van 50 jaar of meer kan het voltijdse tijdskrediet | § 2. Pour les ouvriers de 50 ans ou plus, le crédit-temps à temps |
slechts opgenomen worden in niet aaneengesloten periodes van maximum 1 | plein ne peut être pris que par périodes non successives d'un an |
jaar. | maximum. |
B. Organisatieregels | B. Règles d'organisation |
Art. 5.§ 1. Conform de bepaling van artikel 15 van de collectieve |
Art. 5.§ 1er. Conformément à la disposition de l'article 15 de la |
arbeidsovereenkomst nr. 77quater, wordt de drempel inzake het | convention collective de travail n° 77quater, le seuil relatif à |
gelijktijdig uitoefenen van het recht op tijdskrediet en | l'exercice simultané du droit au crédit-temps et à la diminution de |
loopbaanvermindering op 1 januari 2002, vastgelegd op 5 pct. van de | carrière est fixé à 5 p.c. des ouvriers au 1er janvier 2002. |
arbeiders. § 2. Vanaf 1 juni 2007 worden voor de toepassing van § 1 van dit | § 2. A partir du 1er juin 2007, seront réputés ne pas faire partie, |
artikel, niet geacht te behoren tot de arbeiders die gelijktijdig hun | pour l'application du § 1er de cet article, des ouvriers exerçant |
recht op tijdskrediet of loopbaanvermindering uitoefenen, de arbeiders | simultanément leur droit au crédit-temps ou à la réduction de la |
van 55 jaar of ouder die een 1/5e loopbaanvermindering uitoefenen of | carrière, les ouvriers de 55 ans ou plus exerçant ou ayant demandé une |
hebben aangevraagd. | réduction de leur carrière de 1/5e. |
§ 3. De specifieke regelingen inzake loopbaanonderbreking, met name : | § 3. Les dispositions spécifiques relatives à l'interruption de carrière, à savoir : |
- het recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van | - le droit à l'interruption de carrière pour assister ou s'occuper |
een zeer zwaar ziek gezins- of familielid, opgenomen in het koninklijk | d'un membre de la famille très gravement malade, repris dans l'arrêté |
besluit van 10 augustus 1998 (Belgisch Staatsblad van 8 september | royal du 10 août 1998 (Moniteur belge du 8 septembre 1998); |
1998); - het recht op ouderschapsverlof in het kader van | - le droit au congé parental dans le cadre de l'interruption de |
loopbaanonderbreking, opgenomen in het koninklijk besluit van 10 | carrière, repris dans l'arrêté royal du 10 août 1998 modifiant |
augustus 1998 tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 oktober 1997; | l'arrêté royal du 29 octobre 1997; |
- het recht op loopbaanonderbreking in het kader van palliatief | - le droit à l'interruption de carrière dans le cadre du congé |
verlof, opgenomen in het koninklijk besluit van 22 maart 1995 | palliatif, repris dans l'arrêté royal du 22 mars 1995 (Moniteur belge |
(Belgisch Staatsblad van 5 mei 1995), houdende de uitvoering van | du 5 mai 1995), portant l'exécution de l'article 100bis, § 4, de la |
artikel 100bis, § 4, van de herstelwet van 22 januari 1985; | loi de redressement du 22 janvier 1995; |
installeren een apart recht op loopbaanonderbreking en vallen hierdoor | instaurent un droit à part à l'interruption de carrière et tombent de |
volledig buiten het recht voorzien in de collectieve | ce fait entièrement en dehors du droit prévu dans la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77quater en de sectorale uitbreiding vermeld | collective de travail n° 77quater et l'extension sectorielle |
in artikel 4. | mentionnée à l'article 4. |
Dit betekent eveneens dat deze vormen van loopbaanonderbreking in de | Cela signifie également que ces formes d'interruption de carrière dans |
onderneming niet mee kunnen worden geteld in de berekening van de 5 | l'entreprise ne peuvent pas être imputées sur le calcul des 5 p.c. |
pct. § 4. Ondernemingen die vóór 1 januari 2001 een hoger percentage | § 4. Les entreprises qui appliquaient un pourcentage supérieur avant |
hanteerden, kunnen dit rekeninghoudend met de hiernavolgende bepaling | le 1er janvier 2001 peuvent maintenir celui-ci en tenant compte de la |
behouden. | disposition ci-après. |
Het bestaande percentage kadert in het recht op | Le pourcentage existant s'inscrit dans le cadre du droit à |
beroepsloopbaanonderbreking, geregeld bij de collectieve | l'interruption de la carrière professionnelle, régi par la convention |
arbeidsovereenkomst van 19 april 1999 betreffende het recht op | collective de travail du 19 avril 1999 sur le droit à l'interruption |
beroepsloopbaanonderbreking, en wordt uitgedrukt in voltijdse | de la carrière professionnelle et est exprimé en équivalents temps |
equivalenten. | plein. |
Om het hoger percentage vast te stellen wordt het aantal arbeiders, | Pour fixer le pourcentage plus élevé, le nombre d'ouvriers pris en |
betrokken bij de invulling van de voltijdse equivalenten, gerelateerd | compte dans les équivalents temps plein est mis en rapport avec le |
aan het aantal tewerkgestelde arbeiders op 31 december 2000. | nombre d'ouvriers occupés au 31 décembre 2000. |
Is het aldus bekomen percentage hoger dan 5 pct. van het aantal op 30 | Si le pourcentage ainsi obtenu est supérieur à 5 p.c. du nombre |
juni 2001 tewerkgestelde arbeiders, dan mag dit behouden blijven. Dit | d'ouvriers occupés au 30 juin 2001, il peut être maintenu. Ce |
verhoogde percentage dient vastgelegd te worden in een collectieve | pourcentage majoré doit être fixé dans une convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
C. Ondernemingsovereenkomsten brugpensioen | C. Conventions d'entreprise prépension |
Art. 6.Alle op ondernemingsvlak bestaande collectieve |
Art. 6.Toutes les conventions collectives de travail existantes en |
arbeidsovereenkomsten inzake brugpensioen die geregistreerd en | matière de prépension au niveau de l'entreprise, qui ont été |
neergelegd zijn ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve | enregistrées et déposées au Greffe de la Direction générale relations |
arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, | collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et |
Arbeid en Sociaal Overleg, met uitzondering van de collectieve | Concertation sociale, à l'exception des conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur die betrekking hebben op | travail à durée déterminée qui ont trait à des opérations de |
tijdelijke herstructureringsoperaties, worden onder dezelfde | restructuration temporaires, sont prolongées dans les mêmes conditions |
voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden van 1 juli 2007 tot | et suivant les possibilités légales du 1er juillet 2007 au 30 juin |
en met 30 juni 2010 verlengd. | 2010 inclus. |
D. Afwijkingen op het sectoraal model | D. Dérogations au modèle sectoriel |
1. voor ondernemingen met een brugpensioenakkoord | 1. pour les entreprises avec un accord de prépension |
Art. 7.§ 1. Op ondernemingsvlak kan, mits een collectieve |
Art. 7.§ 1er. Au niveau de l'entreprise, il peut être dérogé au |
arbeidsovereenkomst in uitvoering van dit artikel, afgeweken worden | modèle sectoriel de planification de carrière moyennant une convention |
van het sectoraal model loopbaanplanning. Deze afwijking kan | collective de travail en exécution de cet article. Cette dérogation |
betrekking hebben op het verlengen van de in de in artikel 4, § 1, | peut porter sur la prolongation de la durée définie à l'article 4, § 1er, |
bepaalde duur van 3 jaar tot maximum 5 jaar en/of het verhogen van de | de 3 ans à maximum 5 ans et/ou le relèvement du seuil fixé à l'article |
in artikel 5, § 1, bepaalde drempel. | 5, § 1er. |
§ 2. Deze afwijking kan tevens en tegelijk betrekking hebben op de | § 2. Cette dérogation peut également et simultanément porter sur la |
révision de l'accord de prépension au niveau de l'entreprise (une | |
herziening van het brugpensioenakkoord op ondernemingsvlak (herziening | révision étant la non-prolongation ou la modification des modalités). |
is niet-verlenging of wijziging van de modaliteiten). Indien men niet | Si on ne parvient pas à un accord, le modèle sectoriel de |
tot een akkoord komt, blijft het sectoraal model loopbaanplanning van | planification de carrière reste en vigueur comme défini aux articles |
kracht zoals bepaald in artikelen 4, 5 en 6 van dit akkoord. | 4, 5 et 6 de cet accord. |
§ 3. Indien er op ondernemingsvlak een brugpensioenakkoord bestaat, | § 3. Si un accord de prépension existe au niveau de l'entreprise, la |
moet de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in § 1 van dit | convention collective de travail visée au § 1er du présent article |
artikel, alleszins de al dan niet herziening van dit | doit de toute façon mentionner la révision ou non-révision de cet |
brugpensioenakkoord bevatten. | accord de prépension. |
§ 4. Indien er op ondernemingsvlak geen brugpensioenakkoord bestaat, | § 4. S'il n'existe pas d'accord de prépension au niveau de |
wordt in geval van een afwijking van het sectoraal model, een | l'entreprise, une convention collective de travail est conclue au sens |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de zin van § 1 van dit | du § 1er, du présent article en cas de dérogation au modèle sectoriel. |
artikel. HOOFDSTUK III. - Organisatieregels voor het recht op | CHAPITRE III. - Règles d'organisation pour le droit à la réduction de |
loopbaanvermindering met 1/5e voor de arbeiders en het recht op | la carrière de 1/5e pour les ouvriers et le droit à la réduction de la |
loopbaanvermindering met 1/5e en de halftijdse loopbaanvermindering | carrière de 1/5e et la réduction de la carrière à mi-temps pour les |
voor de arbeiders van 50 jaar en ouder, die gewoonlijk tewerkgesteld | ouvriers de 50 ans ou plus, qui sont habituellement occupés dans un |
zijn in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen | régime de travail étalé sur 5 jours ou plus |
Art. 8.Dit hoofdstuk geeft uitvoering : |
Art. 8.Ce chapitre met à exécution : |
- aan artikel 6, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | - l'article 6, § 1er, de la convention collective de travail n° |
77quater met betrekking tot de nadere regels inzake organisatie van | 77quater portant sur l'organisation du droit à une diminution de |
het recht op loopbaanvermindering ten belope van één dag per week of 2 | carrière d'un jour par semaine ou de deux demi-jours sur la même |
halve dagen over dezelfde duur, indien de arbeiders tewerkgesteld zijn | période, si les ouvriers sont occupés dans un régime de travail étalé |
in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen; | sur 5 jours ou plus; |
- aan artikel 9, § 1, 1° en 2°, van de collectieve arbeidsovereenkomst | - l'article 9, § 1er, 1° et 2°, de la convention collective de travail |
nr. 77quater met betrekking tot de nadere regels inzake de organisatie | n° 77quater portant sur les règles précises en matière de |
van enerzijds het recht op loopbaanvermindering ten belope van één dag | l'organisation du droit à la réduction de la carrière d'un jour par |
per week of 2 halve dagen over dezelfde duur, indien de arbeiders 50 | semaine ou de deux demi-jours sur la même période, si les ouvriers ont |
jaar en ouder zijn en tewerkgesteld zijn in een arbeidsregeling | 50 ans ou plus et sont occupés dans un régime de travail étalé sur 5 |
gespreid over 5 of meer dagen, en anderzijds het recht op vermindering | jours ou plus, d'une part, et du droit à la réduction des prestations |
van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. | de travail à mi-temps, de l'autre. |
Art. 9.De organisatie van het recht op loopbaanvermindering kan |
Art. 9.L'organisation du droit à la réduction de la carrière peut |
gespreid worden over een periode van maximum 12 maanden mits de | être étalée sur une période de 12 mois maximum, moyennant la reprise |
organisatieregels opgenomen worden in een collectieve | des règles organisant ce droit dans une convention collective de |
arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau en vervolgens worden | travail au niveau de l'entreprise et leur intégration, par la suite, |
geïntegreerd in het arbeidsreglement of door de wijzing van het | dans le règlement de travail, ou par la modification du règlement de |
arbeidsreglement indien er geen vakbondsafvaardiging is in de bedoelde | travail, s'il n'y a pas de délégation syndicale dans l'entreprise |
onderneming, en mits het schriftelijk akkoord tussen werkgever en | visée, et moyennant accord écrit, dans le dernier cas cité, entre |
werknemer in dit laatste geval (conform de bepalingen van § 3 van | l'employeur et le travailleur (conformément aux dispositions du § 3 de |
artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis zoals | l'article 6 de la convention collective de travail n° 77bis, telle que |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quater ). | modifiée par la convention collective de travail n° 77quater ). |
HOOFDSTUK IV. - Organisatieregels voor het recht op | CHAPITRE IV. - Règles d'organisation pour le droit à la diminution de |
loopbaanvermindering met 1/5e voor de arbeider en het recht op | carrière d'1/5e pour les ouvriers et le droit à la réduction de la |
loopbaanvermindering met 1/5e en de halftijdse loopbaanvermindering | carrière par 1/5e et la réduction de la carrière à mi-temps pour les |
voor de arbeiders van 50 jaar en ouder, die tewerkgesteld zijn in | ouvriers de 50 ans ou plus, qui sont occupés en équipes ou en cycles |
ploegen of in cycli in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen | dans un régime de travail étalé sur 5 jours ou plus |
Art. 10.Dit hoofdstuk geeft uitvoering : |
Art. 10.Ce chapitre met à exécution : |
- aan artikel 6, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | - l'article 6, § 2, de la convention collective de travail n° 77quater |
77quater met betrekking tot de nadere regels inzake de organisatie van | portant sur les règles précises d'organisation du droit à une |
het recht op loopbaanvermindering ten belope van één dag per week of | diminution de carrière d'un jour par semaine ou d'une disposition |
een gelijkwaardige regeling, indien de arbeiders tewerkgesteld zijn in | équivalente, si les ouvriers sont occupés dans des équipes ou des |
ploegen of in cycli in een arbeidsregeling gepreid over 5 of meer | cycles d'un régime de travail étalé sur 5 jours ou plus; |
dagen; - aan artikel 9, § 1, 1°, 2° en § 2, van de collectieve | - l'article 9, § 1er, 1° et 2° et § 2 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 77quater met betrekking tot de nadere regels | travail n° 77quater portant sur les règles précises d'organisation du |
inzake de organisatie van enerzijds het recht op loopbaanvermindering | droit à une diminution de carrière d'un jour par semaine ou de deux |
ten belope van één dag per week of 2 halve dagen over dezelfde duur, | |
indien de arbeiders 50 jaar en ouder zijn en tewerkgesteld zijn in een | demi-jours sur la même période, si les ouvriers ont 50 ans ou plus et |
arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen, en anderzijds het recht | sont occupés dans un régime de travail étalé sur 5 jours ou plus, |
op vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse | d'une part, et du droit à la réduction des prestations de travail à |
betrekking. | mi-temps, de l'autre. |
Art. 11.De nadere regels voor het organiseren van het recht op |
Art. 11.Les règles précises d'organisation du droit à la diminution |
loopbaanvermindering voorzien in dit hoofdstuk, worden bepaald op | de carrière prévue par ce chapitre sont définies au niveau de |
ondernemingsniveau, rekening houdend met de volgende voorwaarden : | l'entreprise, tenant compte des conditions suivantes : |
- de bestaande arbeidsorganisatie moet verder toegepast kunnen worden. | - l'organisation existante du travail doit pouvoir continuer à être |
Dit impliceert dat de toepassing van de arbeidscycli en van de | appliquée. Cela implique que l'application des cycles de travail et |
ploegenstelsels gegarandeerd moet blijven; | des régimes d'équipes doit rester garantie; |
- de loopbaanvermindering moet minstens per volledige dagen genomen | - la diminution de carrière doit être prise au minimum par journées |
worden of een gelijkwaardige regeling, te bespreken op | entières ou un système équivalent, à discuter au niveau de |
ondernemingsvlak. | l'entreprise. |
HOOFDSTUK V. - Wijziging en coördinatie | CHAPITRE V. - Modification et coordination |
van de collectieve arbeidsovereenkomst | de la convention collective de travail |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt en coördineert |
Art. 12.Cette convention collective de travail modifie et coordonne |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001 algemeen | la convention collective de travail du 17 décembre 2001, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 november 2006, | obligatoire par arrêté royal du 21 novembre 2006, portant sur le |
houdende het sectoraal model loopbaanplanning en de | modèle sectoriel de planification de la carrière et des dispositions |
overgangsmaatregelen inzake de sectorale aanmoedigingspremies | transitoires en matière de primes d'encouragement sectorielles pour le |
deeltijdse arbeid en loopbaanonderbreking, gewijzigd door de | travail à temps partiel et l'interruption de la carrière, modifiée par |
collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003 houdende het | la convention collective de travail du 10 juin 2003 portant sur |
nationaal akkoord 2003-2004 en de collectieve arbeidsovereenkomst van | l'accord national 2003-2004 et par la convention collective de travail |
20 juni 2005 houdende het nationaal akkoord 2005-2006. HOOFDSTUK VI. - Duur
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gaat in op 1 januari 2007 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door één der ondertekenende partijen, mits zes maanden op voorhand opzegging wordt betekend per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
du 20 juin 2005 portant sur l'accord national 2005-2006. CHAPITRE VI. - Durée
Art. 13.La présente convention collective de travail, entrant en vigueur le 1er janvier 2007, est conclue pour une durée indéterminée. Cette convention collective de travail peut être dénoncée par l'une des parties signataires, moyennant un préavis de six mois signifié par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |