Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de verlenging van het stelsel van conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la prorogation du régime de prépension conventionnelle à partir de 58 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2007, | collective de travail du 26 juin 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à |
nijverheid, betreffende de verlenging van het stelsel van conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar (1) | la prorogation du régime de prépension conventionnelle à partir de 58 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n°17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991, gesloten | 1975; Vu la convention collective de travail du 21 mai 1991, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
nijverheid, betreffende het brugpensioen, algemeen verbindend | |
verklaard bij koninklijk besluit van 13 september 1991, laatst | concernant la prépension, rendue obligatoire par arrêté royal du 13 |
verlengd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005, | septembre 1991, prorogée dernièrement par la convention collective de |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 december | travail du 28 juin 2005, rendue obligation par arrêté royal du 6 |
2005; | décembre 2005; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid; | chimique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2007, gesloten | travail du 26 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | |
nijverheid, betreffende de verlenging van het stelsel van | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à |
conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar. | la prorogation du régime de prépension conventionnelle à partir de 58 ans. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
januari 1975. Koninklijk besluit van 13 september 1991, Belgisch Staatsblad van 15 november 1991. | Arrêté royal du 13 septembre 1991, Moniteur belge du 15 novembre 1991. |
Koninklijk besluit van 6 december 2005, Belgisch Staatsblad van 27 | Arrêté royal du 6 décembre 2005, Moniteur belge du 27 décembre 2005. |
december 2005. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2007 | Convention collective de travail du 26 juin 2007 |
Verlenging van het stelsel van conventioneel brugpensioen vanaf de | Prorogation du régime de prépension conventionnelle à partir de 58 ans |
leeftijd van 58 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 8 augustus 2007 | (Convention enregistrée le 8 août 2007 sous le numéro 84233/CO/207) |
onder het nummer 84233/CO/207) | |
Voorwerp | Objet |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel, de |
Article 1er.La présente convention collective de travail a pour objet |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | de proroger, pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er |
werknemers indien zij worden ontslagen, overeenkomstig de modaliteiten | janvier 2007 au 31 décembre 2008 inclus et selon les modalités prévues |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | par la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre |
1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, ingevoerd door de | 1974 au sein du Conseil national du travail, le régime d'indemnité |
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de | |
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991 (koninklijk besluit | licenciement instauré par la convention collective de travail conclue |
van 13 september 1991; Belgisch Staatsblad van 15 november 1991), en | le 21 mai 1991 (arrêté royal du 13 septembre 1991; Moniteur belge du |
verlengd door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 18 juni 1993 | 15 novembre 1991) et prorogé par les conventions collectives de |
(koninklijk besluit van 23 maart 1994; Belgisch Staatsblad van 3 mei | travail conclues les 18 juin 1993 (arrêté royal du 23 mars 1994; |
1994), 20 juni 1995 (koninklijk besluit van 22 januari 1996; Belgisch | Moniteur belge du 3 mai 1994), 20 juin 1995 (arrêté royal du 22 |
Staatsblad van 14 februari 1996), 25 juni 1997 (koninklijk besluit van | janvier 1996; Moniteur belge du 14 février 1996), 25 juin 1997 (arrêté |
31 mei 2001; Belgisch Staatsblad van 26 juli 2001), 4 mei 1999 | royal du 31 mai 2001, Moniteur belge du 26 juillet 2001), 4 mai 1999 |
(koninklijk besluit van 31 mei 2001; Belgisch Staatsblad van 25 juli | (arrêté royal du 31 mai 2001; Moniteur belge du 25 juillet 2001), 14 |
2001), 14 mei 2001 (koninklijk besluit van 17 juli 2002; Belgisch | mai 2001 (arrêté royal du 17 juillet 2002; Moniteur belge du 12 |
Staatsblad van 12 oktober 2002), 10 juni 2003 (koninklijk besluit van | octobre 2002), 10 juin 2003 (arrêté royal du 29 février 2004; Moniteur |
29 februari 2004; Belgisch Staatsblad van 26 maart 2004), 28 juni 2005 | belge du 26 mars 2004), 28 juin 2005 (arrêté royal du 6 décembre 2005; |
(koninklijk besluit van 6 december 2005; Belgisch Staatsblad van 27 | |
december 2005) en van 27 november 2006 (koninklijk besluit van 27 | Moniteur belge du 27 décembre 2005) et le 27 novembre 2006 (arrêté |
april 2007; Belgisch Staatsblad van 6 juni 2007) gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, voor een bepaalde duur te verlengen van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008. Toepassingsgebied Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing : 1° op de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, die niet verbonden zijn door een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten voor een onderneming, voor een groep van ondernemingen, voor een gewest of een subsector, tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers in geval van ontslag; 2° op de werknemers gebonden met hun werkgever door een arbeidsovereenkomst van bediende. Modaliteiten Art. 3.De in artikel 1 van deze huidige collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt |
royal du 27 avril 2007; Moniteur belge du 6 juin 2007) en Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. Champ d'application Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique : 1° aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique qui ne sont pas liées par une convention collective de travail organisant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement, conclue pour une entreprise, un groupe d'entreprises, une région ou un sous-secteur; 2° aux employés liés à leur employeur par un contrat de travail d'employé. Modalités Art. 3.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de la présente convention collective de travail est étendu aux employés |
uitgebreid tot de bedienden die beoogd zijn in artikel 2 van deze | visés à l'article 2 de la présente convention collective de travail : |
collectieve arbeidsovereenkomst en die : | 1° ayant atteint ou atteignant, au plus tard le 31 décembre 2008, |
1° de leeftijd van 58 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken | l'âge de 58 ans et plus; |
uiterlijk op 31 december 2008; 2° voldoen aan de terzake geldende voorwaarden voorzien in de | 2° satisfaisant aux conditions légales régissant la matière, et plus |
wetgeving en meer bepaald in het koninklijk besluit van 7 december | particulièrement à celles prévues par l'arrêté royal du 7 décembre |
1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval | 1992, relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension |
van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december | conventionnelle (Moniteur belge du du 11 décembre 1992) et par |
1992) en het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | l'arrêté royal du 3 mai 2007 régissant la prépension conventionnelle |
conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact | dans le cadre du pacte de solidarité entre les générations (Moniteur |
(Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); | belge du 8 juin 2007); |
3° ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden zoals bedoeld in | 3° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la |
de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten. | législation relative aux contrats de travail. |
De betrokken bedienden zullen desgevallend door hun werkgever | Les employés concernés seront, le cas échéant, invités par leur |
uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van | employeur à l'entretien prévu à l'article 10 de la convention |
de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de | collective de travail précitée n° 17, conclue au Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad; er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure | travail; le cas échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. |
worden overgegaan. Om te genieten van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de | Pour bénéficier de la présente convention collective de travail, les |
betrokken bedienden hun akkoord moeten betuigen met de | employés concernés devront marquer leur accord sur le délai de préavis |
opzeggingstermijn vastgesteld in artikel 82, § 2, 1e en 2e lid, van de | fixé à l'article 82, § 2, alinéas 1er et 2, de la loi du 3 juillet |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, zijnde met | 1978 relative aux contrats de travail, c'est-à-dire sur un délai de |
een opzeggingstermijn van drie maanden per voltooide of begonnen | préavis de trois mois par tranche complète ou entamée de cinq années |
schijf van vijf jaar dienst bij de door het vorig alinea van dit | de service chez l'employeur visé à l'alinéa précédent du présent |
artikel beoogde werkgever. | article. |
Art. 4.Voor de betrokken bedienden en zonder afbreuk te doen aan |
|
artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, gelden dezelfde | Art. 4.Pour les employés concernés, et sans préjudice de l'article 3 |
voorwaarden en procedures als deze bepaald in de voornoemde | de la présente convention collective de travail, les mêmes |
dispositions et procédures que celles fixées par la convention | |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail sont d'application. |
De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend | L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée comme |
worden zoals bepaald in de artikelen 5, 6 en 7 van de voornoemde | défini aux articles 5, 6 et 7 de la convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail. Par conséquent, |
Bijgevolg zal deze aanvullende vergoeding gelijk zijn aan de helft van | cette indemnité complémentaire sera égale à la moitié de la différence |
het verschil tussen het netto begrensd referteloon van de betrokken | entre la rémunération nette de référence plafonnée de l'employé |
bediende en de werkloosheidsuitkering die hem zal toegekend worden. | concerné et l'allocation de chômage qui lui sera octroyée. |
Art. 5.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
bedoelde aanvullende vergoeding wordt overeenkomstig de bepalingen van | convention collective de travail est octroyée, conformément aux |
de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de | dispositions de la convention collective de travail n° 17 précitée |
Nationale Arbeidsraad toegekend. | conclue au Conseil national travail. |
Art. 6.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. | convention collective de travail est payée mensuellement. |
Dit bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de voornoemde | Son montant est, conformément à l'article 8 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad : | collective de travail n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail : |
- gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de | - lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les |
consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn | modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; |
inzake werkloosheidsuitkeringen; | |
- herzien overeenkomstig de herwaarderingscoëfficiënt door de | - révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation déterminé |
Nationale Arbeidsraad, jaarlijks vastgesteld in functie van de | par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution |
evolutie van de regelingslonen. | conventionnelle des salaires. |
Art. 7.De betrokken bruggepensioneerde bedienden verbinden zich ertoe |
Art. 7.Les employés prépensionnés s'engagent à informer immédiatement |
hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een | leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. |
activiteit hernemen. In geval van werkhervatting bij een andere werkgever of als | S'ils reprennent une activité auprès d'un autre employeur ou en tant |
zelfstandige zal de hogergenoemde aanvullende vergoeding, | qu'indépendant, le paiement de l'indemnité complémentaire |
overeenkomstig de bepalingen van de voornoemde collectieve | susmentionnée est maintenu, conformément aux dispositions de la |
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, | convention collective de travail n° 17 précitée conclue au Conseil |
doorbetaald worden. | national du travail. |
Indien zij het werk niet hernemen zullen zij om de drie maand het | S'ils ne reprennent pas une activité, ils fourniront tous les trois |
bewijs voorleggen dat zij van de werkloosheidsuitkeringen blijven | mois la preuve qu'ils continuent à bénéficier des allocations de |
genieten. | chômage. |
Duur | Durée |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2007 en eindigt op | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2007 et |
31 december 2008. | prend fin le 31 décembre 2008. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |