Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, tot wijziging van en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2001 betreffende de premies (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, modifiant et coordonnant la convention collective de travail du 10 décembre 2001 relative aux primes (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007, gesloten | collective de travail du 9 juillet 2007, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
tot wijziging van en coördinatie van de collectieve | électrique, modifiant et coordonnant la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 10 december 2001 betreffende de premies (sector monteerders) (1) | travail du 10 décembre 2001 relative aux primes (secteur monteurs) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007, gesloten | travail du 9 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
tot wijziging van en coördinatie van de collectieve | électrique, modifiant et coordonnant la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 10 december 2001 betreffende de premies | travail du 10 décembre 2001 relative aux primes (secteur monteurs). |
(sector monteerders). | |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007 | Convention collective de travail du 9 juillet 2007 |
Wijziging van en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst | Modification et coordination de la convention collective de travail du |
van 10 december 2001 betreffende de premies (sector monteerders) | 10 décembre 2001 relative aux primes (secteur monteurs) (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 oktober 2007 onder het nummer | enregistrée le 2 octobre 2007 sous le numéro 84991/CO/111) |
84991/CO/111) | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die onder | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la |
het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
ressorteren, met uitzondering van die welke tot de sector van de | électrique, excepté celles relevant du secteur des entreprises des |
ondernemingen der metaalbewerking behoren. | fabrications métalliques. |
Art. 2.De tekst van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 |
Art. 2.Le texte de la convention collective de travail du 10 décembre |
december 2001 betreffende de premies, geregistreerd onder het nummer | 2001 relative aux primes, enregistrée sous le numéro 60648/CO/111.03 |
60648/CO/111.03 op datum van 23 januari 2002 (Belgisch Staatsblad van | en date du 23 janvier 2002, (Moniteur belge du 27 mars 2003), est |
27 maart 2003) wordt gewijzigd. De tekst van deze collectieve | modifié. Le texte de cette convention collective de travail est |
arbeidsovereenkomst wordt gecoördineerd als volgt : | coordonné comme suit : |
« HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | « CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de montage de ponts et |
metalen gebinten monteren, die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering van die welke tot de sector van de ondernemingen der metaalverwerking behoren. Onder "ondernemingen die bruggen en metalen gebinten monteren" wordt verstaan : de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren, demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede in het hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van de firma's die het in vorig lid vermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze die het hebben gekocht en het gebruik ervan hebben. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op buitenlandse firma's die in België montagewerken verrichten met buitenlands personeel. |
de charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, à l'exception de celles appartenant au secteur des entreprises de fabrications métalliques. On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques" : les firmes spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes métalliques et accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages métalliques. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte d'entreprises qui ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles qui l'ont acheté et en ont l'emploi. Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aussi aux firmes étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique avec du personnel étranger. |
HOOFDSTUK II. - Premies | CHAPITRE II. - Primes |
Premie voor nachtwerk | Prime pour travail de nuit |
Art. 3.Het nachtwerk, dit is van 20 uur tot 6 uur, heeft een |
Art. 3.Les travaux effectués la nuit, c'est-à-dire de 20 heures à 6 |
uitzonderlijk kenmerk. De aan deze taken tewerkgestelde werklieden | heures, revêtent un caractère exceptionnel. Les ouvriers affectés à |
ontvangen een premie gelijk aan 25 pct. van het uurloon dat betaald | ces travaux bénéficient d'une prime égale à 25 p.c. du salaire horaire |
wordt voor de arbeidsuren begrepen tussen de bij de wetgeving op de | payé pour les heures de travail comprises dans les limites prévues par |
arbeidsduur bepaalde grenzen. | la législation sur la durée du travail. |
Premie voor lastige werken | Prime pour travaux pénibles |
Art. 4.Een premie gelijk aan minimum 10 pct. van het uurloon betaald |
Art. 4.Une prime égale à minimum 10 p.c. du salaire horaire payé pour |
voor de arbeidsuren, begrepen tussen de bij de wetgeving op de | les heures de travail comprises dans les limites prévues par la |
arbeidsduur bepaalde grenzen, wordt toegekend aan de werklieden die | législation sur la durée du travail est allouée aux ouvriers affectés |
ongezond, hinderlijk of pijnlijk werk moeten verrichten. | à des travaux insalubres, incommodes ou pénibles. |
Onder bedoeld werk dient begrepen : | On entend par ces travaux : |
- werkzaamheden uitgevoerd aan gasgeneratoren en leidingen, gasovens | - les travaux exécutés dans les lieux anormalement humides, |
in werking, stookoliereservoirs; | poussiéreux, graisseux et huileux; |
- werkzaamheden uitgeoefend in abnormaal vochtige, stofferige, vettige | - les travaux exécutés sur les gazogènes et conduites, fours à gaz en |
en olieachtige plaatsen; | activité, réservoirs à mazout; |
- werkzaamheden uitgevoerd door werklieden als zij blootstaan aan de | - les travaux exécutés par les ouvriers lorsqu'ils sont exposés à |
invloed van vuur, water, gassen, zuren en bijtende stoffen. | l'influence du feu, de l'eau, des gaz, des acides et des matières |
Deze premie is alleen verschuldigd gedurende de tijd waarin de | corrosives. Cette prime est seulement due pour le temps pendant lequel les |
werklieden voormelde werken uitvoeren. | ouvriers effectuent les travaux précités. |
Scheidingspremie | Prime de séparation |
Art. 5.De bij artikel 1 bedoelde werklieden die de nacht buiten hun |
Art. 5.Les ouvriers visés sous l'article 1er qui passent la nuit à |
woonplaats doorbrengen die omwille van beroepsbezigheden, ontvangen | l'extérieur de leur domicile pour des raisons d'ordre professionnel, |
een scheidingspremie van 12,50 EUR per nacht. | reçoivent une prime de séparation de 12,50 EUR par nuit. |
Terugroepingspremie | Prime de rappel |
Art. 6.De werklieden die van hun woonplaats voor buitengewoon werk |
Art. 6.Les ouvriers qui sont rappelés de leur domicile au chantier ou |
naar de werf of de werkplaats worden teruggeroepen hebben recht op een | à l'atelier pour travail extraordinaire, ont droit à une prime de |
terugroepingspremie. | rappel. |
Het bedrag van deze premie wordt op het vlak van de onderneming | Le montant de cette prime est fixé au niveau de l'entreprise mais doit |
vastgesteld, doch moet ten minste gelijk zijn aan drie uren loon. | être au moins égal à trois heures de salaire. |
Kledijvergoeding | Indemnité vestimentaire |
Art. 7.De wettelijke en bestaande regelingen op ondernemingsvlak |
Art. 7.Les dispositions légales et réglementaires ainsi que celles |
blijven behouden inzake verschaffing en onderhoud van de werkkledij. | qui existent au niveau de l'entreprise, en matière d'acquisition et |
Boven op bestaande regelingen kunnen de onder artikel 1 bedoelde | d'entretien des vêtements de travail subsistent. |
Au-delà des dispositions existantes, les travailleurs visés sous | |
werklieden aanspraak maken op een kledijvergoeding onder vorm van bons | l'article 1er peuvent prétendre à une indemnité vestimentaire sous |
tot beloop van : | forme de bon d'un montant de : |
- 12,39 EUR per maand, aan de arbeider die minstens 12 dagen in de | - 12,39 EUR par mois au travailleur qui compte au moins 12 jours de |
maand gepresteerd heeft; | prestations dans le mois; |
- 6,20 EUR per maand, aan de arbeider die tussen de 6 en 12 dagen in | - 6,20 EUR par mois au travailleur qui compte entre 6 et 12 jours de |
de maand gepresteerd heeft. | prestations dans le mois. |
De onder artikel 1 bedoelde werkgevers schaffen zich deze bons aan bij | Les employeurs visés sous l'article 1er se procurent ces bons auprès |
de Vereniging der Belgische Aannemers van Montagewerk (V.B.A.M.), | de l'Association des Entrepreneurs de Montage de Belgique (A.E.M.B.), |
union professionnelle reconnue, établie à 1040 Bruxelles, square | |
erkende beroepsvereniging, Charles-Maurice Wiserplein 19 (bus 14), te | Charles-Maurice Wiser 19 (boîte 14), en observant les modalités de |
1040 Brussel, volgens de door deze vereniging vastgestelde | |
modaliteiten van bestelling. | commande que celle-ci détermine. |
Art. 7bis.De kledijvergoeding onder vorm van bons bedraagt op 1 juli |
Art. 7bis.L'indemnité vêtement sous forme de bon s'élève au 1er |
2007 : | juillet 2007 à : |
- 12,50 EUR per maand, aan de arbeider die minstens 12 dagen in de | - 12,50 EUR par mois, pour l'ouvrier qui a presté au moins 12 jours |
maand gepresteerd heeft; | durant le mois; |
- 6,25 EUR per maand, aan de arbeider die tussen de 6 en 12 dagen in | - 6,25 EUR par mois, pour l'ouvrier qui a presté entre 6 et 12 jours |
de maand gepresteerd heeft. | durant le mois. |
Omzetting in een gelijkwaardig voordeel | Conversion en un avantage équivalent |
na uitputting van de voorraad kledingbons | après l'épuisement du stock des bons vêtements |
Art. 7ter.De regeling van de bijkomende kledijvergoeding onder de |
Art. 7ter.Le régime de l'indemnité vestimentaire complémentaire sous |
vorm van bons blijft bestaan tot uitputting van de voorraad bons bij | la forme de bons continue à exister jusqu'à épuisement du stock de |
de Vereniging der Belgische Aannemers van Montagewerk (V.B.A.M.), | bons à l'Association des Entrepreneurs de Montage de Belgique |
erkende beroepsvereniging "in vereffening" en ten laatste tot de | (A.E.M.B.), union professionnelle reconnue "en liquidation", et au |
uiterste geldigheidsdatum vermeld op deze bons. | plus tard jusqu'à la date de validité mentionnée sur ces bons. |
Ondernemingen, die gewoonlijk gebruik maken van deze bijkomende | Les entreprises, qui font habituellement recours à cette indemnité |
kledijvergoeding onder de vorm van bons, moeten, van zodra zij door | vestimentaire complémentaire sous la forme de bons, doivent, dès |
uitputting van de voorraad bons bij de Vereniging der Belgische | qu'elles ne peuvent plus octroyer l'avantage de ces bons en raison de |
Aannemers van Montagewerk (V.B.A.M.) het voordeel van de bons niet | l'épuisement du stock à l'Association des Entrepreneurs de Montage de |
meer kunnen toekennen, op hun vlak voorzien in een gelijkwaardig | Belgique (A.E.M.B.), prévoir à leur niveau un avantage équivalent, tel |
voordeel, zoals bepaald in artikel 7bis voor de arbeiders aan wie deze | que fixé à l'article 7bis, pour les ouvriers auxquels ces bons sont |
bons gewoonlijk worden overgemaakt. | habituellement octroyés. |
Vakantiepremie | Prime de vacance |
Art. 8.Er wordt aan de werklieden, in dienst bij de onder artikel 1 |
Art. 8.Il est octroyé aux ouvriers au service des employeurs visés |
bedoelde werkgevers, een vakantiepremie toegekend van 89,24 EUR zijnde | sous l'article 1er une prime de vacance de 89,24 EUR, correspondant à |
7,44 EUR per gepresteerde maand. Voor de werklieden die in de loop van | 7,44 EUR par mois presté. Aux ouvriers entrant en service ou quittant |
het betrokken kalenderjaar in dienst komen of de onderneming verlaten | l'entreprise dans le courant de l'année calendrier en cours, |
geldt een pro rata temporis regeling. | s'applique une prime proportionnelle. |
De betaling van deze vakantiepremie gebeurt met de laatste | Le paiement de la prime de vacance s'effectue en même temps que la |
loonuitkering vóór 1 juli. | dernière paie qui précède le 1er juillet. |
Vakantiepremie vanaf 1 januari 2008 | Prime de vacance à partir du 1er janvier 2008 |
Art. 8bis.Vanaf 1 januari 2008 bedraagt de vakantiepremie 137,50 EUR, |
Art. 8bis.A partir du 1er janvier 20008, la prime de vacance s'élève |
hetzij 12,50 EUR per gepresteerde maand en met een maximum van 11 | à 137,50 EUR, soit 12,50 EUR par mois presté et avec un maximum de 11 |
gepresteerde maanden per jaar. | mois prestés par an. |
HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomsten | CHAPITRE III. - Remplacement de conventions collectives de travail |
Art. 9.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de |
Art. 9.La présente convention collective de travail remplace les |
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december | dispositions de la convention collective de travail du 10 décembre |
2001, geregistreerd onder het nummer 60648/CO/111.03 op datum van 23 | 2001, enregistrée sous le numéro 60648/CO/111.03 en date du 23 janvier |
januari 2002 (Belgisch Staatsblad van 27 maart 2003). | 2002 (Moniteur belge du 27 mars 2003). |
HOOFDSTUK IV. - Duurtijd en opzegging
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door een van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, die wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. » Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
CHAPITRE IV. - Validité et résiliation
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. » Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |