Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de afwezigheden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 novembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative aux absences |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JULI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUILLET 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, | collective de travail du 5 novembre 2002, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
betreffende de afwezigheden (1) | relative aux absences (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote | Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de |
kleinhandelszaken; | vente au détail; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, | travail du 5 novembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
betreffende de afwezigheden. | relative aux absences. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juli 2003. | Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002 | Convention collective de travail du 5 novembre 2002 |
Afwezigheden (Overeenkomst geregistreerd op 2 december 2002 onder het | Absences (Convention enregistrée le 2 décembre 2002 sous le numéro |
nummer 64576/CO/311) | 64576/CO/311) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. |
HOOFDSTUK II. - Afwezigheden | CHAPITRE II. - Absences |
Afdeling 1. - Familiaal verlof (korte duur) | Section 1re. - Congé familial (courte durée) |
Art. 2.Op aanvraag van de betrokken werknemer staat de werkgever per |
Art. 2.L'employeur accorde, sur demande du travailleur intéressé, des |
jaar ten hoogste tien dagen niet-bezoldigde afwezigheid toe teneinde | autorisations d'absence non rémunérée, au maximum à concurrence de dix |
hem in de gelegenheid te stellen een familieprobleem of een sociale | jours par an, pour permettre à ce dernier de régler un problème |
kwestie te regelen, en zulks gedurende de tijd die nodig is om | familial ou social et ce, pendant le temps nécessaire pour prendre les |
dringende maatregelen te nemen in geval van : | mesures urgentes en cas de : |
1° ongeval of ziekte van een afstammeling, van de echtgeno(o)t(e) of | 1° accident ou maladie d'un descendant, du conjoint ou d'une autre |
van een ander persoon die bij het gezin hoort; | personne qui fait partie du ménage; |
2° ongeval of ziekte van een alleen levende vader, moeder, of | 2° accident ou maladie d'un père, d'une mère ou d'un descendant vivant |
afstammeling; | seul; |
3° noodzakelijkheid van bewaking van de kinderen van de werknemer; | 3° nécessité de garde d'enfants du travailleur; |
4° aanzienlijke materiële schade aan de woning van de werknemer, | 4° dommages matériels importants, dont les réparations sont urgentes, |
waaraan reparatie dringend gewenst is; | à l'habitation du travailleur; |
5° administratieve formaliteiten die in geen geval buiten de arbeidsdagen en -uren vervuld kunnen worden. De niet-gewerkte uren worden afgehouden van de bezoldiging of komen in mindering van de jaarlijkse vakantie, al naar gelang de overeenkomst tussen de werkgever en de betrokken werknemer. De redenen van afwezigheid moeten bewezen worden aan de hand van de gepaste documenten of, bij gebrek daaraan, aan de hand van enig ander rechtsmiddel. De werknemer die, wegens onvoorziene omstandigheden, het werk moet verlaten, is gehouden de werkgever daarvan zo vlug mogelijk te verwittigen. | 5° formalités administratives qui, en tout état de cause, ne peuvent pas être accomplies en dehors des jours et heures de travail. Les heures non-travaillées sont retirées de la rémunération ou viennent en déduction des vacances annuelles, selon accord entre l'employeur et le travailleur intéressé. Les raisons des absences doivent être prouvées par des documents appropriés ou, à défaut, par toute autre voie de droit. Le travailleur qui, en raison de circonstances imprévues, doit abandonner le travail, est tenu d'en avertir l'employeur aussi rapidement que possible. |
Afdeling 2. - Anciënniteitsverlof | Section 2. - Congé d'ancienneté |
Art. 3.Vanaf 1992, zullen de verlofdagen toegekend op grond van de |
Art. 3.A partir de 1992, les jours de congés octroyés en raison de |
anciënniteit in de onderneming zich als volgt voordoen : | l'ancienneté dans l'entreprise se présentent comme suit : |
- na 5 jaar : 2 dagen; | - après 5 ans : 2 jours; |
- na 10 jaar : 3 dagen; | - après 10 ans : 3 jours; |
- na 15 jaar : 4 dagen; | - après 15 ans : 4 jours; |
- na 20 jaar : 5 dagen; | - après 20 ans : 5 jours; |
- na 25 jaar : 6 dagen. | - après 25 ans : 6 jours. |
Deze verlofdagen worden niet gevoegd bij de bijzondere verlofdagen van | Ces congés ne s'ajoutent pas aux congés particuliers dans les |
de onderneming, die er volgens hun aantal worden in opgenomen. | entreprises, qui sont donc absorbés à due concurrence. |
Ze mogen niet tegelijkertijd genomen worden met de wettelijke | Ces congés ne peuvent être pris en même temps que les vacances |
jaarlijkse vakantie, noch tijdens een belangrijke werkperiode. | annuelles, ni pendant une période de travail important. |
De beschikkingen van vorige alinea's vormen geen hinderpaal voor | Les dispositions des alinéas précédents ne font pas obstacle à des |
gunstiger modaliteiten die op het vlak van de ondernemingen, inhouden | modalités plus favorables impliquant, sur le plan des entreprises, la |
dat deze verlofdagen niet opgeslorpt worden, gevoegd worden bij het | non-absorption des dits congés, leur abjonction aux vacances annuelles |
jaarlijks verlof en/of kunnen vallen in een periode waarin veel werk is. | et/ou leur coïncidence avec une période de travail important. |
Afdeling 3. - Jaarlijkse vakantie | Section 3. - Congé annuel |
Art. 4.De werknemers hebben recht op drie opeenvolgende weken |
Art. 4.Les travailleurs ont à leur demande droit à trois semaines |
jaarlijkse vakantie indien zij hierom verzoeken. | consécutives de congé annuel. |
Afdeling 4. - Carenzdag arbeiders | Section 4. - Jour de carence des ouvriers |
Art. 5.Vanaf 1 januari 2002 zal er geen carenzdag - dit wil zeggen de |
Art. 5.A partir du 1er janvier 2002, le jour de carence - |
eerste dag afwezigheid wegens ziekte of ongeval, zoals bepaald in | c'est-à-dire le premier jour d'absence pour cause de maladie ou |
artikel 52, § 1, alinea 2, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | d'accident, fixé à l'article 52, § 1er, alinéa 2, de la loi du 3 |
arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) - | juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 |
meer toegepast worden voor de arbeiders. | août 1978) - ne sera plus appliqué aux ouvriers. |
Afdeling 5. - Klein verlet | Section 5. - Petit chômage |
Art. 6.§ 1. Voor de toepassing van de wetgeving op het klein verlet, |
Art. 6.§ 1er. Pour l'application de la législation sur les petits |
zullen de samenwonenden gelijkgesteld worden met de echtgenoten, op | chômages, les cohabitants seront assimilés aux époux, à condition de |
voorwaarde dat het bewijs wordt voorgelegd van samenwoning in | fournir la preuve de la cohabitation au même domicile. |
hetzelfde domicilie. | |
§ 2. Een dag klein verlet zal toegekend worden aan werknemers die | § 2. Un jour de petit chômage est octroyé en cas de déménagement, |
verhuizen en dit op voorlegging van een getuigschrift van de | moyennant la fourniture d'un document probant des autorités |
gemeentelijke overheid. | communales. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la |
|
Art. 7.De collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997 |
convention collective de travail du 16 juin 1997 relative à la |
betreffende de vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden | fixation des conditions de travail et de rémunération (arrêté royal du |
(koninklijk besluit van 24 juni 2000, Belgisch Staatsblad van 26 | 24 juin 2000, Moniteur belge du 26 août 2000). |
augustus 2000) wordt opgeheven. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2002. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen opgezegd worden met een opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli 2003. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Werkgelegenheid, |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2002 et est conclue à durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, qui sort ses effets trois mois après sa réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2003. ALBERT Par le Roi : La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |