Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, inzake het recht op de vrijwillige vermindering van arbeidsprestaties in het raam van de eindeloopbaan vanaf de leeftijd van 50 jaar, het recht op zorgkrediet en het recht op loopbaankrediet (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 février 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, relative au droit à la réduction volontaire des prestations de travail dans le cadre de la fin de carrière à partir de l'âge de 50 ans, au droit au crédit-soins et au droit au crédit-carrière (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JULI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUILLET 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, | collective de travail du 28 février 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
-diensten, inzake het recht op de vrijwillige vermindering van | santé, relative au droit à la réduction volontaire des prestations de |
arbeidsprestaties in het raam van de eindeloopbaan ("landingsbanen") | travail dans le cadre de la fin de carrière ("emplois de fin de |
vanaf de leeftijd van 50 jaar, het recht op zorgkrediet en het recht | carrière") à partir de l'âge de 50 ans, au droit au crédit-soins et au |
op loopbaankrediet (1) | droit au crédit-carrière (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | et les services de santé; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, | travail du 28 février 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
-diensten, inzake het recht op de vrijwillige vermindering van | santé, relative au droit à la réduction volontaire des prestations de |
arbeidsprestaties in het raam van de eindeloopbaan ("landingsbanen") | travail dans le cadre de la fin de carrière ("emplois de fin de |
vanaf de leeftijd van 50 jaar, het recht op zorgkrediet en het recht | carrière") à partir de l'âge de 50 ans, au droit au crédit-soins et au |
op loopbaankrediet. | droit au crédit-carrière. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juli 2003. | Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 | santé Convention collective de travail du 28 février 2001 |
Droit à la réduction volontaire des prestations de travail dans le | |
Het recht op de vrijwillige vermindering van arbeidsprestaties in het | cadre de la fin de carrière ("emplois de fin de carrière") à partir de |
raam van de eindeloopbaan ("landingsbanen") vanaf de leeftijd van 50 | l'âge de 50 ans, droit au crédit-soins et droit au crédit-carrière |
jaar, recht op zorgkrediet en recht op loopbaankrediet (Overeenkomst | |
geregistreerd op 15 juli 2002 onder het nummer 63286/CO/305.02) | (Convention enregistrée le 15 juillet 2002 sous le numéro 63286/CO/305.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers in de kinderdagverblijven waarbij | aux employeurs et aux travailleurs des accueils de jour d'enfants, par |
quoi on entend : les crèches et prégardiennats reconnus et | |
bedoeld worden : de door Kind en Gezin erkende en gesubsidieerde | subventionnés par Kind en Gezin, les services de gardiennat à domicile |
kinderkribben en peutertuinen, de diensten voor opvanggezinnen, de | d'enfants, les services de télé-accueil, l'action sociale globale |
diensten voor tele-onthaal, het niet-autonoom algemeen welzijnswerk | non-autonome telle que reprise au décret du 19 décembre 1997 relatif à |
zoals opgenomen in het decreet betreffende het algemeen welzijnswerk | l'aide sociale générale, les projets reconnus et subventionnés par |
van 19 december 1997, de door Kind en Gezin erkende en gesubsidieerde | Kind en Gezin pour autant qu'ils dispensent des soins sociaux, |
projecten voor zover ze sociale, psychische of fysische | |
gezondheidszorg verlenen, de centra voor geestelijke gezondheidszorg | psychiques ou physiques, les centres de santé mentale et les centres |
en de vertrouwenscentra kindermishandeling zoals erkend en | de confiance pour l'enfance maltraitée tels que reconnus et |
gesubsidieerd door Kind en Gezin, erkend en gesubsidieerd door de | subventionnés par Kind en Gezin, reconnus et subventionnés par la |
Vlaamse Gemeenschap en ressorterend onder het Paritair Subcomité voor | Communauté flamande et ressortissant à la Sous-commission paritaire |
de gezondheidsinrichtingen en -diensten. | pour les établissements et les services de santé. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt de rechten en |
Art. 2.La présente convention collective de travail détermine les |
plichten van de werkgevers en de werknemers in verband met de | droits et obligations des employeurs et des travailleurs concernant |
toepassing van het besluit van de Vlaamse Regering betreffende de | l'application de l'arrêté du Gouvernement flamand concernant les |
aanmoedigingspremies social profit. | primes d'encouragement du social marchand. |
HOOFDSTUK I. - Het recht op zorgkrediet
Art. 3.Elke werknemer, ongeacht zijn/haar functie, beroepscategorie, arbeidsovereenkomst of anciënniteit, heeft recht op het nemen van zorgkrediet. Hieronder wordt verstaan : de werknemer die zijn loopbaan geheel of gedeeltelijk onderbreekt om palliatief verlof, om verlof voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid, of om ouderschapsverlof op te nemen. Art. 4.De werknemer die gebruik wenst te maken van het recht op zorgkrediet behoudt zijn/haar oorspronkelijke functie en tewerkstellingsplaats. Art. 5.De Vlaamse aanmoedigingspremies in het raam van het |
CHAPITRE Ier. - Le droit au crédit-soins
Art. 3.Tout travailleur, indépendamment de sa fonction, de sa catégorie professionnelle, de son contrat de travail ou de son ancienneté, a le droit de prendre du crédit-soins. On entend par ce qui précède : le travailleur qui interrompt sa carrière complètement ou partiellement pour prendre du congé palliatif, du congé pour l'assistance ou les soins d'un membre de la famille gravement malade ou du congé parental. Art. 4.Le travailleur souhaitant faire usage du crédit-soins maintient sa fonction et son lieu de travail originel. Art. 5.Les primes d'encouragement flamandes dans le cadre du |
zorgkrediet kunnen tijdens de beroepsloopbaan gedurende maximum één | crédit-soins peuvent être octroyées pendant un an au maximum au cours |
jaar worden toegekend. | de la carrière professionnelle. |
Het opnemen van een kortere periode van zorgkrediet, of meerdere korte | La prise d'une période plus courte de crédit-soins ou de plusieurs |
periodes, gebeurt volgens de reglementeringen van de toepasselijke | courtes périodes se fait suivant les réglementations de l'interruption |
loopbaanonderbreking. | de carrière applicable. |
Art. 6.De werkgever zal de aanvraagformulieren en documenten die |
Art. 6.L'employeur mettra à disposition et signera les formulaires de |
noodzakelijk zijn voor de premies in geval van zorgkrediet ter | demande et les documents qui sont nécessaires pour les primes en cas |
beschikking stellen en ondertekenen. | de crédit-soins. |
HOOFDSTUK II. - Het recht op loopbaankrediet | CHAPITRE II. - Le droit au crédit-carrière |
Art. 7.Overeenkomstig de modaliteiten en voorwaarden opgenomen in |
Art. 7.Conformément aux modalités et conditions reprises en annexe 1re, |
bijlage 1, heeft de werknemer recht op een loopbaankrediet. | le travailleur a droit au crédit-carrière. |
Hieronder wordt verstaan : de loopbaanonderbreking in het raam van het | Par ce crédit on entend : l'interruption de carrière dans le cadre du |
"Vlaams Intersectoraal akkoord voor de Social-Profitsector 2000-2005". | "Vlaams Intersectoraal akkoord voor de Social-Profitsector 2000-2005". |
Voor de kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen gelden de | Pour les crèches et les services de gardiennat à domicile, les |
voorwaarden opgenomen in bijlage 2. | conditions reprises en annexe 2 sont valables. |
Indien de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 1989 | En cas de modification de la convention collective de travail du 11 |
betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan, gesloten in het | décembre 1989 relative à l'interruption de carrière professionnelle, |
Paritair Subcomité voor de inrichtingen die niet aan de wet op de | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les |
ziekenhuizen onderworpen zijn wordt gewijzigd, wordt deze bijlage | établissements qui ne sont pas soumis à la loi sur les hôpitaux, cette |
automatisch aangepast overeenkomstig de wijzigende collectieve | annexe est adaptée automatiquement conformément à la convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail de modification. |
Art. 8.De werknemer die gebruik maakt van het recht op |
Art. 8.Le travailleur qui fait usage du droit au crédit-carrière |
loopbaankrediet behoudt zijn/haar oorspronkelijke functie en | maintient sa fonction et son lieu de travail originel. |
tewerkstellingsplaats. | |
Art. 9.De aanmoedigingspremie kan tijdens de beroepsloopbaan |
Art. 9.La prime d'encouragement peut être octroyée pendant un an au |
gedurende maximum één jaar toegekend worden onder de modaliteiten | maximum au cours de la carrière professionnelle sous les modalités |
bepaald in het besluit van de Vlaamse Regering, namelijk : | prévues par l'arrêté du Gouvernement flamand, à savoir : |
- hetzij voor drie maanden per periode van vijf jaar beroepsactiviteit | - soit pour trois mois par période de cinq ans d'activité |
in de social profit sector, of een gelijkgestelde sector met een | professionnelle dans le secteur social marchand, ou un secteur |
maximum van één jaar na twintig jaar beroepsactiviteit; | assimilé, avec un maximum d'un an après vingt ans d'activité |
professionnelle; | |
- hetzij voor twaalf maanden na twintig jaar beroepsactiviteit in de | - soit pour douze mois après vingt ans d'activité professionnelle dans |
social profit sector, of een gelijkgestelde sector. | le secteur social marchand, ou un secteur assimilé. |
Art. 10.De werkgever zal de aanvraag formulieren en documenten die |
Art. 10.L'employeur mettra à disposition et signera les formulaires |
noodzakelijk zijn voor de premies in geval van loopbaankrediet ter | de demande et les documents qui sont nécessaires pour les primes en |
beschikking stellen en ondertekenen. | cas de crédit-carrière. |
HOOFDSTUK III. - Het recht op de vrijwillige vermindering van de | CHAPITRE III. - Le droit à la réduction volontaire des prestations de |
arbeidsprestaties in het raam van de eindeloopbaan ("landingsbaan") | travail dans le cadre de la fin de carrière ("emploi de fin de |
vanaf de leeftijd van 50 jaar | carrière") à partir de l'âge de 50 ans |
Art. 11.Elke werknemer van 50 jaar of ouder, heeft op zijn/haar vraag |
Art. 11.Tout travailleur de 50 ans ou plus a droit, à sa demande, à |
recht op de gedeeltelijke onderbreking van zijn loopbaan in het kader | l'interruption partielle de sa carrière dans le cadre de la fin de |
van de eindeloopbaan (vermindering van de arbeidsprestaties) en het | carrière (réduction des prestations de travail) et l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse regering betreffende de aanmoedigingspremies in | Gouvernement flamand concernant les primes d'encouragement dans le |
het raam van de "landingsbanen". | cadre des emplois de fin de carrière. |
Voor volgende functies blijft de toestemming van de werkgever vereist | L'autorisation de l'employeur sera toujours requise pour les fonctions |
: | suivantes : |
In de kinderdagverblijven : | Dans les crèches : |
- de directie; | - la direction; |
- het diensthoofd. | - le chef de service. |
In het niet-autonoom algemeen welzijnswerk : | Dans l'aide sociale générale non-autonome : |
- het diensthoofd maatschappelijk werk; | - le chef de service aide sociale; |
- de persoon met het barema van adjunct diensthoofd maatschappelijk werk. | - la personne ayant le barème de chef de service adjoint aide sociale. |
Voor de centra voor geestelijke gezondheidszorg : | Pour les centres de santé mentale : |
- de leidinggevende van het centrum voor geestelijke gezondheidszorg | - le dirigeant du centre de santé mentale tel que prévu à l'article 32 |
zoals bepaald in artikel 32 van het decreet van 18 mei 1999 | |
betreffende de geestelijke gezondheidszorg; | du décret du 18 mai 1999 relatif aux soins de santé mentale; |
- de kwaliteitscoördinator zoals bepaald in artikel 5, § 4, van het | - le coordinateur de qualité tel que prévu à l'article 5, § 4, du |
decreet betreffende de integrale kwaliteitszorg in de | décret relatif aux soins de qualité intégraux dans les établissements |
verzorgingsvoorzieningen; | de soins; |
- de geneesheer-directeur; | - le médecin-directeur; |
- de persoon belast met de functie van verantwoordelijke en/of het | - la personne chargée de la fonction de responsable et/ou le chef de |
diensthoofd van de vestigingsplaats in voorkomend geval. | service du lieu d'établissement, le cas échéant. |
Voor de vertrouwenscentra kindermishandeling : | Pour les centres de confiance pour la maltraitance des enfants : |
- de coördinator. | - le coordinateur. |
Voor de centra tele-onthaal : | Pour les centres de télé-accueil : |
- de leidinggevende personen. | - les personnes dirigeantes. |
Voor alle andere sectoren : | Pour tous les autres secteurs : |
- de persoon die in de voorziening belast is met de dagelijkse leiding. | - la personne de l'établissement chargée de la direction journalière. |
Art. 12.De werknemer die gebruik wenst te maken van het recht op de |
Art. 12.Le travailleur souhaitant faire usage du droit à la réduction |
vermindering van de arbeidsprestaties, richt hiertoe een schriftelijke | des prestations de travail adressera à cette fin une communication |
melding aan de werkgever, ten minste drie kalendermaanden voor de | écrite à l'employeur, au moins trois mois civils avant la date |
ingangsdatum van de vermindering van de arbeidsprestaties. | d'entrée en vigueur de la réduction des prestations de travail. |
In onderling akkoord kunnen de werknemer en de werkgever deze reeds | De commun accord, le travailleur et l'employeur peuvent faire débuter |
vroeger dan drie maanden na de schriftelijke melding laten starten. | cette réduction déjà plus tôt que trois mois après la communication écrite. |
Art. 13.De werknemer die gebruik maakt van de vermindering van de |
Art. 13.Le travailleur qui fait usage de la réduction des prestations |
arbeidsprestaties, behoudt zijn oorspronkelijke arbeidsovereenkomst. | de travail maintient son contrat de travail originel. L'horaire de |
In een bijlage wordt de toepasselijke uurregeling en de ingangsdatum | travail applicable et la date d'entrée en vigueur de ce contrat sont |
ervan door partijen overeengekomen. | convenus par les parties en annexe. |
De werknemer die gebruik maakt van de regeling beschreven in deze | Le travailleur faisant usage du régime défini dans la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst, behoudt zijn/haar oorspronkelijke | convention collective de travail maintient sa fonction et son lieu de |
functie en tewerkstellingsplaats, tenzij door partijen schriftelijk | travail originel, à moins que les parties ne l'aient convenu autrement |
anders wordt overeengekomen. | par écrit. |
Art. 14.De werkgever zal de aanvraagformulieren en documenten die |
Art. 14.L'employeur mettra à disposition et signera les formulaires |
noodzakelijk zijn voor de premies in geval van vermindering van | de demande et les documents qui sont nécessaires pour les primes en |
arbeidsprestatie in het raam van de landingsbanen ter beschikking | cas de réduction des prestations de travail dans le cadre des emplois |
stellen en ondertekenen. | de fin de carrière. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2001 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één der partijen opgezegd worden mits een opzegging van | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan | |
de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | trois mois notifié par lettre recommandée à la poste au président de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten. | la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli 2003. | de santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage 1 | Annexe 1re |
Voorwaarden voor de toekenning van volledige | Conditions pour l'octroi d'une interruption de carrière |
beroepsloopbaanonderbreking : | professionnelle complète : |
1. De aanvraag voor volledige beroepsloopbaanonderbreking moet | 1. Il faut que la demande d'interruption de carrière professionnelle |
minstens drie maanden voor de gewenste ingang ingediend worden. | complète soit introduite au moins trois mois avant l'entrée en vigueur |
2. De duur van de aangevraagde volledige beroepsloopbaanonderbreking | souhaitée. 2. La durée de l'interruption de carrière professionnelle complète |
mag niet minder dan drie maanden en in principe niet meer dan één jaar | demandée ne peut pas s'élever à moins de trois mois et en principe pas |
bedragen. De periode van onderbreking kan evenwel worden verlengd mits | plus d'un an. La période d'interruption peut toutefois être prolongée |
instemming van de werkgever. | moyennant le consentement de l'employeur. |
3. De aanvrager dient in principe minstens twee jaar anciënniteit | 3. En principe, le demandeur doit avoir au moins deux ans d'ancienneté |
binnen de voorziening te hebben, en moet verbonden zijn met een | dans l'équipement et doit être lié par un contrat de travail à durée |
arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur. | indéterminée. |
4. De definitieve keuze van de periode van de onderbreking wordt in | 4. Le choix définitif de la période d'interruption est déterminé de |
gemeen overleg tussen werkgever en werknemer bepaald, in functie van | commun accord entre l'employeur et le travailleur, en fonction des |
de wensen en noden van de werknemer, waarbij echter rekening wordt | souhaits et des besoins du travailleur, tenant compte toutefois des |
gehouden met de behoeften van de dienst of van de dienstverlening. | besoins du service ou de la prestation de services. |
5. Gelijktijdige volledige beroepsloopbaanonderbrekingen worden | 5. Le nombre d'interruptions de carrière professionnelle complètes |
beperkt tot 10 pct. van het personeel. Bij deze berekeningen wordt in | simultanées est limité à 10 p.c. du personnel. Ces calculs se font en |
voltijdse equivalenten gerekend en worden afrondingen naar een volle | équivalents temps plein et des arrondis vers la demi-entité ou l'unité |
of halve eenheid naar boven toegepast. | complète supérieure sont appliqués. |
In voorzieningen van minder dan tien werknemers zal de 10 pct. in één | Dans les établissements occupant moins de dix travailleurs, les 10 |
voltijds equivalent omgezet worden. | p.c. seront convertis en un équivalent temps plein. |
Het maximum aantal eventueel gegadigden voor een gelijktijdige | Le nombre maximum d'intéressés éventuels pour une interruption de |
beroepsloopbaanonderbreking. In voltijdse equivalenten uitgedrukt, | |
wordt op basis van het tewerkgesteld personeel waarvoor loon door de | carrière professionnelle simultanée, exprimé en équivalents temps |
werkgever wordt betaald telkens op 30 juni en 31 december voor de zes volgende maanden vastgelegd. 6. Per functiecategorie kan op hetzelfde ogenblik één persoon (in voltijdse equivalenten uitgedrukt) per begonnen schijf van vijf voltijdse equivalenten, van de volledige beroepsloopbaanonderbreking genieten in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst. 7. De directies vallen niet onder de toepassing van deze regeling. De werkgevers zullen aan het personeel de mogelijkheden inzake beroepsloopbaanonderbreking en vermindering van arbeidsprestaties schriftelijk bekend maken, en tevens de procedure tot het bekomen ervan - zoals in deze collectieve arbeidsovereenkomst voorzien - mededelen. Ingeval meerdere nog niet toegestane aanvragen voor volledige | plein, est fixé chaque fois au 30 juin et au 31 décembre pour les six prochains mois sur la base du personnel occupé pour lequel un salaire est payé par l'employeur. 6. Par catégorie fonctionnelle, une personne (exprimée en équivalents temps plein) par tranche entamée de cinq équivalents temps plein peut bénéficier au même moment de l'interruption de carrière professionnelle complète dans le cadre de la présente convention collective de travail. 7. Les directions ne tombent pas sous l'application du présent règlement. Les employeurs communiqueront par écrit au personnel les possibilités en matière d'interruption de carrière professionnelle et de réduction des prestations de travail ainsi que la procédure visant à l'obtenir, telle que prévue par la présente convention collective de travail. Au cas où plusieurs demandes d'interruption de carrière professionnelle complète non autorisées encore dépasseraient les |
beroepsloopbaanonderbreking, de limieten van punt 5 of 6 bij | limites du point 5 ou 6 en cas d'application simultanée, il sera donné |
gelijktijdige toepassing zouden doorbreken, zal, bij afwezigheid van | priorité en la matière sur la base de l'ancienneté dans l'institution |
een lokale collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten in het raam van | la plus élevée, à défaut de convention collective de travail locale |
de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | conclue dans le cadre de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités (Belgisch Staatsblad van | collectives de travail et les commissions paritaires (Moniteur belge |
15 januari 1969), ter zake prioriteit gegeven worden op basis van de | du 15 janvier 1969). |
hoogste instellingsanciënniteit. Gunstiger collectieve lokale afspraken inzake | Des accords collectifs plus favorables concernant des interruptions de |
beroepsloopbaanonderbrekingen en/of verminderingen van | carrière et/ou des réductions de prestations de travail peuvent |
arbeidsprestaties mogen steeds gemaakt of behouden worden. | toujours être conclus ou maintenus. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage 2 voor de erkende kinderdagverblijven en diensten voor | Annexe 2 pour les crèches agréées et les services de gardiennat à |
opvanggezinnen | domicile |
Met het oog op het bekomen van de onderbrekingsuitkeringen en op | En vue de l'obtention des allocations d'interruption et à condition |
voorwaarde dat zij met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd | |
reeds ten minste 24 maanden ononderbroken in dezelfde instelling | qu'ils soient déjà occupés pendant 24 mois ininterrompus au moins par |
tewerkgesteld zijn, kunnen de voltijds en deeltijds werkende | la même institution dans le cadre d'un contrat de travail à durée |
indéterminée, les travailleurs travaillant à temps plein et à temps | |
werknemers hun beroepsloopbaan volledig onderbreken. | partiel peuvent interrompre complètement leur carrière |
professionnelle. | |
De werkgever kan de onderbreking van de beroepsloopbaan en de | L'employeur ne peut refuser l'interruption de la carrière |
vermindering van de arbeidsprestaties enkel weigeren indien hij één | professionnelle et la réduction des prestations de travail que s'il |
der volgende omstandigheden aantoont : | démontre une des conditions suivantes : |
- een vergoede volledig werkloze, die werkloosheidsuitkeringen geniet | - un chômeur complet indemnisé bénéficiant d'allocations de chômage |
voor alle dagen van de week, of hiermede gelijkgesteld, en die | pour tous les jours de la semaine, ou y assimilé, et qui répond en |
bovendien voldoet aan dezelfde kwalificatievoorwaarden en | plus aux mêmes conditions de qualification et aptitudes que le |
geschiktheden als de te vervangen werknemer, is in het ambtsgebied van | travailleur à remplacer n'est pas disponible comme remplaçant dans la |
de subregionale tewerkstellingsdienst, waarin de instelling gelegen | circonscription administrative de l'office de l'emploi subrégional. Si |
is, niet als vervanger beschikbaar. Indien de te vervangen werknemer | le travailleur à remplacer occupe une fonction subventionnée par "Kind |
een door "Kind en Gezin" gesubsidieerde functie bekleedt, dan dient de | en Gezin", le remplaçant devra en plus répondre aux conditions de |
vervanger bovendien te voldoen aan de door "Kind en Gezin" opgelegde | subventionnement imposées par "Kind en Gezin"; |
betoelagingsvoorwaarden; - 20 pct. van het personeel, dat op 1 januari in de instelling | - 20 p.c. du personnel occupé au 1er janvier par l'institution dans le |
tewerkgesteld is met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd, | cadre d'un contrat de travail à durée indéterminée ont déjà obtenu une |
heeft in de loop van het betreffende kalenderjaar reeds een | interruption de la carrière professionnelle ou une réduction des |
onderbreking van de beroepsloopbaan of vermindering van | prestations de travail au cours de l'année civile en question; |
arbeidsprestaties bekomen; | |
- de instelling kan niet blijven voldoen aan de voor haar geldende | - l'institution n'est pas en mesure de continuer à répondre aux |
voorwaarden tot erkenning. | conditions d'agrément valables pour elle. |
Gelet op deze beperkende regels worden volgende voorrangsregels | Vu ces règles restrictives, les règles de priorité suivantes sont |
vastgelegd : | fixées : |
- eerste voorrang : de werknemers van 50 jaar en ouder; | - première priorité : les travailleurs de 50 ans et plus; |
- tweede voorrang : de werknemers met minstens één kind ten laste dat | - deuxième priorité : les travailleurs ayant au moins un enfant à |
de leeftijd van 3 jaar niet bereikt heeft of de leeftijd van 6 jaar | charge qui n'a pas atteint l'âge de 3 ans ou l'âge de 6 ans s'il |
indien het een kind betreft dat minstens 66 pct. gehandicapt is, zoals | s'agit d'un enfant handicapé au moins à 66 p.c. tel que prévu par la |
bedoeld door de wet op de kinderbijslagen; | loi sur les allocations familiales; |
- derde voorrang : de werknemers die instaan voor de verzorging van | - troisième priorité : les travailleurs assurant les soins d'un membre |
een inwonend familielid dat bestendige verzorging nodig heeft. Dit | de la famille habitant chez eux qui a besoin de soins permanents. Il |
moet worden gestaafd door een verklaring van de behandelende | faut que cette situation soit étayée par une déclaration du médecin |
geneesheer; | traitant; |
- tenslotte : de overige werknemers. | - finalement : les autres travailleurs. |
Aanvragen die tot dezelfde motievengroep behoren worden gerangschikt | Les demandes appartenant au même groupe de motifs sont classées |
volgens de datum van aanvraag. De oudste aanvraag komt het eerst in | suivant la date de demande. La demande la plus ancienne entre |
aanmerking. | premièrement en considération. |
De aanvraag tot onderbreking van de beroepsloopbaan of tot | Il faut que le travailleur communique par écrit sa demande |
vermindering van de arbeidsprestaties dient door de werknemer drie | d'interruption de la carrière professionnelle ou de réduction des |
maanden voor de aanvang ervan schriftelijk medegedeeld te worden aan | prestations de travail à l'employeur, trois mois avant l'entrée en |
de werkgever. De werknemer kan zijn aanvraag enkel intrekken door dit | vigueur de celle-ci. Le travailleur ne peut retirer sa demande que par |
schriftelijk mede te delen aan de werkgever. | communication écrite à l'employeur. |
Bij wederzijds akkoord tussen werkgever en werknemer kan de | En cas d'accord mutuel entre l'employeur et le travailleur, |
onderbreking van de beroepsloopbaan of de vermindering van de | l'interruption de la carrière professionnelle ou la réduction des |
arbeidsprestaties nochtans vroeger of later dan drie maanden na de | prestations de travail peut cependant prendre au cours plus tôt ou |
aanvraag een aanvang nemen. | plus tard que trois mois après la demande. |
De onderbreking van de beroepsloopbaan of de vermindering van de | L'interruption de la carrière professionnelle ou la réduction des |
arbeidsprestaties wordt toegestaan en de aanvang en de duur ervan | prestations de travail est autorisée et le début et la durée de |
worden bepaald in een schriftelijke overeenkomst gesloten tussen de | celle-ci sont déterminés dans une convention écrite conclue entre |
werkgever en de werknemer. | l'employeur et le travailleur. |
Opeenvolgende onderbrekingen van de beroepsloopbaan of verminderingen | Des interruptions de la carrière professionnelle ou des réductions des |
van de arbeidsprestaties zijn mogelijk mits de aanvraag hiertoe door | prestations de travail successives sont possibles à condition que la |
de werknemer 3 maanden vooraf schriftelijk aan de werkgever medegedeeld wordt. De afwijzing van de aanvraag tot de onderbreking van de beroepsloopbaan of vermindering van arbeidsprestaties omwille van de beperkende regels of voorrangsregels vermeld in deze bijlage wordt schriftelijk, met vermelding van de reden, aan de aanvrager medegedeeld. De werkgever dient gevolg te geven aan de vraag van de ondernemingsraad en/of syndicale afvaardiging om alle informatie te bekomen die moet toelaten de afwijking te beoordelen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli 2003. De Minister van Werkgelegenheid, | demande à cet effet soit communiquée par écrit 3 mois au préalable à l'employeur. Le refus de la demande d'interruption de la carrière professionnelle ou de réduction des prestations de travail en raison des règles restrictives ou des règles de priorité mentionnées en annexe est communiqué par écrit au demandeur, avec mention du motif. L'employeur doit donner suite à la demande du conseil d'entreprise et/ou de la délégation syndicale visant à obtenir toutes les informations qui doivent permettre de juger du refus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2003. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX. | Mme L. ONKELINX |