Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 02/02/2017
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar na 40 jaar beroepsverleden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar na 40 jaar beroepsverleden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 décembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative au régime de complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 58 ans après 40 ans d'ancienneté
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
2 FEBRUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 2 FEVRIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december collective de travail du 15 décembre 2015, conclue au sein de la
2015, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
confectiebedrijf, betreffende het stelsel van werkloosheid met confection, relative au régime de complément d'entreprise en cas de
bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar na 40 jaar beroepsverleden (1) chômage à partir de 58 ans après 40 ans d'ancienneté (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de
confectiebedrijf; l'habillement et de la confection;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2015, travail du 15 décembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 confection, relative au régime de complément d'entreprise en cas de
jaar na 40 jaar beroepsverleden. chômage à partir de 58 ans après 40 ans d'ancienneté.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 2 februari 2017. Donné à Bruxelles, le 2 février 2017.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2015 confection Convention collective de travail du 15 décembre 2015
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar na 40 jaar Régime de complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 58 ans
beroepsverleden (Overeenkomst geregistreerd op 25 maart 2016 onder het après 40 ans d'ancienneté (Convention enregistrée le 25 mars 2016 sous
nummer 132319/CO/109) le numéro 132319/CO/109)
I. - Toepassingsgebied Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de arbeid(st)ers, met inbegrip van de aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises
huisarbeid(st)ers, van de ondernemingen die onder het Paritair Comité ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de
voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. l'habillement et de la confection, y compris les ouvriers et ouvrières
II. - Draagwijdte en duur à domicile. II. - Portée et durée

Art. 2.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de

Art. 2.La présente convention collective de travail vise la

verderzetting, gedurende de periode van 1 januari 2016 tot 31 december continuation au cours de la période allant du 1er janvier 2016
2016, van de sectorale toepassing van een stelsel van conventioneel jusqu'au 31 décembre 2016 de l'application du régime de prépension
brugpensioen ten gunste van sommige bejaarde arbeid(st)ers indien zij conventionnelle en faveur de certains ouvriers âgés, en cas de
worden ontslagen, dat werd ingesteld overeenkomstig de bepalingen van licenciement, conformément aux dispositions de la convention
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 96 van de Nationale Arbeidsraad collective de travail n° 96 du Conseil national du travail du 20
van 20 februari 2009 tot invoering van een regeling van aanvullende février 2009 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour
vergoeding voor sommige oudere werknemers die worden ontslagen, ter certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, en exécution de
uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2008 en l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2008 et du chapitre 7,
van hoofdstuk 7, afdeling 2 van de wet van 12 april 2011 houdende section 2 de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février
aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de 2011 portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en
tot uitvoering van het compromis van de regering met betrekking tot l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du gouvernement
het ontwerp van interprofessioneel akkoord, voortgezet door de wet van relatif au projet d'accord interprofessionnel, poursuivi par la loi du
29 maart 2012 houdende diverse bepalingen (I). 29 mars 2012 contenant des dispositions diverses (I).
La présente convention collective de travail est conclue en
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in toepassing van application de la convention collective de travail n° 116, conclue le
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 116, gesloten op 27 april 2015 27 avril 2015 au sein du Conseil national du travail, fixant à titre
in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling op interprofessioneel
niveau, voor 2015-2016, van de leeftijd vanaf welke een stelsel van interprofessionnel, pour 2015-2016, l'âge à partir duquel un régime de
werkloosheid met bedrijfstoeslag kan worden toegekend aan sommige chômage avec complément d'entreprise peut être octroyé à certains
oudere werknemers met een lange loopbaan die worden ontslagen, dewelke travailleurs âgés licenciés, ayant une carrière longue, laquelle
uitvoering geeft aan artikel 3, § 7, derde lid van het koninklijk exécute l'article 3, § 7, troisième alinéa de l'arrêté royal du 3 mai
besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid 2007 réglant le régime de chômage avec complément d'entreprise.
met bedrijfstoeslag.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst volgt met ingang van 1 januari La présente convention collective de travail succède, à partir du 1er
2016 op de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2014 janvier 2016, à la convention collective de travail du 22 octobre 2014
concernant le régime de complément d'entreprise en cas de chômage à
betreffende de bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté (numéro d'enregistrement
jaar beroepsverleden (registratienummer 124303/CO/109) en is van toepassing tot 31 december 2016. 124303/CO/109) et s'applique jusqu'au 31 décembre 2016.

Art. 3.In uitvoering van artikel 3, 3° van de statuten, vastgesteld

Art. 3.En exécution de l'article 3, 3° des statuts, fixés par la

bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2012, gesloten convention collective de travail du 11 décembre 2012, conclue au sein
de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende confection, coordonnant les statuts du "Fonds social de garantie pour
coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de l'industrie de l'habillement et de la confection" (numéro
kleding- en confectienijverheid" (registratienummer 112635/CO/109), d'enregistrement 112635/CO/109), il est octroyé aux ouvriers visés à
wordt aan de arbeid(st)ers, bedoeld in artikel 4, een aanvullende l'article 4 une indemnité complémentaire dont le montant et les
vergoeding - waarvan het bedrag en de wijzen van toekenning en modalités d'octroi et de liquidation sont fixés ci-après, à charge du
uitkering hierna zijn vastgesteld - toegekend ten laste van genoemd
fonds. fonds susmentionné.
III. - Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende vergoeding III. - Conditions pour avoir droit à l'indemnité complémentaire

Art. 4.De in artikel 3 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 4.L'indemnité complémentaire visée à l'article 3 comprend

toekennen van gelijkaardige voordelen, als voorzien bij collectieve l'octroi d'avantages similaires, tels que prévus dans la convention
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement,
van 16 januari 1975 en laatst gewijzigd bij collectieve rendue obligatoire par l'arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée
arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april 2015. pour la dernière fois par la convention collective de travail n° 17tricies sexies du 27 avril 2015.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 116, bedoeld in Conformément à la convention collective de travail n° 116, visée à
artikel 2, wordt deze aanvullende vergoeding toegekend aan de l'article 2, cette indemnité complémentaire est octroyée aux ouvriers
ontslagen arbeid(st)ers die tussen 1 januari 2016 en 31 december 2016 et ouvrières licenciés qui, à la fin du contrat de travail et pendant
de leeftijd van 58 jaar of ouder hebben bereikt uiterlijk op het einde la durée de validité de la présente convention collective de travail,
van de arbeidsovereenkomst en tijdens de geldigheidsduur van deze ont atteint l'âge de 58 ans ou plus entre le 1er janvier 2016 et le 31
collectieve arbeidsovereenkomst. décembre 2016.
De ontslagen werknemers moeten tevens aantonen dat zij beantwoorden Les travailleurs licenciés doivent en même temps démontrer qu'ils
aan de voorwaarden bedoeld in artikel 3, § 7 en § 8, eerste lid satisfont aux conditions visées à l'article 3, § 7 et § 8, premier
alsmede in artikel 4 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot alinéa, ainsi qu'à l'article 4 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant
regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. le régime de chômage avec complément d'entreprise.
Deze werknemers moeten overeenkomstig artikel 3, § 7 van het Ces travailleurs doivent, conformément à l'article 3, § 7 de l'arrêté
voornoemde koninklijk besluit van 3 mei 2007 58 jaar of ouder zijn op royal du 3 mai 2007 précité, être âgés de 58 ans ou plus au moment de
het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en op dat
ogenblik 40 jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen la fin du contrat de travail et pouvoir justifier à ce moment-là de 40
rechtvaardigen. ans d'ancienneté en tant que salarié.

Art. 5.De arbeids(st)ers die voldoen aan de door artikel 4 vereiste

Art. 5.Les ouvriers et ouvrières qui satisfont aux conditions

voorwaarden komen in aanmerking voor de in hetzelfde artikel 4 imposées par l'article 4 entrent en ligne de compte pour l'indemnité
vermelde aanvullende vergoeding indien zij, bovenop in de complémentaire mentionnée dans ce même article 4, si, en sus des
werkloosheidsreglementering vereiste voorwaarden om te kunnen genieten conditions prévues par la réglementation du chômage pour pouvoir
van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, tevens het bénéficier du régime de chômage avec complément d'entreprise,
bewijs kunnen voorleggen van : ils/elles peuvent aussi apporter la preuve :
- hetzij een ononderbroken tewerkstelling van minstens 2 jaar - soit d'une occupation ininterrompue d'au moins 5 ans précédant
onmiddellijk vóór het ontslag, dat het recht op bedrijfstoeslag opent, immédiatement le licenciement, qui donne droit au complément
in één of meerdere ondernemingen ressorterend onder het Paritair d'entreprise, dans une ou plusieurs entreprises ressortissant à la
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf; Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
- hetzij een loopbaan van minstens 10 jaar tewerkstelling in confection; - soit d'une carrière d'au moins 10 années d'occupation dans les
ondernemingen ressorterend onder het Paritair Comité voor het kleding- entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de
en confectiebedrijf, na beëindiging van de arbeidsovereenkomst in een l'habillement et de la confection, à l'expiration du contrat de
onderneming ressorterend onder het Paritair Comité voor het kleding- travail dans une entreprise ressortissant à la Commission paritaire de
en confectiebedrijf. l'industrie de l'habillement et de la confection.

Art. 6.De arbeid(st)ers, die voldoen aan de in de artikelen 4 en 5

Art. 6.Les ouvriers et ouvrières qui satisfont aux conditions fixées

bepaalde voorwaarden, hebben, voor zover zij werkloosheidsuitkeringen aux articles 4 et 5, pour autant qu'ils/elles reçoivent des
ontvangen in toepassing van de reglementering betreffende het stelsel allocations de chômage en application de la règlementation relative au
van werkloosheid met bedrijfstoeslag, recht op de aanvullende régime de chômage avec complément d'entreprise, ont droit à
vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij l'indemnité complémentaire jusqu'à la date où ils/elles atteignent
wettelijk pensioengerechtigd zijn. l'âge légal de la retraite.

Art. 7.De regeling geldt eveneens voor de arbeid(st)ers die tijdelijk

Art. 7.Ce régime vaut également pour les ouvriers et ouvrières qui

uit het stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de seraient temporairement sortis du système et qui voudraient à nouveau
regeling wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke en bénéficier pour autant qu'ils/elles reçoivent à nouveau les
werkloosheidsvergoeding ontvangen. indemnités légales de chômage.
Tevens zijn de bepalingen toepasselijk van artikel 4bis en van artikel Sont également applicables, les dispositions de l'article 4bis et de
4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 l'article 4quater de la convention collective de travail n° 17,
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail,
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en laatst gewijzigd bij l'arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée pour la dernière fois
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april par la convention collective de travail n° 17tricies sexies du 27
2015. avril 2015.
IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto referteloon en de de la différence entre le salaire net de référence et l'allocation de
werkloosheidsuitkering. chômage.

Art. 9.Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon,

Art. 9.Le salaire net de référence est égal au salaire mensuel brut,

begrensd tot 3.780,69 EUR op 1 januari 2013 en verminderd met de plafonné à 3.780,69 EUR au 1er janvier 2013 et diminué des cotisations
persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen en de fiscale inhouding. personnelles de sécurité sociale et de la retenue fiscale.
De grens van 3.780,69 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer der Le plafond de 3.780,69 EUR est lié à l'indice des prix à la
consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 consommation, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971
augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation
lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de des traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à
openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de charge du Trésor public, de certaines prestations sociales, des
bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening limites de rémunération à prendre en considération pour le calcul de
van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que
de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants.
het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. Par ailleurs, ce plafond est revu le 1er janvier de chaque année en
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in
functie van de ontwikkeling van de regelingslonen, overeenkomstig fonction de l'évolution des salaires réglementaires, conformément à ce
hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale Arbeidsraad. Het qui est décidé à leur sujet au sein du Conseil national du travail. La
netto referteloon wordt op de hogere euro afgerond. rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 10.§ 1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 10.§ 1er. Le salaire brut comprend les primes contractuelles qui

rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeid(st)ers verrichte sont liées directement aux prestations effectuées par les ouvriers et
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en les ouvrières, sur lesquelles s'opèrent des retenues pour la sécurité
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Het sociale et dont la périodicité de paiement n'excède pas le mois. Il
omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale comprend également les avantages en nature qui sont soumis à des
zekerheid onderworpen zijn. retenues pour la sécurité sociale.
Daarentegen worden de premies of vergoedingen die als tegenwaarde van Par contre, les primes ou indemnités octroyées en contrepartie des
werkelijke kosten worden verleend niet in aanmerking genomen. coûts réels ne sont pas prises en considération.
§ 2. Voor de per maand betaalde arbeid(st)er wordt als brutoloon § 2. Pour l'ouvrier ou l'ouvrière qui n'est pas payé(e) au mois, l'on
beschouwd, het loon dat hij (zij) gedurende de in navolgende § 6 considère comme salaire brut le salaire qu'il ou elle a gagné pendant le mois de référence visé au § 6 ci-après.
bepaalde refertemaand heeft verdiend. § 3. Pour l'ouvrier ou l'ouvrière qui n'est pas payé(e) au mois, le
§ 3. Voor de arbeid(st)er die niet per maand wordt betaald, wordt het salaire brut se calcule sur la base du salaire horaire normal. Le
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. Het normale salaire horaire normal s'obtient en divisant le salaire afférent aux
uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale prestaties van de prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
refertemaand te delen door het aantal tijdens die periode gewerkte normale uren. normales effectuées pendant cette période.
Het aldus bekomen resultaat wordt vermenigvuldigd met het aantal Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de
arbeidsuren bepaald bij de wekelijkse arbeidstijdregeling van de travail prévu par le régime de travail hebdomadaire de l'ouvrier ou de
arbeid(st)er. Dat product vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, l'ouvrière. Ce produit, multiplié par 52 et divisé par 12, correspond
stemt overeen met het maandloon. au salaire mensuel.
§ 4. Het brutoloon van de arbeid(st)er die gedurende de ganse § 4. Le salaire brut de l'ouvrier ou de l'ouvrière qui n'a pas
refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij (zij) travaillé pendant la totalité du mois de référence se calcule comme
aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand s'il (ou elle) avait été présent(e) pendant tous les jours de travail
vallen. qui tombent dans le mois considéré.
Indien de arbied(st)er, krachtens de bepalingen van zijn (haar) Si, en vertu des dispositions de son contrat de travail, l'ouvrier ou
arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de l'ouvrière n'avait dû travailler que pendant une partie du mois de
referentiemaand moet werken en hij (zij) al die tijd niet heeft référence et qu'il (ou elle) n'ait pas travaillé pendant toute cette
gewerkt, wordt het brutoloon berekend op grond van het aantal période, le salaire brut se calcule sur la base du nombre de jours de
arbeidsdagen dat in zijn (haar) arbeidsovereenkomst is vastgelegd. travail fixé dans son contrat de travail.
§ 5. Het door de arbeid(st)er verdiende brutoloon, ongeacht of het per § 5. Le salaire brut gagné par l'ouvrier ou l'ouvrière, qu'il soit
maand of op een andere wijze wordt betaald, wordt vermeerderd met één payé par mois ou d'une autre manière, est majoré d'un douzième du
twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la
veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen périodicité de paiement n'excède pas le mois et que cet ouvrier ou
maand overschrijdt en door die arbeid(st)er in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. § 6. Als refertemaand wordt de kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. § 7. Indien evenwel blijkt dat het tijdens deze refertemaand verdiende loon hoger ligt dan het loon van de vorige twaalf maanden ten gevolge van een loonsverhoging, die niet op indexiële of op collectieve conventionele basis heeft plaatsgevonden, zal de aanvullende vergoeding berekend worden op het loon van twaalf maanden vóór het ontslag, verhoogd op indexiële en conventionele basis. § 8. Indien de arbeid(st)er een variabel loon geniet, en de toepassing van het loon van de laatste refertemaand zou leiden tot een lagere aanvullende vergoeding dan een aanvullende vergoeding berekend op basis van het gemiddeld loon verdiend tijdens de twaalf maanden voorafgaand aan het ontslag, kan de arbeid(st)er in kwestie aanspraak maken op een aanvullende vergoeding die berekend wordt op basis van het gemiddeld loon verdiend tijdens deze twaalf maanden voorafgaand aan het ontslag. cette ouvrière a gagné séparément dans le courant des douze mois qui précèdent le licenciement. § 6. Comme mois de référence est pris en considération le mois civil précédant la date du licenciement. § 7. S'il appert toutefois que le salaire gagné pendant ce mois de référence dépasse le salaire des douze mois précédents, par suite d'une majoration salariale qui n'a pas été appliquée sur la base de l'indexation ou sur une base collective conventionnelle, l'indemnité complémentaire sera calculée sur le salaire des douze mois qui précèdent le licenciement, augmentée sur la base de l'indexation ou sur une base conventionnelle. § 8. Si l'ouvrier ou l'ouvrière bénéficie d'une rémunération variable et au cas où l'application du salaire du dernier mois de référence donnerait lieu à une indemnité complémentaire inférieure à l'indemnité complémentaire calculée sur la base du salaire moyen gagné dans le courant des douze mois qui précèdent le licenciement, l'ouvrier ou l'ouvrière en question pourra prétendre à une indemnité complémentaire qui est calculée sur la base du salaire moyen gagné dans le courant de ces douze mois qui précèdent le licenciement.

Art. 11.Indien het bedrag van de aanvullende vergoeding, in een

Art. 11.Si le montant de l'indemnité complémentaire, calculée dans un

voltijdse arbeidsregeling, berekend overeenkomstig hogervermelde régime de travail à temps plein conformément aux articles 8 à 10
artikelen 8 tot en met 10, lager ligt dan 80 EUR, wordt vanaf 1 juli susmentionnés, est inférieur à 80 EUR, un montant de 80 EUR est prévu
2005 een bedrag van 80 EUR voorzien. à partir du 1er juillet 2005.
V. - Rechten deeltijdse arbeid(st)ers V. - Droits des travailleurs occupés à temps partiel

Art. 12.Arbeid(st)ers die tewerkgesteld zijn in een deeltijdse

Art. 12.Les ouvriers et ouvrières occupés dans un régime de travail à

temps partiel avant le licenciement qui ouvre le droit à la
arbeidsregeling vóór het ontslag dat het recht op brugpensioen opent, prépension, ont droit à l'indemnité complémentaire visée à l'article
hebben recht op de in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding voor 4, pour autant qu'ils/elles satisfassent aux conditions fixées aux
zover zij de voorwaarden vervullen bepaald bij de artikelen 4 en 5 van articles 4 et 5 de la présente convention collective de travail et
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en indien zij recht hebben s'ils/elles ont droit à des allocations de chômage.
op werkloosheidsuitkeringen.
De aanvullende vergoeding wordt berekend op basis van het loon voor de L'indemnité complémentaire est calculée sur la base du salaire prévu
deeltijdse arbeidsregeling, tenzij de arbeid(st)er zich kan beroepen pour le régime de travail à temps partiel, sauf si l'ouvrier/ouvrière
op de uitzonderingen bepaald bij de hiernavolgende artikelen 13 en 14. peut se prévaloir des exceptions fixées aux articles 13 et 14 ci-après.

Art. 13.De in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding, die

Art. 13.L'indemnité complémentaire prévue à l'article 4, qui est

toegekend wordt aan de arbeid(st)ers die onvrijwillig deeltijds werken accordée aux ouvriers et ouvrières qui travaillent involontairement à
overeenkomstig artikel 29 van het koninklijk besluit van 25 november temps partiel conformément à l'article 29 de l'arrêté royal du 25
1991, zal berekend worden overeenkomstig het loon verdiend door een novembre 1991, sera calculée par rapport au salaire gagné par un
voltijdse arbeid(st)er en niet overeenkomstig het loon van de ouvrier ou une ouvrière à temps plein et non par rapport au salaire de
deeltijdse tewerkstelling, voor zover de arbeid(st)er een voltijdse l'emploi à temps partiel, pour autant que l'ouvrier ou l'ouvrière
tewerkstelling van 5 jaar in de kleding- en confectienijverheid puisse prouver soit une occupation à temps plein de 5 ans dans le
bewijst tijdens een periode van 10 jaar die de toetreding tot het secteur de l'habillement et de la confection dans une période de 10
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voorafgaat, hetzij in het ans qui précède l'adhésion au régime de chômage avec complément
beroepsverleden 20 jaar voltijdse tewerkstelling in de kleding- en d'entreprise, soit une occupation à temps plein de 20 ans dans le
confectienijverheid kan bewijzen. secteur de l'habillement et de la confection.

Art. 14.De in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding, die

Art. 14.L'indemnité complémentaire prévue à l'article 4 qui est

toegekend wordt aan de arbeid(st)ers die vrijwillig een deeltijdse accordée aux ouvriers et ouvrières ayant accepté volontairement un
betrekking in de kleding- en confectienijverheid hebben aanvaard, zal emploi à temps partiel dans le secteur de l'habillement et de la
berekend worden overeenkomstig het loon verdiend door een voltijdse confection, sera calculée par rapport au salaire gagné par un ouvrier
arbeid(st)er en niet overeenkomstig het loon van de deeltijdse ou une ouvrière à temps plein et non pas par rapport au salaire pour
l'emploi à temps partiel, pour autant que le travailleur prouve une
tewerkstelling, voor zover de arbeid(st)er in het beroepsverleden 20 occupation à temps plein de 20 ans dans le secteur de l'habillement et
jaar voltijdse tewerkstelling in de kleding- en confectienijverheid
kan bewijzen. de la confection.
De in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding, die toegekend wordt L'indemnité complémentaire prévue à l'article 4 qui est accordée aux
aan de arbeid(st)ers die een recht uitoefenen op tijdskrediet, zoals ouvriers et ouvrières ayant exercé un droit au crédit-temps, tel que
bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale visé dans la convention collective de travail n° 103 du Conseil
Arbeidsraad, zal berekend worden overeenkomstig het loon verdiend door national du travail, sera calculée conformément au salaire gagné par
een voltijdse werknemer en niet overeenkomstig het loon van de un travailleur à temps plein et non pas par rapport au salaire de
deeltijdse tewerkstelling. l'emploi à temps partiel.
VI. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding VI. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 15.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoeding wordt

Art. 15.Le montant de l'indemnité complémentaire payée est lié aux

gekoppeld aan de schommelingen van het indexcijfer der
consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn fluctuations de l'indice des prix à la consommation, selon les
inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de modalités qui sont applicables en matière d'allocations de chômage,
wet van 2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoeding wordt daarenboven elk jaar op 1 januari En outre, le montant de cette indemnité est revu annuellement le 1er
herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen janvier en fonction de l'évolution des salaires réglementaires,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à leur sujet au sein du Conseil
Arbeidsraad. national du travail.
Voor de arbeid(st)ers die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les ouvriers et les ouvrières qui accèdent au régime dans le
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de courant de l'année, l'adaptation se fait sur la base de l'évolution
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het des salaires réglementaires, compte tenu du moment de l'année où ils
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in accèdent au régime; chaque trimestre étant pris en considération pour
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. le calcul de l'adaptation.
VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere voordelen VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres avantages

Art. 16.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 16.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere, wegens ontslag verleende speciale vergoedingen of toeslagen indemnités ou allocations spéciales octroyées en cas de licenciement
en vertu de dispositions légales ou réglementaires.
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. L'ouvrier ou l'ouvrière qui est licencié(e) dans les conditions
De arbeid(st)er die onder de in artikel 4 voorziene voorwaarden worden prévues à l'article 4 doit d'abord épuiser les droits découlant de ces
ontslagen, moeten eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire
uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel 4
voorziene aanvullende vergoeding. prévue à l'article 4.
Het in het voorgaande lid geformuleerde cumulatieverbod is niet van L'interdiction de cumul formulée à l'alinéa précédent n'est pas
toepassing op de sluitingsvergoeding, voorzien bij de wet van 28 juni applicable à l'indemnité de fermeture, prévue par la loi du 28 juin
1966 betreffende de schadeloosstelling van de arbeid(st)ers die 1966 relative à l'indemnisation des ouvriers et ouvrières licenciés en
ontslagen worden bij sluiting van ondernemingen. cas de fermeture d'entreprises.
VIII. - Overlegprocedure VIII. - Procédure de concertation

Art. 17.Vooraleer één of meerdere arbeid(st)ers, bedoeld bij artikel

Art. 17.Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers ou ouvrières

4, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers visé(e)s à l'article 4, l'employeur se concertera avec les
van het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, représentants du personnel au conseil d'entreprise ou, à défaut de
met de vakbondsafvaardiging. conseil d'entreprise, avec la délégation syndicale.
Bij ontstentenis van een ondernemingsraad of van vakbondsafvaardiging, A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve arbeid(st)ersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs ou, à défaut, avec les ouvriers ou
arbeid(st)ers van de onderneming. ouvrières de l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en vue de licencier, l'employeur invite
daarenboven de betrokken arbeid(st)er, bij aangetekend schrijven, uit en outre l'ouvrier ou l'ouvrière concerné(e) - par lettre recommandée
tot een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. - à un entretien pendant les heures de travail au siège de l'entreprise.
Dit onderhoud heeft tot doel aan de arbeid(st)er de gelegenheid te Cet entretien a pour but de donner à l'ouvrier ou l'ouvrière la
geven zijn (haar) bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen possibilité de faire connaître ses objections à l'égard du
ontslag kenbaar te maken. Overeenkomstig de collectieve licenciement envisagé par l'employeur. Conformément à la convention
arbeidsovereenkomst van 7 mei 1976, gesloten in het Paritair Comité collective de travail du 7 mai 1976, conclue en Commission paritaire
voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende het statuut van de de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative au
syndicale afvaardigingen, inzonderheid artikel 9, kan de arbeid(st)er statut des délégations syndicales, notamment l'article 9, l'ouvrier ou
zich bij dit onderhoud laten bijstaan door een vakbondsafgevaardigde. l'ouvrière peut se faire assister par son délégué syndical lors de cet entretien.
De opzegging kan ten vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag Le préavis peut être donné au plus tôt le deuxième jour ouvrable après
waarop dit onderhoud plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. le jour où cet entretien a eu lieu ou était prévu.
De ontslagen arbeid(st)ers hebben de mogelijkheid de aanvullende Les ouvriers et ouvrières licencié(e)s ont la possibilité d'accepter
regeling te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te ou de refuser le régime complémentaire et par conséquent de faire
maken van de arbeidsreserve. partie de la réserve de main-d'oeuvre.
IX. - Betaling van de aanvullende vergoeding en de bijzondere IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire et des cotisations
werkgeversbijdragen patronales spéciales

Art. 18.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in

Art. 18.§ 1er. Le paiement de l'indemnité complémentaire visée dans

deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt maandelijks uitgevoerd door la présente convention collective de travail est effectué
het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid". mensuellement par le "Fonds social de garantie pour l'industrie de
l'habillement et de la confection".
§ 2. Het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en § 2. Le "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et
confectienijverheid" betaalt eveneens de bijzondere de la confection" paye également les cotisations patronales spéciales
werkgeversbijdragen verschuldigd in het stelsel van werkloosheid met qui sont dues dans le régime de chômage avec complément d'entreprise,
bedrijfstoeslag, bedoeld in hoofdstuk 6 van titel XI van de wet van 27 visé au chapitre 6 du titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant
december 2006 houdende diverse bepalingen (I), laatst gewijzigd door des dispositions diverses (I), modifiée pour la dernière fois par la
de programmawet (I) van 29 maart 2012, die zijn verschuldigd op de loi-programme (I) du 29 mars 2012, qui sont dues sur l'indemnité
aanvullende vergoeding betaald door het voornoemde sociaal complémentaire payée par le fonds social de garantie précité.
waarborgfonds.
Dit betekent dat het voornoemde sociaal waarborgfonds slechts Ceci signifie que le fonds social de garantie précité ne prend en
gedeeltelijk de verplichtingen van de werkgevers overneemt indien aan charge que partiellement les obligations des employeurs si d'autres
de begunstigde nog andere betalingen worden verricht, naast deze ten paiements sont encore effectués au bénéficiaire, outre celui à charge
laste van "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en du "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de
confectienijverheid". la confection".
Op deze wijze wordt, overeenkomstig artikel 17, § 1, tweede lid van De cette façon et conformément à l'article 17, § 1er, deuxième alinéa
het koninklijk besluit van 29 maart 2010 tot uitvoering van hoofdstuk de l'arrêté royal du 29 mars 2010 portant exécution du chapitre 6 du
6 van titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions
bepalingen (I), afgeweken van de regel bepaald in artikel 17, § 1, diverses (I), il est dérogé à la règle prévue à l'article 17, § 1er,
eerste lid van het voornoemde koninklijk besluit. premier alinéa de l'arrêté royal précité.
Derhalve staat de debiteur van elke andere aanvulling dan deze betaald Par conséquent, le débiteur de toutes indemnités autres que celle
door het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en payée par le "Fonds social de garantie pour l'industrie de
confectienijverheid" zelf in voor de betaling van de bijzondere l'habillement et de la confection" assure lui-même le paiement des
werkgeversbijdragen, verschuldigd op de door hem verrichtte cotisations patronales spéciales, dues sur les paiements qu'il
betalingen. effectue.
§ 3. Zoals voorzien in artikel 7 van deze collectieve § 3. Comme prévu à l'article 7 de la présente convention collective de
arbeidsovereenkomst wordt de aanvullende vergoeding verder uitbetaald travail, l'indemnité complémentaire continue d'être versée dans les
in de bijzondere gevallen van werkhervatting, voorzien in artikel 4bis cas spéciaux de reprise du travail, prévus à l'article 4bis et à
en artikel 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, l'article 4quater de la convention collective de travail n° 17,
gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail,
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en l'arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée pour la dernière fois
laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april 2015. par la convention collective de travail n° 17tricies sexies du 27 avril 2015.
Buiten de gevallen, bedoeld in de voornoemde collectieve Hormis les cas, visés dans la convention collective de travail n° 17
arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals in geval van het opnemen van een précitée, tels que la prise d'une activité ou du travail pour le
activiteit bij of het werken voor rekening van de werkgever die de in compte de l'employeur qui a licencié l'ayant droit au complément
deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde gerechtigde op d'entreprise visé dans la présente convention collective de travail,
bedrijfstoeslag heeft ontslagen, is er geen bedrijfstoeslag aucun complément d'entreprise n'est dû, sachant que celui-ci serait
verschuldigd, wetende dat deze als loon zou beschouwd worden, gelet op considéré en tant que salaire et ne serait donc pas considéré comme un
artikel 124, § 6 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse complément à une allocation sociale, vu l'article 124, § 6 de la loi
du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), modifiée
bepalingen (I), laatst gewijzigd door de programmawet (I) van 29 maart pour la dernière fois par la loi-programme (I) du 29 mars 2012.
2012, en dus niet zou beschouwd worden als een aanvulling bij een sociale uitkering. Par conséquent, aussi bien l'ayant droit au complément d'entreprise
Zowel de in deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde gerechtigde visé dans la présente convention collective de travail que l'employeur
op bedrijfstoeslag als de werkgever zijn er derhalve toe gehouden sont tenus de signaler immédiatement de tels cas particuliers de
dergelijke bijzondere gevallen van werkhervatting onmiddellijk te
melden aan het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en reprise du travail au "Fonds social de garantie pour l'industrie de
confectienijverheid". Zij zijn tevens aansprakelijk voor de gevolgen l'habillement et de la confection". Ils sont d'ailleurs responsables
van enige nalatigheid op dit stuk. des conséquences de toute négligence à ce sujet.
Gelet op onder meer de bepalingen van het koninklijk besluit van 29 Considérant entre autres les dispositions de l'arrêté royal du 29 mars
maart 2010 tot uitvoering van hoofdstuk 6 van titel XI van de wet van 2010, portant exécution du chapitre 6 du titre XI de la loi du 27
27 december 2006 houdende diverse bepalingen, is de in deze décembre 2006 portant des dispositions diverses, l'ayant droit au
collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde gerechtigde op complément d'entreprise visé dans la présente convention collective de
bedrijfstoeslag ertoe gehouden elke tussenkomende wijziging in zijn travail est tenu de communiquer immédiatement tout changement
situatie onmiddellijk mee te delen aan het "Sociaal Waarborgfonds voor intervenu dans sa situation au "Fonds social de garantie pour
de kleding- en confectienijverheid". l'industrie de l'habillement et de la confection".
X. - Slotbepalingen X. - Dispositions finales

Art. 19.De administratieve formaliteiten, nodig voor de uitvoering

Art. 19.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden door de raad van la présente convention collective sont fixées par le conseil
beheer van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en d'administration du "Fonds social de garantie pour l'industrie de
confectienijverheid" vastgesteld. l'habillement et de la confection".
De aanvraag om de aanvullende vergoeding ten laste van het fonds voor La demande pour pouvoir bénéficier de l'indemnité complémentaire à
bestaanszekerheid te kunnen genieten gebeurt door de arbeid(st)er of charge du fonds de sécurité d'existence s'effectue par l'ouvrier ou
door een werknemersorganisatie vertegenwoordigd in het paritair l'ouvrière ou par une organisation des travailleurs représentée dans
comité. la commission paritaire.

Art. 20.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

Art. 20.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

arbeidsovereenkomst kunnen door de raad van beheer van het "Sociaal convention collective de travail peuvent être réglées par le conseil
Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" worden beslecht d'administration du "Fonds social de garantie pour l'industrie de
in de geest van en refererend naar voormelde collectieve l'habillement et de la confection", par référence à et dans l'esprit
arbeidsovereenkomst van 19 december 1974. de la convention collective de travail du 19 décembre 1974 précitée.

Art. 21.Indien blijkt dat de op het afgeleverde werkloosheidsdocument vermelde gegevens niet in overeenstemming zijn met de bepalingen van de werkloosheidsreglementering en/of met de in deze collectieve arbeidsovereenkomst vermelde bepalingen, zal de directeur van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening daarvan onverwijld in kennis stellen teneinde te komen tot een correcte berekening van de in deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde vergoedingen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 februari 2017. De Minister van Werk,

Art. 21.S'il s'avère que les données mentionnées sur le document délivré par les services du chômage ne sont pas conformes aux dispositions de la réglementation relative au chômage et/ou aux dispositions mentionnées dans la présente convention collective de travail, le directeur du "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de la confection" informera sans délai l'Office national de l'emploi, afin d'arriver à un calcul correct des indemnités visées dans la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 février 2017. Le Ministre de l'Emploi,

K. PEETERS K. PEETERS
^