Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een eindejaarsuitkering voor het personeel van de diensten "Equipes SOS-enfants" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mars 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une allocation de fin d'année au personnel des services "Equipes SOS-enfants" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 FEBRUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 2 FEVRIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2016, | collective de travail du 18 mars 2016, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een | l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une |
eindejaarsuitkering voor het personeel van de diensten "Equipes | allocation de fin d'année au personnel des services "Equipes |
SOS-enfants" (1) | SOS-enfants" (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone |
Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; | et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2016, | travail du 18 mars 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een | l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une |
eindejaarsuitkering voor het personeel van de diensten "Equipes | allocation de fin d'année au personnel des services "Equipes |
SOS-enfants". | SOS-enfants". |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 februari 2017. | Donné à Bruxelles, le 2 février 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
gezondheidssector | l'aide sociale et des soins de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2016 | Convention collective de travail du 18 mars 2016 |
Toekenning van een eindejaarsuitkering voor het personeel van de | Octroi d'une allocation de fin d'année au personnel des services |
diensten "Equipes SOS-enfants" (Overeenkomst geregistreerd op 27 mei | "Equipes SOS-enfants" (Convention enregistrée le 27 mai 2016 sous le |
2016 onder het nummer 133008/CO/332) | numéro 133008/CO/332) |
Preambule | Préambule |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst bevestigt de bestaande praktijk | La présente convention collective de travail confirme une pratique |
en verklaart die algemeen verbindend. | existante et la rend obligatoire. |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
werkgevers en werknemers die behoren, zowel tot het Paritair Comité | aux employeurs et aux travailleurs qui, à la fois, ressortissent à la |
voor de Franstalige en de Duitstalige welzijns- en gezondheidssector | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
l'aide sociale et des soins de santé et appartiennent au secteur | |
als tot de "Equipes SOS-enfants", bedoeld in het besluit van de Franse | "Equipes SOS-enfants", visé par l'arrêté du Gouvernement de la |
Gemeenschapsregering van 14 juni 2004 betreffende de erkenning en | Communauté française du 14 juin 2004 relatif à l'agrément et au |
subsidiëring van de "Equipes SOS-enfants" op grond van het decreet van | subventionnement des "Equipes SOS-enfants" en application du décret du |
12 mei 2004 betreffende de hulp aan slachtoffers van kindermishandeling. | 12 mai 2004 relatif à l'aide aux enfants victimes de maltraitance. |
Met "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders en | Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et employés, masculins et |
bedienden bedoeld. | féminins. |
Art. 2.De voorzieningen in deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Les dispositions de la présente convention collective de |
bepalen de regels die van toepassing zijn op de werknemers bedoeld in | travail établissent les règles applicables aux travailleurs visés à |
artikel 1, met betrekking tot de eindejaarsuitkering en zulks voor het | l'article 1er en matière d'allocation de fin d'année et ce, pour |
jaar 2016 en de daaropvolgende jaren. | l'année 2016 et les années suivantes. |
Art. 3.Het bedrag van de eindejaarsuitkering bestaat uit een vast |
Art. 3.Le montant de l'allocation de fin d'année se compose d'une |
gedeelte en een variabel gedeelte. | partie forfaitaire, majorée d'une partie variable. |
Art. 4.§ 1. Gelet op de wet van 23 april 2015 ter bevordering van de |
Art. 4.§ 1er. Considérant la loi du 23 avril 2015 concernant la |
werkgelegenheid tot wijziging van artikel 3bis van het koninklijk | promotion de l'emploi modifiant l'article 3bis de l'arrêté royal du 24 |
besluit ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring | décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de |
van 's lands concurrentievermogen, wordt het bedrag van het | sauvegarde de la compétitivité du pays, le montant de la partie |
forfaitaire deel berekend door het forfaitaire deel van het | forfaitaire s'obtient en majorant la partie forfaitaire de l'année |
voorafgaande jaar te verhogen met een percentage dat varieert | |
overeenkomstig de evolutie van de afgevlakte gezondheidsindex volgens | précédente d'un pourcentage variant conformément à l'évolution de |
de volgende berekening : | l'indice santé lissé selon le calcul suivant : |
Het forfaitaire deel van het voorgaande jaar, vermenigvuldigd met de | Partie forfaitaire de l'année précédente multipliée par l'indice santé |
afgevlakte gezondheidsindex van de maand oktober van dat jaar, gedeeld | |
door de afgevlakte gezondheidsindex van de maand oktober van het | lissé du mois d'octobre de l'année considérée divisé par l'indice de |
vorige jaar, afgerond tot 4 cijfers na de komma. De definitieve | santé lissé du mois d'octobre de l'année précédente, arrondi à 4 |
berekening wordt afgerond op 2 decimalen. | décimales. Le calcul final est arrondi à 2 décimales. |
Voor 2015 bedraagt het bedrag van het forfaitair gedeelte 363,72 EUR. | Pour l'année 2015, le montant de la partie forfaitaire s'élève à 363,72 EUR. |
§ 2. Het variabele deel bedraagt 2,5 pct. van het bruto jaarloon | § 2. La partie variable s'élève à 2,5 p.c. de la rémunération annuelle |
gebruikt voor de berekening van het loon verschuldigd voor de maand | brute qui sert de base au calcul de la rémunération due pour le mois |
oktober van dat jaar. | d'octobre de l'année prise en compte. |
Art. 5.§ 1. Het totale bedrag van de eindejaarsuitkering wordt |
Art. 5.§ 1er. Le montant total de l'allocation de fin d'année est |
toegekend aan werknemers die een functie uitoefenen waarbij werkelijke | octroyé au travailleur qui exerce une fonction impliquant l'exécution |
of geassimileerde volledige arbeidsprestaties worden verricht en die | de prestations de travail complètes effectives ou assimilées et qui a |
gedurende de referentieperiode hun volledige loon hebben of hadden | ou avait bénéficié de son salaire complet pendant la période de |
ontvangen. | référence. |
Geassimileerde prestaties zijn de prestaties die worden bedoeld in de | Les prestations de travail assimilées sont celles visées aux articles |
artikelen 16 en 41 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers. De referentieperiode is de periode van 1 januari tot en met 30 september van dat jaar. Elke maand van feitelijke of daarmee gelijkgestelde arbeidsprestaties tijdens de referentieperiode geeft recht op één negende van de overeenkomstig de bepalingen van artikel 4 toegekende uitkering. Onder "maand" wordt verstaan : elke indienstneming ingegaan vóór de zestiende dag van de maand. § 2. Als de voltijdse werknemer geen recht heeft op het totale bedrag van de uitkering omdat hij in dienst werd genomen of de instelling heeft verlaten tijdens de referentieperiode, wordt het bedrag van de uitkering vastgesteld naar rata van de tijdens de referentieperiode verrichte of daarmee gelijkgestelde arbeidsprestaties. § 3. Voor een deeltijdse werknemer wordt het bedrag van de vergoeding berekend naar rata van de duur van de tijdens de referentieperiode uitgevoerde arbeidsprestaties of geassimileerde diensten. Art. 6.De eindejaarsuitkering wordt in éénmaal uitbetaald in de maand december van dat jaar of tijdens de maand waarin de werknemer de instelling verlaat. Art. 7.De eindejaarsuitkering is niet verschuldigd aan de werknemers ontslagen wegens dringende reden, noch voor diensten geleverd in het kader van een studentenovereenkomst. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op werknemers die al een eindejaarsuitkering genieten groter dan of gelijk aan die welke in deze overeenkomst wordt bedoeld. Omgekeerd, geldt deze collectieve arbeidsovereenkomst voor werknemers die een eindejaarsuitkering genieten die lager is dan die welke in deze overeenkomst wordt bedoeld, maar slechts ten bedrage van het verschil tussen de twee uitkeringen; de werkgever betaalt de werknemer in dat geval het verschil tussen de vergoeding die hij ontvangt en die welke hij zou hebben ontvangen door de toepassing van deze overeenkomst. Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2016. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk der partijen mits een opzegtermijn van drie maanden worden beëindigd per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité, die de overige partijen daarvan in kennis stelt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 februari 2017. De Minister van Werk, |
16 et 41 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés. La période de référence est la période allant du 1er janvier au 30 septembre inclus de l'année considérée. Chaque mois de travail effectif ou assimilé pendant la période de référence donne droit à un neuvième de l'allocation octroyée conformément aux dispositions de l'article 4. On entend par "mois" : tout engagement ayant pris cours avant le seizième jour du mois. § 2. Lorsque le travailleur à temps plein ne peut bénéficier du montant total de l'allocation parce qu'il a été engagé ou qu'il a quitté l'établissement au cours de la période de référence, le montant de l'allocation est fixé au prorata des prestations de travail effectuées ou assimilées pendant la période de référence. § 3. Le montant de l'allocation est calculé pour le travailleur occupé à temps partiel au prorata de la durée des prestations de travail effectuées ou assimilées au cours de la période de référence. Art. 6.L'allocation de fin d'année est liquidée en une seule fois dans le courant du mois de décembre de l'année considérée ou dans le mois au cours duquel le travailleur quitte l'établissement. Art. 7.L'allocation de fin d'année n'est pas due aux travailleurs licenciés pour motif grave, ni pour des prestations de travail effectuées dans le cadre d'un contrat d'étudiant. Art. 8.La présente convention collective de travail ne s'applique pas aux travailleurs qui bénéficient déjà d'une allocation de fin d'année d'un montant supérieur ou égal à celui de l'allocation visée dans la présente convention. A contrario, la présente convention collective s'applique aux travailleurs qui bénéficient d'une allocation de fin d'année dont le montant est inférieur à celui de l'allocation visée dans la présente convention mais seulement à concurrence de la différence de montant entre les deux allocations; l'employeur versera dans ce cas au travailleur la différence de montant entre l'allocation dont il bénéficie et celui dont il aurait bénéficié via l'application de la présente convention collective. Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2016. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois notifié par courrier recommandé au président de la commission paritaire qui en informe les autres parties. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 février 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |