Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 2016, gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden, betreffende het sectoraal akkoord 2015-2016 - koopkracht | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 février 2016, conclue au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers, relative à l'accord sectoriel 2015-2016 - pouvoir d'achat |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 FEBRUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 2 FEVRIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari | collective de travail du 3 février 2016, conclue au sein de la |
2016, gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden, | Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers, relative à l'accord |
betreffende het sectoraal akkoord 2015-2016 - koopkracht (1) | sectoriel 2015-2016 - pouvoir d'achat (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden; | Vu la demande de la Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 2016, | travail du 3 février 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden, | Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers, relative à l'accord |
betreffende het sectoraal akkoord 2015-2016 - koopkracht. | sectoriel 2015-2016 - pouvoir d'achat. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 februari 2017. | Donné à Bruxelles, le 2 février 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden | Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 2016 | Convention collective de travail du 3 février 2016 |
Sectoraal akkoord 2015-2016 - koopkracht | Accord sectoriel 2015-2016 - pouvoir d'achat |
(Overeenkomst geregistreerd op 20 april 2016 onder het nummer 132755/CO/100) | (Convention enregistrée le 20 avril 2016 sous le numéro 132755/CO/100) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de la |
bevoegdheid van het Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden | compétence de la Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers. |
vallen. HOOFDSTUK II. - Algemene bepaling | CHAPITRE II. - Disposition générale |
Art. 2.De loonenveloppe van 0,5 pct. van de bruto loonmassa, totale |
Art. 2.L'enveloppe salariale de 0,5 p.c. de la masse salariale brute, |
le coût total pour l'employeur toutes charges comprises, augmentée | |
kost voor de werkgever alle lasten inbegrepen, vermeerderd met de | avec l'enveloppe salariale de 0,3 p.c. de la masse salariale en net |
loonenveloppe van 0,3 pct. van de loonmassa in netto zonder bijkomende | sans coûts supplémentaires pour l'employeur, telle que prévue dans la |
kosten voor de werkgever, zoals vermeld in de wet van 28 april 2015, | loi du 28 avril 2015, est accordée aux travailleurs selon les |
wordt aan de werknemers toegekend volgens de in de hierna volgende | modalités prévues dans les articles de cette convention collective de |
artikelen bepaalde modaliteiten. | travail suivant ci-après. |
HOOFDSTUK III. - Jaarlijkse premie | CHAPITRE III. - Prime annuelle |
Art. 3.Voor de arbeiders van de ondernemingen wordt, onder voorbehoud |
Art. 3.Pour les ouvriers des entreprises, sous réserve de |
van de toepassing van artikel 9, een jaarlijkse premie toegekend ten | l'application de l'article 9, une prime annuelle est octroyée égale à |
belope van 11 x het basisuurloon in voege op 1 december van het | 11 x le salaire horaire de base en vigueur le 1er décembre de l'année |
beschouwde jaar. | considérée. |
De jaarlijkse premie wordt toegekend volgens de modaliteiten bepaald | La prime annuelle est octroyée selon les modalités définies dans les |
in de hierna volgende artikelen. | articles qui suivent. |
Art. 4.De jaarlijkse premie wordt elk jaar in december betaald en |
Art. 4.La prime annuelle est payée chaque année en décembre et pour |
voor de eerste maal in december 2016. | la première fois en décembre 2016. |
Art. 5.De te vervullen voorwaarden zijn de volgende : |
Art. 5.Les conditions à remplir sont les suivantes : |
- verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst van arbeider op het | |
ogenblik van de betaling van de premie, behalve in de gevallen zoals | - être sous contrat de travail comme ouvrier au moment du paiement de |
hierna in artikel 7 worden voorzien; | la prime, sauf dans les cas prévus à l'article 7 ci-après; |
- een anciënniteit hebben van tenminste 6 maanden op het ogenblik van | - avoir une ancienneté de 6 mois au moins au moment du paiement de la |
de betaling van de premie. | prime. |
Art. 6.Voor deeltijdse arbeiders wordt het bedrag van de premie |
Art. 6.Pour les travailleurs à temps partiel le montant de la prime |
aangepast in verhouding tot hun prestaties (artikel 9 van de | de fin d'année est adapté au prorata de leurs prestations (article 9 |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35 van de Nationale Arbeidsraad). | de la convention collective de travail n° 35 du Conseil national du |
Het bedrag van de eindejaarspremie wordt toegekend in verhouding tot | travail). Le montant de la prime de fin d'année est calculé au prorata des |
de effectieve en gelijkgestelde prestaties in het kalenderjaar. Worden | prestations effectives et assimilées pendant l'année calendrier. Sont |
als gelijkgestelde dagen beschouwd : dagen jaarlijkse vakantie, | considérés comme jours assimilés : jours de vacances, jours fériés |
wettelijke feestdagen, kort verzuim, vaderschapsverlof, | légaux, petits chômages, congé de paternité, congé de maternité, |
moederschapsverlof, beroepsziekte, arbeidsongeval, dagen | maladie professionnelle, accident de travail, journées de réduction du |
arbeidsduurvermindering, 60 dagen ziekte of ongeval. | temps de travail, 60 jours de maladie ou d'accident. |
Art. 7.De arbeiders die de onderneming verlaten vóór de datum van |
Art. 7.Les travailleurs dont le contrat prend fin avant la date du |
betaling van de premie in december hebben recht op de premie pro rata | paiement en décembre ont droit à la prime de fin d'année au prorata de |
van de effectieve prestaties van het lopende kalenderjaar, voor zover | leurs prestations effectives durant l'année calendrier en cours, pour |
zij een anciënniteit hebben van minstens 6 maanden op het ogenblik van | autant qu'ils aient une ancienneté de 6 mois au moment du départ, |
hun vertrek, indien het gaat om : | lorsqu'il s'agit : |
- arbeiders die, behalve om dringende redenen, in de loop van het | - des ouvriers licenciés, sauf pour motif grave, par l'employeur en |
kalenderjaar worden ontslagen; | cours d'année; |
- de gepensioneerden; | - des pensionnés; |
- SWT conform collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17; | - du RCC conformément à la convention collective de travail n° 17; |
- definitieve medische overmacht; | - de force majeure médicale définitive; |
- overlijden; | - de décès; |
- des ouvriers avec un contrat de travail à durée déterminée d'au | |
- arbeiders met een arbeidsovereenkomst van minstens 6 maanden of een | moins 6 mois ou un contrat de travail pour un travail nettement défini |
arbeidsovereenkomst voor bepaald werk van minstens 6 maanden; | d'au moins 6 mois; |
- arbeiders die in de loop van het kalenderjaar zelf ontslag nemen; | - des ouvriers qui au cours de l'année démissionnent; ils ont droit au |
deze hebben recht op de premie pro rata van de effectieve prestaties | prorata de leurs prestations effectives, pour autant qu'ils ont une |
van het lopende kalenderjaar, voor zover zij een anciënniteit hebben | |
van minstens 5 jaar in de onderneming. | ancienneté d'au moins 5 ans dans l'entreprise. |
Voor de arbeiders van wie de arbeidsovereenkomst eindigt vóór de datum | Pour les ouvriers dont le contrat prend fin avant la date du paiement |
van betaling in december, wordt het pro rata bedrag van de jaarlijkse | en décembre, le montant prorata de la prime annuelle est payé au moment du départ. |
premie betaald op het ogenblik van de uitdiensttreding. | Art. 8.Le droit à la prime annuelle calculée au prorata des |
Art. 8.Het recht op de premie naar rato van de prestaties van het |
prestations de l'année en cours est attribué par mois calendrier |
lopende jaar wordt per volledig gepresteerde kalendermaand toegekend. | complètement presté. En cas d'entrée en service avant le 16 du mois, |
In geval van indiensttreding vóór de 16de van de maand, wordt deze | ce mois est assimilé à un mois de prestations effectives de travail; |
maand met één maand effectieve prestaties gelijkgesteld; in geval van | en cas de départ après le 15 du mois, ce mois est assimilé à un mois |
uitdiensttreding na de 15de van de maand, wordt deze maand met één | de prestations effectives de travail. |
maand effectieve prestaties gelijkgesteld. | |
Art. 9.De Jaarlijkse premie is niet van toepassing in de mate dat |
Art. 9.La prime annuelle n'est pas d'application pour autant que des |
gelijkwaardige effectieve verhogingen van het loon en/of andere | augmentations effectives du salaire et/ou autres avantages (nouveaux |
(nieuwe of verhoogde) voordelen in 2016 op ondernemingsvlak worden | ou majorés) équivalents sont accordés au niveau de l'entreprise en |
toegekend, uitgezonderd bonussen in het kader van collectieve | 2016, à l'exception des bonus octroyés dans le cadre de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 90 van de Nationale Arbeidsraad en | collective de travail n° 90 du Conseil national du travail et des |
automatische verhogingen van het loon in toepassing van een collectief | augmentations salariales automatiques en application d'un barème |
vastgestelde loonschaal op ondernemingsvlak. | salarial fixé collectivement au niveau de l'entreprise. |
Het bedrag van de andere voordelen moet verifieerbaar zijn. | Le montant des autres avantages doit être vérifiable. |
Indien beslist wordt om in dit kader maaltijdcheques in te voeren of | Lorsqu'on décide d'introduire des chèques-repas ou d'augmenter le |
het bedrag van de maaltijdcheques te verhogen, dienen deze uiterlijk | montant des chèques-repas, ceux-ci doivent être octroyés à partir du 1er |
vanaf 1 juni 2016 te worden toegekend. | juin 2016 au plus tard. |
HOOFDSTUK IV. - Sociale vrede | CHAPITRE IV. - Paix sociale |
Art. 10.De partijen verbinden zich ertoe om in 2015-2016 de sociale |
Art. 10.Les parties s'engagent à respecter la paix sociale et ne |
vrede te bewaren en gedurende deze periode geen enkele bijkomende eis | poseront aucune exigence supplémentaire au niveau de la commission |
te stellen op sectorvlak of op ondernemingsvlak. | paritaire et des entreprises en 2015-2016. |
HOOFDSTUK V. - Duur | CHAPITRE V. - Durée |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 11.La présente convention collective du travail est conclue pour |
onbepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 2016. | une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2016. |
Zij kan worden opgezegd door één der partijen, mits een opzegging van | Elle peut être résiliée par une des parties moyennant un préavis de |
drie maanden gericht bij aangetekende brief aan de voorzitter van het | trois mois adressé par lettre recommandée au président de la |
Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden. | Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 février 2017. |
2017. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |