Koninklijk besluit tot goedkeuring van het beheerscontract van de naamloze vennootschap van publiek recht met sociale doeleinden « Paleis voor Schone Kunsten » | Arrêté royal portant approbation du contrat de gestion de la société anonyme de droit public à finalité sociale « Palais des Beaux-Arts » |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER | SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE |
2 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het | 2 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal portant approbation du contrat de |
beheerscontract van de naamloze vennootschap van publiek recht met | gestion de la société anonyme de droit public à finalité sociale « |
sociale doeleinden « Paleis voor Schone Kunsten » | Palais des Beaux-Arts » |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 mei 1999 houdende oprichting van het Paleis voor | Vu la loi du 7 mai 1999 portant création du Palais des Beaux-Arts sous |
Schone Kunsten in de vorm van een naamloze vennootschap van publiek | la forme d'une société anonyme de droit public à finalité sociale et |
recht met sociale doeleinden en tot wijziging van de wet van 30 maart | modifiant la loi du 30 mars 1995 concernant les réseaux de |
1995 betreffende de netten voor distributie voor omroepuitzendingen en | distributions des émissions de radiodiffusion et l'exercice |
de uitoefening van televisie-omroepactiviteiten in het tweetalig | d'activités de radiodiffusion dans la région bilingue de |
gebied Brussel-Hoofdstad, inzonderheid op artikel 13; | Bruxelles-Capitale, notamment l'article 13; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 8 juli | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 8 juillet 2002; |
2002; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 18 juli 2002; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 18 juillet 2002; |
Op de voordracht van Onze Minister van Wetenschappelijk Onderzoek en | Sur la proposition de Notre Ministre de la Recherche scientifique et |
op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het beheerscontract gesloten tussen de Staat en de naamloze |
Article 1er.Le contrat de gestion conclu entre l'Etat et la société |
vennootschap van publiek recht met sociale doeleinden « Paleis voor | anonyme de droit public à finalité sociale « Palais des Beaux-Arts », |
Schone Kunsten », opgenomen in bijlage bij dit besluit, wordt | annexé au présent arrêté, est approuvé. |
goedgekeurd. Art. 2.Dit besluit en zijn bijlage treden in werking de dag hun |
Art. 2.Le présent arrêté et son annexe entrent en vigueur le jour de |
publicatie in het Belgisch Staatsblad . | leur publication au Moniteur belge . |
Art. 3.Onze Minister van Wetenschappelijk Onderzoek is belast met de |
Art. 3.Notre Ministre de la Recherche scientifique est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 december 2002. | Donné à Bruxelles, le 2 décembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Wetenschappelijk Onderzoek, | Le Ministre de la Recherche scientifique, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Bijlage bij het koninklijk besluit tot goedkeuring van het | Annexe à l'arrêté royal portant approbation du contrat de gestion de |
beheerscontract van de naamloze vennootschap van publiek recht met | la société anonyme de droit public à finalité sociale « Palais des |
sociale doeleinden « Paleis voor Schone Kunsten » | Beaux-Arts » |
Beheersovereenkomst tussen de Belgische Staat en het Paleis voor | Contrat de gestion entre l'Etat belge et le Palais des Beaux-Arts de |
Schone Kunsten van Brussel | Bruxelles |
Tussen de Belgische Staat , vertegenwoordigd door de Minister van | Entre l'Etat belge, représenté par le Ministre de la Recherche |
Wetenschappelijk Onderzoek, | scientifique, |
hierna te noemen de « Staat », | dénommé ci-après l'« Etat », |
enerzijds | d'une part |
en | et |
de naamloze vennootschap van publiek recht met sociaal oogmerk Paleis | la société anonyme de droit public à finalité sociale Palais des |
voor Schone Kunsten, | Beaux-Arts, |
waarvan de zetel gevestigd is in Brussel, | dont le siège est établi à Bruxelles, |
hier vertegenwoordigd door . . . . . , | ici représentée par . . . . . |
hierna te noemen de « Vennootschap », | dénommée ci-après la « Société », |
anderzijds | d'autre part |
INLEIDING : | Préambule : |
1. De Vennootschap werd opgericht bij de wet van 7 mei 1999 houdende | 1. La Société a été créée par la loi du 7 mai 1999 portant création du |
oprichting van het Paleis voor Schone Kunsten in de vorm van een | Palais des Beaux-Arts sous la forme d'une société anonyme de droit |
naamloze vennootschap van publiek recht met sociale doeleinden en tot | |
wijziging van de wet van 30 maart 1995 betreffende de netten voor | public à finalité sociale et modifiant la loi du 30 mars 1995 |
distributie voor omroepuitzendingen en de uitoefening van | concernant les réseaux de distribution d'émissions de radiodiffusion |
televisie-omroepactiviteiten in het tweetalig gebied Brussel- | et l'exercice d'activités de radiodiffusion dans la région de |
Hoofdstad die het stelsel en de statuten ervan vastlegt. Die wet is in | Bruxelles-Capitale qui fixe son régime et ses statuts. Cette loi est |
werking getreden op 25 augustus 2000, ingevolge de publicatie in het | entrée en vigueur le 25 août 2000, suite à la publication au Moniteur |
Belgisch Staatsblad van het koninklijk besluit van 1 maart 2000. De | belge de l'arrêté royal du 1er mars 2000. Ses statuts ont été fixés |
statuten ervan werden vastgelegd bij het koninklijk besluit van 19 | |
december 2001 (Belgisch Staatsblad van 11 januari 2002) genomen ter | par l'arrêté royal du 19 décembre 2001 (Moniteur belge du 11 janvier |
uitvoering van voornoemde wet. | 2002), pris en exécution de la loi précitée. |
2. Artikel 13 van voornoemde wet van 7 mei 1999 voorziet in het | 2. L'article 13 de la loi du 7 mai 1999 précitée prévoit la conclusion |
sluiten van een beheersovereenkomst tussen de Staat en de | d'un contrat de gestion entre l'Etat et la Société. En vertu de cet |
Vennootschap. Krachtens dat artikel moet die overeenkomst ten minste de volgende aangelegenheden regelen : | article, ce contrat doit régler au moins les matières suivantes : |
1° De voorwaarden volgens welke de dienstverlenende opdracht van de | 1° Les modalités selon lesquelles la mission de service public par la |
Vennootschap wordt gewaarborgd, zoals vermeld in artikel 3, § 1, 1°; | Société, telle qu'énoncée à l'article 3, § 1er, 1°, sera assurée; |
2° de beschrijving van de krachtlijnen en accenten van de culturele | 2° la description des lignes de force et des accents spécifiques en |
programmering; | |
3° de vaststelling, de berekening, de voorwaarden en de wijze van | matière de programmation culturelle; |
betaling van de eventuele subsidies ten laste van de Algemene | 3° la fixation, le calcul, les conditions et les modalités de paiement |
uitgavenbegroting van de federale Staat; | des subventions éventuelles à charge du Budget général des Dépenses de |
l'Etat fédéral; | |
4° de manier waarop de financiële belangen van de federale Staat | 4° la manière dont les intérêts financiers de l'Etat fédéral sont |
worden gewaarborgd; | garantis; |
5° de verplichtingen inzake intern en extern toezicht; | 5° les obligations en matière de contrôles interne et externe; |
6° de wijze waarop voor een meertalige dienstverlening wordt gezorgd | 6° la manière dont un service multilingue sera assuré à la clientèle |
voor de cliënteel en de partners van de Vennootschap; | et aux partenaires de la Société; |
7° de langetermijnovereenkomsten met de vennootchappen, groeperingen, | 7° les contrats à long terme avec les sociétés, groupements, |
verenigingen en instellingen die actief bijdragen tot de | associations et institutions qui contribuent activement à la |
verwezenlijking van de doelstellingen van de Vennootschap. | réalisation des objectifs de la Société. |
3. Conform de bestemming van het Paleis als cultureel en artistiek | 3. Conformément à la destination de centre culturel et artistique du |
centrum, draagt de Vennootschap er zorg voor dat haar culturele | Palais, la Société assure une cohérence dans sa programmation |
programmering coherent is en dat alle binnen haar kader voorgestelde | culturelle et fait en sorte que l'ensemble des activités présentées en |
activiteiten de geest van die programmering naleven. | son sein respecte l'esprit de cette programmation. |
4. De Vennootschap voert een actief beleid ter democratisering van de | |
cultuur en vergemakkelijkt de toegang tot de verschillende artistieke | 4. La Société poursuit une politique active de démocratisation de la |
disciplines die aan bod komen in het Paleis voor Schone Kunsten, | culture et facilite l'accès aux différentes disciplines artistiques |
waarbij rekening wordt gehouden met de diversiteit van de Belgische | présentées au Palais des Beaux-Arts en tenant compte de la diversité |
bevolking. Zij ziet er met name op toe het publiek waartoe zij zich | de la population vivant en Belgique. Elle veille notamment à |
richt te vernieuwen en uit te breiden. | renouveler et à élargir le public à qui elle s'adresse. |
5. De Vennootschap verbindt zich ertoe een culturele, artistieke, | 5. La Société s'engage à être une référence en matière culturelle, |
professionele en technische referentie te zijn. | artistique, professionnelle et technique. |
6. De verbintenissen die de Vennootschap is aangegaan in het kader van | 6. Les engagements souscrits par la Société dans le cadre du présent |
deze beheersovereenkomst blijven rechtstreeks verbonden met de | contrat de gestion restent directement liés aux moyens financiers dont |
financiële middelen waarover zij beschikt en in het bijzonder met de | elle dispose et en particulier aux dotations qui lui sont attribuées |
dotaties die haar worden toegewezen om haar opdrachten te vervullen. | pour remplir ses missions. Toutefois, elle s'engage à dépasser, chaque |
Zij verbindt er zicht evenwel toe, telkens als de reëel beschikbare | fois que les ressources techniques financières effectivement |
technische en financiële middelen het toestaan, verder te gaan dan de | disponibles le permettent, les objectifs qualitatifs et quantitatifs |
kwalitatieve en kwantitatieve doelstellingen van deze | |
beheersovereenkomst. | du présent contrat de gestion. |
7. De Vennootschap waakt erover dat de activiteiten die niet onder | 7. La Société veille à ce que les activités ne relevant pas de ses |
haar opdrachten van openbare dienstverlening vallen, geen afbreuk doen | missions de service public ne portent pas préjudice à la bonne |
aan de uitvoering ervan. | exécution de celles-ci. |
Dientengevolge is overeengekomen als volgt : | Il est dès lors convenu ce qui suit : |
TITEL I. - Voorwerp van de beheersovereenkomst | TITRE Ier. - Objet du contrat de gestion |
Artikel 1.Deze beheersovereenkomst heeft als doel, conform artikel 3, |
Article 1er.Le présent contrat de gestion a pour objet de régler, |
§ 1, 1° van voornoemde wet van 7 mei 1999, de respectieve rechten en | conformément à l'article 3, § 1er, 1°, de la loi du 7 mai 1999 |
plichten van de Staat en de Vennootschap te regelen. Die rechten en | précitée, les droits et obligations respectifs de l'Etat et de la |
plichten preciseren onder welke voorwaarden de door de Staat aan de | Société. Ces droits et obligations précisent les conditions de |
Vennootschap toevertrouwde dienstverlenende taken moeten worden | réalisation des tâches de service public confiées par l'Etat à la |
uitgevoerd. | Société. |
TITEL II. - Algemene bepalingen | TITRE II. - Généralités |
Art. 2.De beschikkingen vervat in deze titel zijn van toepassing op |
Art. 2.Les dispositions contenues dans le présent Titre sont |
de opdrachten bepaald in hoofdstuk 1 en 2 van onderhavig contract. | applicables aux missions définies aux chapitres 1er et 2 du présent |
Art. 3.De Vennootschap zorgt voor de bekendmaking en de promotie van |
contrat. Art. 3.La Société assure la communication et la promotion des |
de manifestaties die op de site van het Paleis voor Schone Kunsten op | manifestations qui sont organisées sur le site du Palais des |
touw worden gezet en die aangepast worden aan de specifieke kenmerken | Beaux-Arts. Celles-ci sont adaptées aux spécificités des divers |
van de diverse culturele projecten. | projets culturels. |
De contacten met het publiek - in welke vorm dan ook - vinden in elk | Les contacts avec le public - sous quelque forme que ce soit - se font |
geval minstens plaats in het Nederlands en in het Frans. Het personeel | dans tous les cas au moins en français et en néerlandais. Le personnel |
dat in contact komt met het publiek zorgt voor de ontvangst en de | en contact avec le public est disponible pour accueiller et informer |
informatie in die talen (kaartverkoop, bodes en ouvreuses, mondelinge | ce dernier dans ces langues (billetterie, huissiers et ouvreuses, |
informatie, telefooncentrale, internet enz...). | communications orales, centrale téléphonique, internet, etc.). |
Art. 4.De Vennootschap hecht bijzondere aandacht aan de ontvangst en |
Art. 4.La Société accorde une attention toute particulière à |
het comfort van het publiek. Daartoe stelt zij hem een cafetaria, een | l'accueil et au confort du public. A cet égard, elle met à sa |
restaurant en bars ter beschikking tijdens de pauzes. | disposition une cafétaria, un restaurant et des bars lors des |
Art. 5.De Vennootschap zet een eigen professionele kaartverkoop op |
entractes. Art. 5.La Société organise un service propre de billetterie |
touw en maakt terzake gebruik van verschillende technieken, waaronder | professionnelle et utilise à cet effet diverses techniques dont les |
de meest geavanceerde, zoals de reservering via internet,... | plus avancées, telles que la réservation par internet,... |
Art. 6.De Vennootschap verbindt zich ertoe te zorgen voor uitrusting |
Art. 6.La Société s'engage à se doter des équipements de scène, |
voor de scène, tentoonstellingen, onderhoud en communicatie dat aan de | d'exposition, de manutention et de communication qui répondent aux |
moderne kwaliteitsnormen voldoet. | standarts modernes de qualité. |
Art. 7.De Vennootschap conformeert zich aan de wettelijke en |
Art. 7.La Société se conforme aux normes légales et réglementaires |
reglementaire normen met betrekking tot de veiligheid van het publiek, | relatives à la sécurité du public, du personnel, des artistes et des |
het personeel, de artiesten en de kunstwerken uit collecties. | oeuvres de collections. En outre, elle souscrit aux contrats |
Bovendien sluit zij de verzekeringscontracten ad hoc. | d'assurances ad hoc. |
Art. 8.De Vennootschap verbindt zich ertoe alle samenstellende |
Art. 8.La Société s'engage à assurer une protection optimale de tous |
elementen van de intellectuele eigendom en de auteurs- en aanverwante | les éléments composants de la propriété intellectuelle, des droits |
rechten optimaal te beschermen, met name de benamingen, de merken, de | d'auteur et des droits voisins, y compris les appellations, les |
logo's, de commerciële namen,... | marques, les logos, les dénominations commerciales,... |
Art. 9.Wanneer zij haar infrastructuur ter beschikking stelt van |
Art. 9.Lorsqu'elle met ses infrastructures à la disposition d'un |
derden, dan waakt de Vennootschap erover het | tiers, la Société veille à respecter le principe de non |
non-discriminatie-principe te respecteren. | discrimination. |
Niettemin mag zij in geen enkel geval het gebouw ter beschikking | Toutefois, elle ne peut en aucunc cas mettre le bâtiment à la |
stellen van een natuurlijke persoon, een rechtspersoon of een | disposition d'une personne physique, morale ou d'un groupement de |
groepering van welke aard ook die zich op een manifeste manier | quelque nature que ce soit qui montrent de manière manifeste son |
vijandig toont tegenover de rechten en vrijheden die worden | hostilité envers les droits et libertés garantis par la Convention de |
gegarandeerd door de Conventie van 4 november 1950 ter bescherming van | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales du 4 |
de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, zoals goedgekeurd | |
door de wet van de 13 mei 1955, en door de aanvullende protocollen bij | novembre 1950, approuvée par la loi du 13 mai 1955, et par les |
deze conventie die van toepassing zijn in België. | protocoles additionnels à cette convention en vigueur en Belgique. |
TITEL III. - Dienstverlenende opdrachten en aanvullende opdrachten | TITRE III. - Missions de service public et missions complémentaires |
HOOFDSTUK I. - Dienstverlenende opdrachten | CHAPITRE Ier. - Missions de service public |
Art. 10.Overeenkomstig artikel 3, § 1, van voornoemde wet van 7 mei |
Art. 10.Conformément à l'article 3, § 1er, de la loi du 7 mai 1999 |
1999 heeft de Vennootschap als doel zich actief in te zetten voor het | précitée, la Société a pour but et poursuivra activement la |
opzetten, uitwerken en uitvoeren, op bij voorkeur de site van het | réalisation, l'élaboration et la mise en oeuvre, de préférence sur le |
Paleis voor Schone Kunsten, van een multidisciplinaire en | site du Palais des Beaux-Arts, d'une programmation culturelle |
geïntegreerde culturele programmering die bijdraagt tot de Europese en | pluridisciplinaire et intégrée, qui contribue au rayonnement européen |
internationale uitstraling van het federale België, de Gemeenschappen | et international de la Belgique fédérale, des Communautés et de la |
en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Région de Bruxelles-Capitale. |
Die opdracht omvat : | Cette mission comprend : |
1. culturele producties eigen aan de Vennootschap van het Paleis voor | 1. des productions culturelles spécifiques à la Société du Palais des |
Schone Kunsten, die zich niet exclusief tot deze of gene Gemeenschap | Beaux-Arts, qui ne s'adressent pas exclusivement à l'une ou à l'autre |
richten; | Communauté; |
2. coproducties op de in de vorige paragraaf bedoelde gebieden, in | 2. des coproductions dans les domaines visés au paragraphe précédent, |
samenwerking met verenigingen, organen en instellingen met | en collaboration avec les sociétés, organismes et institutions ayant |
gelijkaardige maatschappelijke doeleinden; | des objets sociaux similaires; |
3. de terbeschikkingstelling van de zalen en de infrastructuur van het | 3. la mise à disposition des salles et de l'infrastructure du bâtiment |
gebouw aan verenigingen, organen en instellingen met een eigen | à des sociétés, organismes et institutions développant une |
culturele programmering. | programmation culturelle qui leur est propre. |
Art. 11.Onverminderd de neerlegging van een jaarverslag, zoals |
Art. 11.Sans préjudice du dépôt du rapport annuel prévu à l'article |
bedoeld in artikel 14, § 7 van de voornoemde wet van 1999, deelt de | 14, § 7, de la loi du 7 mai 1999 précitée, la Société communique au |
Vennootschap ten laatste op 30 april van elk jaar aan de | Ministre de tutelle, pour le 30 avril de chaque année au plus tard, un |
Voogdijminister een operationeel plan voor het volgende jaar mee, dat | plan opérationnel pour l'année suivante comprenant la présentation de |
de voorstelling van het cultureel programma omvat en een gedetailleerd | sa programmation culturelle, détaillant les éventuels investissements |
overzicht geeft van de investeringen die worden voorzien teneinde te | envisagés afin de se conformer aux obligations découlant du présent |
beanwoorden aan de verplichtingen die voortvloeien uit onderhavig | contrat et leur plan de financement respectif. |
contract, en hun respectieve financieringsplannen. | |
Art. 12.Met uitzondering van de perioden van onderhoud van de toneel- |
Art. 12.A l'exception des périodes d'entretien des salles de |
en tentoonstellingszaken, is het Paleis voor Schone Kunsten gedurende | spectacles et d'expositions, le Palais des Beaux-Arts est opérationnel |
het gehele jaar operationeel en zet ook het manifestaties op tijdens | pendant toutes la durée de l'année civile et organise également des |
de zomer. | manifestations pendant la période estivale. |
Art. 13.De Vennootschap exploiteert haar infrastructuur door |
Art. 13.La Société exploite son infrastructure en proposant |
regelmatig en gelijktijdig - alleen of in samenwerking met andere | régulièrement et simultanément - seule ou en collaboration avec |
instellingen, verenigingen of organen - verscheidene artistieke | d'autres institutions, associations ou organismes - plusieurs |
disciplines voor te stellen zoals muziek, plastische kunsten, film, | disciplines artistiques telles que la musique, les arts plastiques, le |
dans, theater, multimedia,... en moedigt de multidisciplinaire | cinéma, la danse, le théâtre, le multimédia,... et encourage la |
samenwerking aan. | coopération pluridisciplinaire. |
Art. 14.Overeenkomstig haar maatschappelijk doel, maakt de |
Art. 14.En conformité avec son objet social, la Société rend le |
vennootschap het Paleis voor Schone Kunsten toegankelijk voor alle | Palais des Beaux-Arts accessible à toutes les catégories |
sociaal-economische bevolkingsgroepen en voert zij met name significatie prijslagingen door voor de volgende categorieën van personen : werklozen, bestaansminimumtrekkers, gepensioneerden, WIGW's en studenten. Twee maanden voor de officiële mededeling van de prijzen aan het publiek en nadat het werd voorgelegd aan het paritair comité, deelt de Vennootschap de voogdijminister schriftelijk het algemene prijsbeleid mee dat zij van plan is te voeren. Het prijsbeleid wordt van kracht na dertig kalenderdagen te tellen vanaf het versturen van de brief aan de Minister. Gesteld dat de voogdijminister het hem voorgelegde algemene prijsbeleid betwist, wordt tussen beide partijen overlegd om terzake tot een akkoord te komen. Intussen zijn de tijdens het laatste seizoen geldende prijzen van toepassing. Art. 15.De Vennootschap organiseert minstens eenmaal per jaar een open dag, waarop de vennootschap haar nieuwe seizoen voorstelt. Bij die gelegenheid organiseert zij rondleidingen van het gebouw en een reeks voor haar activiteit karakteristieke evenementen. Die dag en alle activiteiten in dat kader zijn volledig gratis toegankelijk. Het Paleis voor Schone Kunsten is toegankelijk voor het publiek op de Nationale Feestdag, onverminderd de specifieke politiereglementen met betrekking tot het verloop van de festiviteiten. Art. 16.De Vennootschap richt een dienst voor pedagogische en |
socio-professionnelles de la population et pratique notamment des réductions significatives de prix pour les catégories de personnes suivantes : chômeurs, personnes disposant du revenu vital d'intégration, pensionnés, VIPO et étudiants. Deux mois avant la communication officielle des prix au public et après avoir été présentée à la Commission paritaire, la Société communique par écrit la politique générale qu'elle entend mener en matière de prix au Ministre de tutelle. Cette politique de prix entre en vigueur trente jours calendrier après sa communication au Ministre. Dans l'hypothèse où le Ministre de tutelle conteste cette politique générale des prix, une concertation s'engage entre les deux parties afin de trouver un accord sur cette question. Dans l'intervalle, les prix pratiqués lors de la dernière saison sont d'application. Art. 15.La Société met sur pied une journée « portes ouvertes » au moins une fois par an. Cette journée doit être l'occasion pour la Société de présenter sa nouvelle saison. Dans ce contexte, elle organise des visites du bâtiment et une série d'évènements représentatifs de son activité. L'accès à cette journée et à l'ensemble des activités organisées dans ce cadre est entièrement gratuit. Le Palais des Beaux-Arts est accessible au public le jour de la Fête nationale, sans préjudice des règlements de police particuliers relatifs au déroulement des festivités. Art. 16.La Société crée un service de coordination pédagogique et |
educatieve coördinatie op dat prioritair op de jeugd is gericht. | éducative destiné prioritairement à la jeunesse. |
Deze dienst heeft als taak het voorbereiden en coördineren van een | Ce service a pour mission de préparer et de coordonner un programme |
multidisciplinair educatief en pedagogisch programma. Hij moet | éducatif et pédagogique pluridisciplinaire. Il doit également assurer |
eveneens de inwerkingstelling en zichtbaarheid van dit programma verzekeren. Naargelang van de overwogen gebieden, kunnen specifieke partners de pedagogische activiteiten voor hun rekening nemen. Het educatieve en pedagogische programma maakt integraal deel uit van het artistieke beleid van de Vennootschap en bestrijkt, in dat opzicht, alle disciplines die in het Paleis voor Schone Kunsten aan bod komen. Die dienst heeft als taak via welke drager oof (telefoon, gedrukte documenten, internet, multimedia,...) informatie te geven over de manifestaties waarop het educatieve en pedagogische programma betrekking heeft. In die informatie staan ook de toegangsvoorwaarden. Die dienst moet toegankelijk zijn (via een telefooncentrale, het internet of welk ander informatiemiddel ook) tijdens de openingstijden van het plaatskaartenbureau van het Paleis voor Schone Kunsten. Die dienst stelt een gedetailleerd jaarverslag van zijn activiteiten op. Dat verslag moet, nadat het werd voorgelegd aan het paritair | la mise en oeuvre et la visibilité de ce programme. Suivant les domaines envisagés, l'action pédagogique peut être assurée par des partenaires spécifiques. Le programme éducatif et pédagogique fait partie intégrante de la politique artistique de la Société et, à ce titre, concerne l'ensemble des disciplines qui sont présentées au Palais des Beaux-Arts. Ce service est chargé de fournir par tout support (téléphone, documents papiers, internet, mass/media,...) des renseignements relatifs aux manifestations pour lesquelles le programme éducatif et pédagogique est appliqué. Ces renseignements comprennent également les modalités d'accès. Ce service doit être accessible (via une centrale téléphonique, l'internet ou tout autre moyen d'information) durant les heures d'ouverture pratiquées par la billetterie du Palais des Beaux-Arts. Ce service rédige un rapport annuel détaillé de son activité. Après avoir été présenté à la Commission paritaire, ce rapport doit être |
comité, worden voorgelegd aan de voogdijminister uiterlijk de tweede | présenté au Ministre de tutelle au plus tard le deuxième mois de |
maand van het jaar dat volgt op het activiteitenjaar in kwestie. Art. 17.Gelet op het statuut van Brussel als Europese hoofdstad, legt de Vennootschap de Europese Commissie en het Europees Parlement projecten voor die de basis vormen van een Europese culturele activiteit, waarbij de cultuurdiversiteit en de mobiliteit van kunstenaars en kunstwerken worden aangemoedigd. In die context zoekt de Vennootschap naar een specifiek samenwerkingsverband en kan zij daartoe de passende overeenkomsten sluiten. Art. 18.De Vennootschap is verantwoordelijk voor het beheer en onderhoud van het gebouw. Art. 19.De Vennootschap schenkt bijzondere aandacht aan de berichten voor en de vragen naar inlichtingen van het publiek. Bovendien zorgt zij voor de follow-up van de schriftelijke klachten. Daartoe houdt de vennootschap een centraal bestand bij van de klachten en het gevolg dat eraan wordt gegeven. Zij coördineert de dossierbehandelingsprocedure die de betrokken dienst zal uitvoeren. De Vennootschap stelt een jaarverslag op over de werking van deze dienst en legt dit voor aan de Raad van Bestuur. Dit verslag wordt |
l'année civile qui suit l'année d'activité en question. Art. 17.Compte tenu du statut de capitale européenne de Bruxelles, la Société présentera à la Commission européenne et au Parlement européen des projets sous-tendant une action culturelle européenne, favorisant la diversité des cultures et la mobilité des artistes et des oeuvres. Dans ce contexte, la Société cherchera à développer une coopération spécifique et pourra à cette fin conclure les accords appropriés. Art. 18.La Société est responsable de la gestion et de l'entretien du bâtiment. Art. 19.La Société accorde une attention particulière aux avis et aux demandes d'informations du public. Par ailleurs, elle assure le suivi des plaintes écrites. A cet effet, la Société organise un fichier central des plaintes et des suites qui leur sont données. Elle coordonne la procédure de traitement des dossiers qui sera assurée par le service concerné. La Société rédige un rapport annuel concernant le fonctionnement de ce service et le présente au conseil d'administration. Ce rapport est |
eveneens voorgelegd aan het paritair comité. | également présenté à la commission paritaire. |
De Vennootschap deelt het jaarverslag, vergezeld van eventuele | La Société communique ce rapport annuel avec les éventuelles remarques |
opmerkingen van het paritair comité mee aan de Voogdijminister. | de la Commission paritaire au Ministre de tutelle. |
HOOFDSTUK II. - Aanvullende opdrachten | CHAPITRE II. - Missions complémentaires |
Art. 20.Voor zover de programmering het mogelijk maakt, tracht de |
Art. 20.Dans la mesure où la programmation le permet, la Société |
Vennootschap ten volle haar infrastructuur te benutten door middel van | s'efforce d'utiliser son infrastructure toute entière par des |
aanvullende activiteiten die evenwel nooit voorrang kunnen krijgen op | activités complémentaires qui ne pourront cependant jamais être |
in het kader van de dienstverlenende opdracht van de Vennootschap | prioritaires par rapport aux manifestations organisées dans le cadre |
opgezette manifestaties. In die context ziet de Vennootschap erop toe | des missions de service public de la Société. Dans ce contexte, la |
dat de culturele programmering, als bedoeld in artikel 3, § 1, 1° van | Société veille à ce que la programmation culturelle, visée à l'article |
de wet van 7 mei 1999 houdende oprichting van de Vennootschap, | 3, § 1er, 1°, de la loi du 7 mai 1999 portant création de la Société |
minimaal 75 % van de activiteiten van het Paleis uitmaakt. | comprenne au minimum 75 % de l'utilisation du Palais. |
TITEL IV. - Samenwerking | TITRE IV. - Collaboration et coopération |
Art. 21.De vennootschap onderhandelt over de overname van de activa |
Art. 21.La Société négocie la reprise de l'actif et du passif ainsi |
en de passiva alsook van het personeel van de Filharmonische Vereniging van Brussel, van de Vereniging van de Tentoonstellingen van het Paleis voor Schone Kunsten en van het Filmmuseum. Zij is ertoe gemachtigd de rechten en plichten van die drie instellingen over te nemen. Vóór die eventuele overname zijn die drie instellingen het voorwerp van een verslag van bedrijfsrevisoren. Art. 22.De Vennootschap ziet erop toe initiatieven op het getouw te zetten om de samenwerking met andere instellingen te ontwikkelen - in het bijzonder met die welke regelmatig gebruikmaken van het Paleis voor Schone Kunsten - voor wat de muziek, de plastische kunsten en de podiumkunsten betreft. De Vennootschap waakt er eveneens over samenwerking en synergieën te ontwikkelen met de federale wetenschappelijke en culturele instellingen en met instellingen die afhangen van de Gemeenschappen. |
que du personnel de la Société philharmonique de Bruxelles, de la Société des Expositions du Palais des Beaux-Arts et du Musée du Cinéma. Elle est autorisée à reprendre les droits et obligations de ces trois institutions. Avant cette reprise éventuelle, ces trois institutions font chacune l'objet d'un rapport de réviseurs d'entreprises. Art. 22.La Société prend des initiatives afin de développer la collaboration avec d'autres institutions - en particulier avec celles qui sont les utilisateurs réguliers du Palais des Beaux-Arts - en ce qui concerne la musique, les arts plastiques et les arts scéniques. La Société veille également à développer des collaborations et des synergies avec les établissements scientifiques et culturels fédéraux et les institutions dépendant des Communautés. |
Art. 23.De Vennootschap richt een adviescomité op waarin de instellingen zitting hebben die regelmatig gebruik maken van het Paleis voor Schone Kunsten en vertegenwoordigers van de syndicale organisaties. Dat comité wordt voorgezeten door de directeur-generaal die het regelmatig moet bijeenroepen, wanneer het nodig is een naargelang de aanvragen van een van de betrokken instellingen. De voorzitter en de ondervoorzitter van de raad van bestuur mogen aan die vergaderingen deelnemen. Het adviescomité heeft als doel de uitwisselingen te stimuleren tussen de verschillende actoren in het Paleis voor Schone Kunsten. Het kan voorstellen doen betreffende de ontwikkeling van synergieën tussen de verschillende gebruikers en de pedagogische activiteit. Het comité rapporteert aan de raad van bestuur over de vergaderingen van het adviescomité en de in de in het vorige lid vermelde vergaderingen. |
Art. 23.La Société crée un comité consultatif où siègent les institutions qui sont des utilisateurs réguliers du Palais des Beaux-Arts et les représentants des organisations syndicales. Ce comité est présidé par le directeur général qui doit le réunir régulièrement, en fonction des nécessités et des demandes formulées par l'une des institutions concernées. Le président et le vice-président du conseil d'administration peuvent participer à ces réunions. Le comité consultatif a pour objet de favoriser les échanges et la concertation entre les différents acteurs concernés au sein du Palais des Beaux-Arts. Il peut faire des propositions concernant le développement des synergies entre les différents utilisateurs et l'action pédagogique. Il fait rapport au conseil d'administration des réunions du comité consultatif et des réunions mentionnées à l'alinéa précédent. |
TITEL V. - Gebouw | TITRE V. - Bâtiment |
Art. 24.De Vennootschap voert haar taken uit met inachtneming van het |
Art. 24.La Société exécute ses tâches dans le respect du patrimoine |
architecturale patrimonium dat zij beheert. | architectural qu'elle gère. |
Art. 25.Het normale en operationele onderhoud van het gebouw is voor |
Art. 25.L'entretien normal et opérationnel du bâtiment est à la |
rekening van de Vennootschap. Het omvat de inrichting van de | charge de la Société, en ce compris l'aménagement des aires |
tentoonstellingsruimten en de theater- en concertzalen voor specifieke | d'exposition, des salles de théâtre et de concert pour des |
manifestaties. | manifestations spécifiques. |
Art. 26.De grote herstellingswerkzaamheden aan het gebouw zijn op |
Art. 26.Les gros travaux de réparation du bâtiment sont à la charge |
kosten van de Staat, conform de wettelijke bepalingen terzake. | de l'Etat, conformément aux dispositions légales prévues en la |
Bovendien zal een bijzonder akkoord worden onderhandeld tussen de | matière. |
Staat en de Vennootschap met betrekking tot de financiële tussenkomst | En outre, un accord particulier est négocié entre l'Etat et la Société |
van de Staat en de technische bijstand van de Regie der Gebouwen voor | relatif aux interventions financières de l'Etat et à l'assistance |
de renovatiewerken die onontbeerlijk zijn voor de goede uitvoering van | technique par la Régie des Bâtiments pour les travaux de rénovation |
de opdrachten van de Vennootschap. | indispensables à la bonne exécution de la mission de la Société. |
Art. 27.Binnen haar culturele opdracht tracht de Vennootschap de ruimten optimaal te benutten in het licht van de artistieke doelstellingen. Met dit doel voor ogen werkt zij een inrichtingsplan uit, waarbij rekening wordt gehouden met de administratieve en technische diensten en de thans in het Paleis voor Schone Kunsten aanwezige verenigingen. De Vennootschap ziet erop toe dat de exploitatie van de handelsruimten niet in strijd is met het maatschappelijk doel van de Vennootschap en dat het gebruik ervan geen afbreuk doet aan het gebouw. De huuropbrengst van de commerciële ruimten is voortaan voor het Paleis voor Schone Kunsten. Art. 28.De Vennootschap waakt erover dat het gebouw en het geheel van de infrastructuur toegankelijk is voor gehandicapte personen. De werken die noodzakelijk zijn voor de realisatie van deze doelstelling kunnen, conform artikel 26, § 2, van onderhavig contract, ten laste |
Art. 27.Dans le cadre de sa mission culturelle, la Société s'efforce d'optimaliser la destination des espaces en fonction des objectifs artistiques. En fonction de ce but, elle élabore un plan d'aménagements tout en tenant compte des services administratifs et techniques et des associations actuellement présentes au Palais des Beaux-Arts. La société veille à ce que l'exploitation des espaces commerciaux ne nuit pas à l'objet social de la Société et que leur usage ne porte pas préjudice au caractère du bâtiment. Les loyers des espaces commerciaux sont désormais destinés à la S.A. Palais des Beaux-Arts. Art. 28.La Société veille à ce que le bâtiment et l'ensemble de ses infrastructures ouvertes au public soient accessibles aux personnes handicapées. Les travaux indispensables à la réalisation de cet objectif peuvent être pris en charge par la Régie des Bâtiments, |
worden genomen door de Regie der Gebouwen. | conformément à l'article 26, alinéa 2, du présent contrat. |
TITEL V. - Financiering | TITRE VI. - Financement |
Art. 29.Onverminderd de toepassing van artikel 42 van deze |
Art. 29.Sans préjudice de l'application de l'article 42 du présent |
overeenkomst, bedraagt de basistoelage die nodig is voor de uitvoering | contrat, la dotation de base nécessaire à l'exécution des missions |
van de opdrachten die voorzien worden in het huidige contract | |
4.153.000 euro. De Staat kan een extra dotatie toekennen aan de | prévues par le présent contrat s'élève à 4.153.000 euros. L'Etat peut |
Vennootschap in het kader van een specifiek project dat wordt | octroyer une dotation supplémentaire dans le cadre d'une demande |
ondersteund door de Vennootschap. | spécifique introduite par la Société. |
Voor het jaar 2002 wordt dit bedrag verhoogt met een bedrag van | |
1.509.000 euro, bestemd voor de dekking van de kosten die inherent | Pour l'année 2002, ce montant est augmenté de 1.509.000 euros destiné |
zijn aan de oprichting van de vennootschap. De dotatie voor het jaar | à couvrir les frais inhérents à la mise en place de la Société. La |
2002 bedraagt dus 5.662.000 euro. | dotation pour l'année 2002 s'élève donc à 5.662.000 euros. |
Art. 30.De maatregelen genomen door de Staat met betrekking tot de |
Art. 30.Les mesures prises par l'Etat à l'égard des agents de la |
personeelsleden van de openbare sector en die een directe of indirecte | fonction publique et ayant une incidence directe ou indirecte sur le |
weerslag hebben op het personeel, zoals de sociale programmatie, | personnel, telles que la programmation sociale, les allocations |
diverse vergoedingen en wijzigingen aan het pecuniair statuut, worden | diverses, les modifications du statut pécuniaire sont prises en charge |
ten laste genomen door de Staat. | par l'Etat. |
Deze tenlasteneming wordt toegevoegd aan de dotatie bedoeld in artikel 29 van onderhavig contract. | Cette prise en charge est ajoutée à la dotation prévue à l'article 29 du présent contrat. |
Ze wordt geïndexeerd volgens de modaliteiten bepaald in artikel 31 van | Elle est indexée selon les modalités prévues à l'article 31 du présent |
onderhavig contract. | contrat. |
Art. 31.Het bedrag van de in artikel 29 van onderhavige overeenkomst |
Art. 31.Le montant de la dotation fixé à l'article 29 du présent |
vermelde dotatie wordt jaarlijks en voor de eerste maal in 2003 | contrat est adapté annuellement et pour la première fois en 2003, en |
aangepast in functie van de inflatie-index zoals bepaalddoor de | fonction de l'indice d'inflation fixé par le Gouvernement. |
Regering. Art. 32.De dotatie bedoeld in artikel 29 van onderhavig contract |
Art. 32.La dotation visée à l'article 29 du présent contrat est |
wordt gestort in twaalf gelijke mensualiteiten ten laatste op de | versée en douze mensualités égales au plus tard le dernier jour |
laatste werkdag van elke maand. | ouvrable de chaque mois. |
In geval er nog geen Rijksbegroting is op de eerste januari, worden er | En cas d'absence de budget de l'Etat au 1er janvier, des douzièmes |
voorlopige twaalfden aan de Vennootschap gestort, die berekend worden | provisoires, calculés sur la base de la dotation allouée l'année |
op basis van de in het voorgaande jaar toegekende dotatie. | antérieure, sont versés annuellement à la Société. |
Ingeval van een laattijdige betaling heeft de Vennootschap recht op | En cas de retard de paiement, toute somme due est majorée d'un intérêt |
verwijlinteresten die worden berekend volgens de wettelijke rentevoet. | de retard calculé au taux légal. |
Art. 33.De dotatie bedoeld in artikel 29 van onderhavig contract mag |
Art. 33.La dotation visée à l'article 29 du présent contrat est |
uitsluitend dienen voor de financiering van de opdrachten bepaald in | utilisée exclusivement au financement des missions définies au Titre |
Titel II en in hoofdstuk 1 van Titel III van onderhavig contract. | II et au chapitre 1er du Titre III du présent contrat. |
Art. 34.De inkomsten van de Vennootschap worden bij voorrang besteed |
Art. 34.Les recettes de la Société sont affectées prioritairement à |
aan de uitbreiding en de verbetering van de opdrachten die worden | l'extension et à l'amélioration des missions énumérées dans le |
opgesomd in hoofdstuk 1 van Titel II van deze beheersovereenkomst. | chapitre 1er du Titre II du présent contrat de gestion. |
TITEL VII. - Financiële garanties ten opzichte van de Staat | TITRE VII. - Garantie financière à l'égard de l'Etat |
Interne en externe controle | Contrôles interne et externe |
Art. 35.Conform artikel 661, § 1, 6°, van de gecoördineerde wetten op |
Art. 35.Conformément à l'article 661, § 1er, 6°, du Code des |
de handelsvennootschappen, brengt de vennootschap verslag uit over de | sociétés, la Société fait rapport sur la manière dont elle a veillé à |
wijze waarop zij toegezien heeft op de aanwending van het | |
maatschappelijke doel dat zij zich heeft gesteld krachtens artikel 3, | l'utilisation de la finalité sociale définie à l'article 3, § 1er, de |
§ 1, van voornoemde wet van 7 mei 1999. | la loi du 7 mai 1999 précitée. |
Art. 36.De Vennootschap is onderworpen aan de controle van de |
Art. 36.La société est soumise au contrôle des Commissaires du |
regeringscommissarissen, conform artikel 14 van voornoemde wet van 7 | Gouvernement, conformément à l'article 14 de la loi du 7 mai 1999 |
mei 1999. | précitée. |
Art. 37.De Vennootschap stelt een verwachte resultaatrekening op die |
Art. 37.La société établit un compte de résultat prévisionnel qui est |
bestaat uit : | constitué : |
- het budget waarin de Vennootschap haar inkomsten en haar uitgaven | - du budget dans lequel la Société évalue ses recettes et ses |
raamt, tijdens het jaar waarvoor het is opgesteld; | dépenses, au cours de l'année pour lequel il est établi; |
- in voorkomend geval, een plan met maatregelen die ertoe strekken het begrotingsevenwicht te handhaven; - een investeringsplan ter rechtvaardiging van de afschrijvingslasten van de goederen waarvan de aankoop tijdens het lopende jaar is gepland. De Vennootschap past deze verwachte resultatenrekening aan in functie van de toelagen ingeschreven in de Algemene Uitgavenbegroting van de Staat. Art. 38.De rekeningen van de Vennootschap zijn onderworpen aan de controle van een College van Commissarissen, samengesteld uit twee leden van het Instituut der bedrijfsrevisoren en twee door het Rekenhof benoemde leden, conform artikel 15 van voornoemde wet van 7 mei 1999. |
- le cas échéant, d'un plan de mesures permettant de maintenir l'équilibre budgétaire; - d'un plan d'investissement justifiant la charge d'amortissement des biens dont l'acquisition est prévue durant l'exercice en cours. La Société adapte ce compte de résultat prévisionnel en fonction des dotations inscrites au Budget général des dépenses de l'Etat. Art. 38.Les comptes de la Société sont soumis au contrôle d'un Collège de Commissaires, composé de deux membres de l'Institut des Réviseurs d'entreprises et deux membres nommés par la Cour des Comptes, conformément à l'article 15 de la loi du 7 mai 1999 précitée. |
Tegen 30 april van elk jaar, deelt de Vennootschap een budget zoals | Pour le 30 avril de chaque année au plus tard, la Société communique |
bepaald in artikel 37 van onderhavig contract, mee voor het volgende | un budget mentionné à l'article 37 du présent contrat pour l'exercice |
begrotingsjaar. Uiterlijk 1 maart van het begrotingsjaar in kwestie | budgétaire suivant. Un ajustement de ce budget sera communiqué au plus |
wordt melding gemaakt van de aanpassing van dat budget. | tard le 1er mars de l'année budgétaire en question. |
In voorkomend geval, deelt de Vennootschap de aangepaste | Le cas échéant, le Société communique les comptes de résultats adaptés |
resultatenrekeningen mee, die zijn bedoeld in artikel 37, 2° lid van | mentionnés à l'article 37, alinéa 2 du présent contrat. |
onderhavig contract. | |
Art. 39.De begroting moet altijd worden voorgesteld in evenwicht. Er |
Art. 39.Le budget doit être présenté en équilibre. Une nette |
is een duidelijk onderscheid tussen de inkomsten en uitgaven met | distinction est observée entre les recettes et dépenses concernant |
betrekking tot de uitvoering van de opdracht die worden opgesomd in | l'exercice des missions énumérées dans le chapitre 1er du Titre II du |
hoofdstuk 1 van Titel II van deze beheersovereenkomst en de inkomsten | présent contrat de gestion et les recettes et dépenses concernant les |
en uitgaven van de aanvullende activiteiten. | activités complémentaires. |
Art. 40.De Vennootschap houdt een dubbele boekhouding die aan een |
Art. 40.La Société tient une comptabilité double qui est soumise à un |
interne en een externe controle is onderworpen. | contrôle interne et à un contrôle externe. |
De interne controle van de Vennootschap wordt uitgevoerd door de | Le contrôle interne de la Société est exercé par le contrôle de |
beheerscontrole van de Vennootschap die verslag uitbrengt bij het | gestion de la Société qui fait rapport au comité d'audit du conseil |
auditcomité van de raad van bestuur van de Vennootschap. | d'administration de la Société. |
De externe controle van de Vennootschap wordt uitgevoerd door het | Le contrôle externe de la Société est effectué par le Collège des |
College van Commissarissen, onverminderd de bevoegdheden toegekend aan | Commissaires, sans préjudice des compétences dévolues aux Commissaires |
de regeringscommissarissen. | du Gouvernement. |
Die controles worden met name uitgevoerd op de boekdhouding, de | Ces contrôles s'exercent notamment sur la comptabilité, les comptes |
jaarrekeningen en het beheersrapport van de Vennootschap, alsook op | annuels et le rapport de gestion de la Société, ainsi que sur le |
het rapport voor de federale Minister die bevoegd is voor de culturele | rapport destiné au Ministre fédéral qui a les affaires culturelles |
aangelegenheden en voor de Mminister van Begroting, conform artikel | dans ses attributions et au Ministre du Budget, conformément à |
14, § 7, van voornoemde wet van 7 mei 1999. | l'article 14, § 7, de la loi du 7 mai 1999 précitée. |
TITEL VIII. - Duur van de beheersovereenkomst - Sancties | TITRE VIII. - Durée du contrat de gestion - Sanctions |
Art. 41.Deze beheersovereenkomst wordt gesloten voor een periode van |
Art. 41.Le présent contrat de gestion est conclu pour une période de |
vijf jaar, vanaf de datum van inwerkingtreding ervan die wordt | cinq ans, prenant cours à la date de son entrée en vigueur qui est |
vastgesteld bij een in Ministerraad genomen koninklijk besluit, zoals | fixée par un arrêté royal pris en Conseil des Ministres, tel que prévu |
bepaald in artikel 13, 7°, § 3, van voornoemde wet van 7 mei 1999. | à l'article 13, 7°, § 3, de la loi du 7 mai 1999 précitée. |
Deze overeenkomst wordt vernieuwd overeenkomstig de bepalingen van | Le présent contrat est renouvelé selon les dispositions de l'article |
artikel 13, 7°, § 3, van dezelfde wet. | 13, 7°, § 3, de la même loi. |
Art. 42.In geval van gebrekkige uitvoering of niet-uitvoering in |
Art. 42.En cas de mauvaise exécution dans le chef de la Société d'une |
hoofde van de Vennootschap van een van de verplichtingen die haar | |
worden opgelegd ter uitvoering van deze overeenkomst en van de wet | des obligations imposées en application du présent contrat et de la |
houdende oprichting ervan, die wordt vastgesteld door een verslag van | loi portant sa création, dûment constatée par un rapport des |
de regeringscommissarissen, kan de regering, na de raad van bestuur | Commissaires du Gouvernement, le Gouvernement peut, après mise en |
van de Vennootschap in gebreke te hebben gesteld en na een termijn van | demeure du conseil d'administration de la Société et après |
één maand toegekend aan de Vennootschap om haar in staat te stellen | l'écoulement d'un délai d'un mois accordé à la Société pour lui |
haar verplichtingen na te komen, de in artikel 22 vermelde dotatie | permettre de remplir ses obligations, diminuer la dotation mentionnée |
verminderen met een bedrag dat niet hoger mag liggen dan 10 % van de | à l'article 22, d'un montant qui ne pourra excéder 10 % de la |
dotatie. Voordat die sanctie wordt toegepast, hoort de voogdijminister | dotation. Avant d'appliquer cette sanction, le Ministre de tutelle |
de voorzitter van de raad van bestuur en de directeur-generaal. | entend le président du conseil d'administration et le directeur |
Onderhavig artikel is van toepassing, onverminderd de bepalingen van | général. |
de artikelen 50 en 55 van de gecoördineerde wetten op de | Le présent article est applicable sans préjudice des articles 50 et 55 |
Rijkscomptabiliteit. | des lois sur la comptabilité de l'Etat. |
TITEL IX. - Slotbepalingen | TITRE IX. - Dispositions finales |
Art. 43.Wanneer zich een overwacht evenement voordoet dat gelijk kan |
Art. 43.Lors de la survenance d'un événement imprévisible assimilable |
worden gesteld aan een geval van overmacht of ingeval de Vennootoschap | à un cas de force majeure ou en cas de charges nouvelles imposées à la |
nieuwe lasten worden opgelegd, als gevolg van evenementen extern aan | Société, résultant d'événements extérieurs à l'action ou à la volonté |
de activiteiten of de wil van beide partijen, plegen de federale | des deux parties, une concertation s'engagera entre le Gouvernement |
regering en de Vennootschap overleg over de aanpassing of de wijziging | fédéral et la Société sur l'aménagement ou la modification du présent |
van deze overeenkomst door middel van een aanhangsel. De eventuele | contrat par voie d'avenant. Ces aménagements et ces modifications |
aanpassingen of wijzigingen worden voorafgaand aan de goedkeuring door | éventuels préalablement soumis à l'avis de la Commission paritaire |
de raad van bestuur ter advies voorgelegd aan het paritair comité. | avant d'être approuvés par le conseil d'administration. |
Aldus opgemaakt te Brussel, in twee exemplaren, op 18 november 2002. | Ainsi établi à Bruxelles, en deux exemplaires, le 18 novembre 2002. |
Voor de Belgische Staat, | Pour l'Etat belge, |
De Minister van Wetenschappelijk Onderzoek, | Le Ministre de la Recherche scientifique, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Regeringscommissaris, toegevoegd | Le Commissaire du Gouvernement, |
aan de Minister van Wetenschappelijk Onderzoek, | adjoint au Ministre de la Recherche scientifique, |
Y. YLIEFF | Y. YLIEFF |
Voor de N.V. Paleis voor Schone Kunsten, | Pour la S.A. Palais des Beau-Arts, |
E. DAVIGNON, | E. DAVIGNON, |
voorzitter van de raad | président du conseil |
M. PRAET, | M. PRAET, |
Ondervoorzitter van de raad | vice-président du conseil |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 2 december 2002. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 décembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Wetenschappelijk Onderzoek, | Le Ministre de la Recherche scientifique, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |