← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 juni 2007 houdende diverse bepalingen inzake arbeidsongevallen "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 juni 2007 houdende diverse bepalingen inzake arbeidsongevallen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 juin 2007 portant des dispositions diverses en matière d'accidents du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 2 AUGUSTUS 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 juni 2007 houdende diverse bepalingen inzake arbeidsongevallen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, inzonderheid op artikel 24bis, derde lid, ingevoegd bij de wet van 13 juli 2006 en op | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 2 AOUT 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 juin 2007 portant des dispositions diverses en matière d'accidents du travail ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment l'article 24bis, alinéa 3, inséré par la loi du 13 juillet 2006 et |
artikel 65, vervangen bij het koninklijk besluit nr. 530 van 31 maart | l'article 65, remplacé par l'arrêté royal n° 530 du 31 mars 1987 et |
1987 en gewijzigd bij de wet van 10 augustus 2001; | modifié par la loi du 10 août 2001; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 december 1987 houdende | Vu l'arrêté royal du 10 décembre 1987 fixant les modalités et les |
vaststelling van de wijze en voorwaarden van de bekrachtiging van de | |
overeenkomsten door het Fonds voor arbeidsongevallen, inzonderheid op | conditions de l'entérinement des accords par le Fonds des accidents du |
artikel 12, eerste lid, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 31 | travail, notamment l'article 12, alinéa 1er, modifié par les arrêtés |
maart 1992, 18 november 1996 en 5 juni 2007 en op artikel 14, eerste | royaux des 31 mars 1992, 18 novembre 1996 et 5 juin 2007 et l'article |
lid, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 16 november 1990, 3 | 14, alinéa 1er, modifié par les arrêtés royaux des 16 novembre 1990, 3 |
mei 1991, 31 maart 1992 en 5 juni 2007; | mai 1991, 31 mars 1992 et 5 juin 2007; |
Gelet op het koninklijk besluit van 5 juni 2007 houdende diverse | Vu l'arrêté royal du 5 juin 2007 portant des dispositions diverses en |
bepalingen inzake arbeidsongevallen, inzonderheid op de artikelen 12 | matière d'accidents du travail, notamment les articles 12 et 13; |
en 13; Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de | Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt |
instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale | public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment |
voorzorg, inzonderheid op artikel 15; | l'article 15; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de artikelen 12 en 13 van het koninklijk besluit van 5 | Considérant que les articles 12 et 13 de l'arrêté royal du 5 juin 2007 |
juni 2007 houdende diverse bepalingen inzake arbeidsongevallen de | portant des dispositions diverses en matière d'accidents du travail |
basis vormen voor de invoeging van een bijlage XI, die het model van | |
overeenkomst prothese/hulp van derden bevat, in het koninklijk besluit | |
van 10 december 1987 houdende vaststelling van de wijze en voorwaarden | sous-tendent l'insertion dans l'arrêté royal du 10 décembre 1987 |
van de bekrachtiging van de overeenkomsten door het Fonds voor | fixant les modalités et les conditions de l'entérinement des accords |
arbeidsongevallen. | par le Fonds des accidents du travail d'une annexe XI contenant le |
Overwegende dat voor de uitvoering van deze reglementaire bepalingen, | modèle d'accord prothèse/aide de tiers. |
het model van overeenkomst zich in bijlage bij het koninklijk besluit | Considérant que pour l'exécution de ces dispositions réglementaires, |
van 5 juni 2007 moest bevinden. Dit koninklijk besluit moet dus | le modèle d'accord aurait dû figurer en annexe de l'arrêté royal du 5 |
dringend genomen worden zodat de verzekeraars en de getroffenen dit | juin 2007. Le présent arrêté royal doit donc être pris d'urgence, afin |
model van overeenkomst kunnen gebruiken vanaf de inwerkingtreding van | que les assureurs et les victimes puissent utiliser ce modèle d'accord |
de bovengenoemde reglementaire bepalingen. | dès l'entrée en vigueur des dispositions réglementaires précitées. |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 13 van het koninklijk besluit van 5 juni 2007 |
Article 1er.A l'article 13 de l'arrêté royal du 5 juin 2007 portant |
houdende diverse bepalingen inzake arbeidsongevallen, waarvan de | des dispositions diverses en matière d'accidents du travail, dont le |
bestaande tekst § 1 zal vormen, wordt aangevuld met een § 2, luidende | texte actuel formera le § 1er, il est ajouté un § 2, rédigé comme suit |
: | : |
« § 2. Het model van overeenkomst dat als bijlage bij dit besluit is | « § 2. Le modèle d'accord annexé au présent arrêté constitue l'annexe |
gevoegd is de bijlage XI van het koninklijk besluit van 10 december | XI de l'arrêté royal du 10 décembre 1987 fixant les modalités et les |
1987 houdende vaststelling van de wijze en voorwaarden van de | |
bekrachtiging van de overeenkomsten door het Fonds voor | conditions de l'entérinement des accords par le Fonds des accidents du |
arbeidsongevallen. » | travail. » |
Art. 2.Het model van overeenkomst genoemd in artikel 13, § 2, van |
Art. 2.Le modèle d'accord visé à l'article 13, § 2, de l'arrêté royal |
voornoemd koninklijk besluit van 5 juni 2007 wordt overeenkomstig | du 5 juin 2007 précité est fixé conformément au modèle en annexe. |
bijgaand model vastgesteld. | |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 22 juni 2007. |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 22 juin 2007. |
Art. 4.Onze Minister die Werk onder zijn bevoegdheid heeft is belast |
Art. 4.Notre Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé |
met de uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 augustus 2007. | Donné à Bruxelles, le 2 août 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage XI | Annexe XI |
Overeenkomst - prothese/hulp van derden | Accord - prothèse/aide de tiers |
Tussen : | Entre : |
1° (getroffene) : | 1° (victime) : |
naam : ............................ | nom : .................... |
voornaam : ..................... | prénoms : .......................... |
beroep op het ogenblik van het ongeval : ........................ | profession au moment de l'accident : ............................... |
geboorteplaats en -datum : ......................... | lieu et date de naissance : ....................... |
woonplaats :.......................... | domicile : ..................... |
en | et |
2° (verzekeringsondememing) : | 2° (entreprise d'assurance) : |
naam : .................................... | nom : ........................ |
zetel : ................................. | siège : ..................... |
vertegenwoordigd door ...................... (naam en hoedanigheid) | représenté par ........................ (nom et qualité) |
is, met het oog op de bekrachtiging door het Fonds voor | a été conclu, en vue de son entérinement par le Fonds des accidents du |
Arbeidsongevallen, de volgende overeenkomst gesloten inzake het | travail, l'accord suivant, du fait de l'utilisation par (nom, prénoms) |
gebruik van een prothese door (naam, voornaam) ................ | .................. d'un appareillage de prothèse |
ingevolge het arbeidsongeval van ................ (datum) | consécutivement à l'accident du travail du ....................... |
dat geregeld werd door : | (date) qui a été réglé par : |
- de op .................. (datum) door het Fonds voor | - l'accord-indemnité -révision ou -allocation d'aggravation entériné |
Arbeidsongevallen bekrachtigde overeenkomst-vergoeding, -herziening of | par le Fonds des accidents du travail le ................ (date); |
-bijslag wegens verergering; | |
- de in kracht van gewijsde gegane beslissing, uitgesproken | - la décision coulée en force de chose jugée, prononcée le |
op........................... (datum) door de bevoegde rechter te | ........................ (date) par le juge compétent de |
...............(plaats). | ...................... (lieu). |
1. De getroffene heeft, ten laste van de verzekeringsonderneming, | 1. La victime a droit, à la charge de l'assureur, au renouvellement et |
recht op de vernieuwing en het onderhoud van de volgende prothesen en | à l'entretien des appareils de prothèse et d'orthopédie ci-après, qui |
orthopedische toestellen, die niet voorzien waren op het ogenblik van | |
de regeling van het ongeval en die een weerslag hebben op de graad van | n'étaient pas prévus au moment du règlement de l'accident et qui ont |
behoefte aan de geregelde hulp van een ander persoon. | une incidence sur le degré de l'assistance régulière d'une autre |
2. Ingevolge de tenlasteneming van deze prothesen en orthopedische | personne. 2. Suite à la prise en charge de ces appareils de prothèse et |
toestellen wordt de bijkomende vergoeding voor de geregelde hulp van | d'orthopédie, l'allocation supplémentaire pour l'assistance régulière |
een ander persoon die op ............... % was vastgesteld, met ingang | d'une tierce personne, qui avait été fixée à ................. % est |
van ................................ (datum) op ..................... | portée à .................. % à partir du ............... (date) |
% gebracht. 3. De vaststellingen in de punten 1 en 2 steunen op het advies van | 3. Les constatations faites aux points 1 et 2 se fondent sur l'avis de |
.......................... (naam en voornaam), raadsgeneesheer van de | ......................... (nom et prénom), médecin-conseil de |
verzekeringsonderneming, waarmede de door de getroffene geraadpleegde | l'assureur, au sujet duquel ........................... (nom et |
geneesheer ......................... (naam en voornaam) instemde. | prénom), médecin consulté par la victime, a marqué son accord. |
Voor akkoord : | Pour accord : |
De verzekeringsonderneming, | L'entreprise d'assurances, |
datum : | date : |
naam en handtekening : | nom et signature : |
De getroffene, | La victime, |
datum : | date : |
naam en handtekening : | nom et signature : |
Gezien om gevoegd te worden bij Onze besluit van 2 augustus 2007. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 août 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |