Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van 4 december 2006 houdende de omzetting in Belgisch recht van de richtlijn 2001/84/EG van het Europees Parlement en de Raad van 27 september 2001 betreffende het volgrecht ten behoeve van de auteur van een oorspronkelijk kunstwerk | Arrêté royal portant exécution de la loi du 4 décembre 2006 transposant en droit belge la directive 2001/84/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 septembre 2001 relative au droit de suite au profit de l'auteur d'une oeuvre d'art originale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
2 AUGUSTUS 2007. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van 4 | 2 AOUT 2007. - Arrêté royal portant exécution de la loi du 4 décembre |
december 2006 houdende de omzetting in Belgisch recht van de richtlijn | 2006 transposant en droit belge la directive 2001/84/CE du Parlement |
2001/84/EG van het Europees Parlement en de Raad van 27 september 2001 | européen et du Conseil du 27 septembre 2001 relative au droit de suite |
betreffende het volgrecht ten behoeve van de auteur van een | au profit de l'auteur d'une oeuvre d'art originale |
oorspronkelijk kunstwerk | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 108 van de Grondwet; | Vu l'article 108 de la Constitution; |
Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de | Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits |
naburige rechten, inzonderheid op de artikelen 9 tot 13 en 92, | voisins, notamment les articles 9 à 13 et 92, modifiés par la loi du 4 |
gewijzigd bij de wet van 4 december 2006; | décembre 2006; |
Gelet op de wet van 4 december 2006 houdende de omzetting in Belgisch | Vu la loi du 4 décembre 2006 transposant en droit belge la directive |
recht van de richtlijn 2001/84/EG van het Europees Parlement en de | |
Raad van 27 september 2001 betreffende het volgrecht ten behoeve van | 2001/84/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 septembre 2001 |
de auteur van een oorspronkelijk kunstwerk, inzonderheid op artikel 9; | relative au droit de suite au profit de l'auteur d'une oeuvre d'art originale, notamment l'article 9; |
Gelet op het koninklijk besluit van 8 juli 1998 betreffende de inning | Vu l'arrêté royal du 8 juillet 1998 relatif à la perception et à la |
en de verdeling van bepaalde volgrechten op het stuk van het | redistribution de certains droits de suite en matière de droit |
auteursrecht en van de naburige rechten en tot aanwijzing van de | d'auteur et des droits voisins et désignant les sociétés de gestion |
beheersvennootschappen, belast met de inning en de verdeling van de | chargées de percevoir et de redistribuer les droits de suite qui n'ont |
volgrechten die niet konden worden uitgekeerd; | pu être payés; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 29 mei 2007; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 29 mai 2007; |
Gelet op het advies 43.262/2 van de Raad van State, gegeven op 27 juni | Vu l'avis 43.262/2 du Conseil d'Etat, donné le 27 juin 2007, en |
2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Economie, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De door de Koning aangewezen beheersvennootschappen, |
Article 1er.Les sociétés de gestion désignées par le Roi, visées à |
bedoeld in artikel 13, § 1, eerste en tweede en derde lid, § 3, en in | l'article 13, § 1er, alinéas 1er et 2, § 3, et à l'article 92, § 2, |
artikel 92, § 2, tweede en derde lid, van de wet van 30 juni 1994 | alinéas 2 et 3, de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur |
betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, hierna « de wet », zijn : | et aux droits voisins, ci-après « la loi », sont : |
1° de burgerlijke vennootschap die de rechtsvorm van een coöperatieve | 1° la société civile sous forme de société coopérative à |
vennootschap met beperkte aansprakelijkheid heeft aangenomen « | responsabilité limitée « Société belge des Auteurs, compositeurs et |
Belgische Vereniging der Auteurs, Componisten en Uitgevers », afgekort | Editeurs », en abrégé : « Sabam », dont le numéro d'entreprise est |
« Sabam », met ondernemingsnummer 0402.989.270; | 0402.989.270; |
2° de burgerlijke vennootschap die de rechtsvorm van een coöperatieve | 2° la société civile sous forme de société coopérative à |
vennootschap met beperkte aansprakelijkheid heeft aangenomen « Multi | responsabilité limitée « Société multimédia des auteurs des arts |
Mediamaatschappij van de auteurs van de visuele kunsten », afgekort « | visuels », en abrégé « Sofam », dont le numéro d'entreprise est |
Sofam », met ondernemingsnummer 0419.415.330. | 0419.415.330. |
Art. 2.§ 1. De actoren uit de professionele kunsthandel doen om de |
Art. 2.§ 1er. Les professionnels du marché de l'art notifient tous |
drie maanden, uiterlijk de twintigste dag na ieder kalenderkwartaal, | les trois mois, au plus tard le vingtième jour suivant chaque |
kennisgeving van de in artikel 13, § 1, tweede lid, van de wet | trimestre civil, les reventes visées à l'article 13, § 1er, alinéa 2, |
bedoelde doorverkopen. | de la loi. |
§ 2. Deze kennisgeving geschiedt aan de in artikel 13, § 1, tweede | § 2. Cette notification se fait aux personnes visées à l'article 13, § |
lid, van de wet bedoelde personen, via een daartoe bestemd formulier | 1er, alinéa 2, de la loi au moyen d'un formulaire destiné à cet effet |
dat de volgende gegevens bevat : | contenant les données suivantes : |
1° de identificatiegegevens van de actor uit de professionele | 1° les données d'identification du professionnel du marché de l'art, |
kunsthandel, zoals de naam, het adres en het ondernemingsnummer; | telles le nom, l'adresse et le numéro d'entreprise; |
2° de titel van het kunstwerk; | 2° le titre de l'oeuvre d'art; |
3° de naam van de auteur; | 3° le nom de l'auteur; |
4° de datum van de doorverkoop; | 4° la date de la revente; |
5° in voorkomend geval de vermelding of het een verkoop bedoeld in | 5° le cas échéant, l'indication qu'il s'agit d'une vente visée à |
artikel 11, § 2, van de wet betreft, en in dit geval de datum van | l'article 11, § 2, de la loi, et dans ce cas, la date d'achat de |
aankoop van het werk en de identiteit van de verkoper ervan; | l'oeuvre et l'identité de son vendeur; |
6° de verkoopprijs exclusief BTW. | 6° le prix de vente, hors T.V.A. |
De Minister bevoegd voor het auteursrecht kan in bijkomende | Le Ministre qui a le droit d'auteur dans ses attributions peut prévoir |
vermeldingen voorzien, of vermeldingen aanpassen of schrappen, ingeval | des mentions supplémentaires ou adapter ou supprimer des mentions, si |
dat nuttig is voor de inning en verdeling van het volgrecht. | cela est utile à la perception et à la répartition du droit de suite. |
Een model van dit formulier wordt goedgekeurd door de Minister bevoegd | Un modèle de ce formulaire est agréé par le Ministre qui a le droit |
voor het auteursrecht. De formulieren kunnen verkregen worden bij de | d'auteur dans ses attributions. Les formulaires peuvent être obtenus |
beheersvennootschappen die belast zijn met het beheer van het | auprès des sociétés de gestion chargées de la gestion du droit de |
volgrecht. | suite. |
Art. 3.§ 1. De beheersvennootschappen zenden de lijst van de |
Art. 3.§ 1er. Les sociétés de gestion transmettent au délégué du |
rechthebbenden die hen vrijwillig het beheer hebben toevertrouwd, over | |
aan de in artikel 76 van de wet bedoelde vertegenwoordiger van de | Ministre, visé à l'article 76 de la loi, la liste des ayants droit qui |
Minister, en zorgen ervoor dat deze lijst om de zes maanden bijgewerkt | leur ont volontairement confié la gestion de leur droit de suite et |
wordt. | veillent à ce que cette liste soit mise à jour tous les six mois. |
Eenieder kan op schriftelijke aanvraag, de in het vorige lid bepaalde | Toute personne peut obtenir sur demande écrite, à ses frais, la liste |
lijst op eigen kosten verkrijgen bij de in artikel 76 van de wet bedoelde vertegenwoordiger van de Minister. | visée à l'alinéa précédent auprès du délégué du Ministre visé à l'article 76 de la loi. |
§ 2. De in artikel 1 bedoelde beheersvennootschappen openen een | § 2. Les sociétés de gestion visées à l'article 1er, ouvrent un compte |
rekening bij een financiële instelling, waarop de bedragen bepaald in | commun auprès d'une institution financière sur lequel les sommes |
artikel 13, § 3, van de wet worden gestort. De interesten worden | visées à l'article 13, § 3, de la loi sont versées. Les intérêts sont |
gekapitaliseerd. | capitalisés. |
De in artikel 1 bedoelde beheersvennootschappen maken eenmaal per jaar | Les sociétés de gestion visées à l'article 1er publient une fois par |
in het Belgisch Staatsblad bekend : | an au Moniteur belge : |
1° de lijst van rechthebbenden waarvan de werken het voorwerp hebben | 1° la liste des ayants droit dont les oeuvres ont fait l'objet d'une |
uitgemaakt van een doorverkoop die tijdens het vorige kalenderjaar | |
aanleiding heeft gegeven tot het storten van volgrecht op de | revente ayant donné lieu au cours de l'année civile précédente au |
gemeenschappelijke rekening, evenals de datum van de doorverkoop en de | versement du droit de suite sur le compte commun, ainsi que la date de |
datum van de kennisgeving van de doorverkoop aan één van deze | la revente et la date de la notification de la revente à une de ces |
beheersvennootschappen, of | sociétés de gestion des droits, ou |
2° bij ontstentenis van identificatie van de rechthebbenden, de lijst | 2° à défaut d'identification des ayants droit, la liste des oeuvres |
van de werken die tijdens het vorige kalenderjaar aanleiding hebben | ayant fait l'objet au cours de l'année civile précédente d'un |
gegeven tot het storten van het volgrecht op de gemeenschappelijke | versement du droit de suite sur le compte commun, ainsi que la date de |
rekening, evenals de datum van de doorverkoop en de datum van de | la revente et la date de la notification de la revente à une de ces |
kennisgeving aan één van deze beheersvennootschappen. | sociétés de gestion des droits. |
De in artikel 1 bedoelde beheersvennootschappen maken dezelfde | Les sociétés de gestion visées à l'article 1er publient les mêmes |
gegevens tevens bekend op hun website. | informations également sur leur site web. |
§ 3. Bij het verstrijken van de verjaringstermijn bepaald in artikel | § 3. A l'expiration du délai de prescription défini à l'article 13, § |
13, § 2, van de wet, verdelen de in artikel 1 vermelde | 2, de la loi, les sociétés de gestion visées à l'article 1er se |
répartissent entre elles les sommes versées sur le compte commun | |
beheersvennootschappen de op de gemeenschappelijke rekening gestorte | proportionnellement au montant des droits de suite perçus par chacune |
bedragen onder elkaar in verhouding tot het bedrag aan volgrechten dat | d'entre elles au cours de l'année civile précédente. |
elk van hen tijdens het voorbije kalenderjaar heeft geïnd. | Après la répartition visée à l'alinéa précédent, les sommes sont |
Na de verdeling bepaald in het vorige lid worden de bedragen | redistribuées aux ayants droit, conformément aux règles prévues à |
overeenkomstig de regels bepaald in artikel 69 van de wet, onder de | l'article 69 de la loi. |
rechthebbenden herverdeeld. | |
Art. 4.§ 1. Indien de auteur zijn rechten niet aan een vennootschap |
Art. 4.§ 1er. Lorsque l'auteur n'a pas confié la gestion de ses |
voor het beheer van de rechten heeft opgedragen, zijn de in artikel 1 | droits à une société de gestion des droits, les sociétés de gestion |
bedoelde beheersvennootschappen geacht te zijn belast met het beheer | visées à l'article 1er sont réputées être chargées de gérer le droit à |
van het in artikel 13, § 4, van de wet bedoelde recht op inlichtingen. | l'information visé à l'article 13, § 4, de la loi. |
In het in het vorige lid bepaalde geval staat het de auteur vrij te | Dans le cas visé à l'alinéa précédent, l'auteur est libre de choisir |
kiezen welke van die vennootschappen geacht wordt zijn recht op | laquelle de ces sociétés de gestion est réputée être chargée de gérer |
inlichtingen te beheren. Voor deze auteur gelden dezelfde rechten en | son droit à l'information. Pour ces auteurs, les mêmes droits et |
plichten met betrekking tot het recht op inlichtingen als voor de | obligations sont d'application en ce qui concerne le droit à |
rechthebbenden die het beheer van hun rechten aan deze vennootschap | l'information que pour les ayants droit ayant confié la gestion de |
hebben opgedragen. | leurs droits à cette société. |
§ 2. De beheersvennootschappen oefenen het in artikel 13, § 4, eerste | § 2. Les sociétés de gestion exercent le droit à l'information visé à |
en tweede lid, bedoelde recht op inlichtingen uit door middel van een | l'article 13, § 4, alinéas 1er et 2, au moyen d'une demande |
verzoek om inlichtingen, dat het volgende vermeldt : | d'information mentionnant ce qui suit : |
1° de rechtsgrond van het verzoek; | 1° le fondement juridique de la demande; |
2° de gevraagde gegevens; | 2° les données demandées; |
3° de redenen en het doel van het verzoek; | 3° les motifs et l'objet de la demande; |
4° de termijn binnen dewelke de gegevens moeten worden meegedeeld, die | 4° le délai dans lequel les données doivent être communiquées, lequel |
minimum twintig werkdagen bedraagt te rekenen van de ontvangst van het | s'élève au minimum à vingt jours ouvrables, à compter de la réception |
verzoek. | de la demande. |
§ 3. De minister bevoegd voor het auteursrecht kan het aantal en de | § 3. Le ministre qui a le droit d'auteur dans ses attributions peut |
frequentie van de verzoeken op zodanige wijze bepalen dat zij de | déterminer le nombre et la fréquence des demandes, de sorte qu'elles |
activiteiten van de ondervraagde personen niet meer dan nodig | ne gênent pas les activités des personnes interrogées plus que |
hinderen. | nécessaire. |
§ 4. De gegevens verkregen als antwoord op een verzoek mogen niet voor | § 4. Les données obtenues en réponse à une demande ne peuvent pas être |
andere doeleinden of om andere redenen worden aangewend dan voor de | utilisées à des fins ou pour des raisons autres que la perception et |
inning en verdeling van het volgrecht. | la répartition du droit de suite. |
Art. 5.In artikel 12 van de wet, worden de woorden « 1.250 EUR » |
Art. 5.Dans l'article 12 de la loi, les mots « 1.250 EUR » sont |
telkens vervangen door de woorden « 2.000 EUR ». | chaque fois remplacés par les mots « 2.000 EUR ». |
Art. 6.De vordering van de auteur met betrekking tot de volgrechten |
Art. 6.L'action de l'auteur relative aux droits de suite visés à |
bepaald in het artikel 92, § 2, tweede lid, van de wet, verjaart door | l'article 92, § 2, alinéa 2, de la loi, se prescrit par trois ans à |
verloop van drie jaren te rekenen van de inwerkingtreding van dit | compter de l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
besluit. Art. 7.Het koninklijk besluit van 8 juli 1998 betreffende de inning |
Art. 7.L'arrêté royal du 8 juillet 1998 relatif à la perception et à |
en de verdeling van bepaalde volgrechten op het stuk van het | la redistribution de certains droits de suite en matière de droit |
auteursrecht en van de naburige rechten en tot aanwijzing van de | d'auteur et des droits voisins et désignant les sociétés de gestion |
beheersvennootschappen, belast met de inning en de verdeling van de | chargées de percevoir et de redistribuer les droits de suite qui n'ont |
volgrechten die niet konden worden uitgekeerd, wordt opgeheven. | pu être payés, est abrogé. |
Art. 8.Op de eerste dag van de tweede maand na die waarin dit besluit |
Art. 8.Entrent en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant |
is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad treden in werking : | celui au cours duquel le présent arrêté est publié au Moniteur belge : |
1° de artikelen 2 tot 8, met uitzondering van de artikel 7, a) en d) | 1° les articles 2 à 8, à l'exception de l'article 7, a) et d), de la |
van de wet van 4 december 2006 houdende de omzetting in Belgisch recht | loi du 4 décembre 2006 transposant en droit belge la directive |
van de richtlijn 2001/84/EG van het Europees Parlement en de Raad van | |
27 september 2001 betreffende het volgrecht ten behoeve van de auteur | 2001/84/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 septembre 2001 |
van een oorspronkelijk kunstwerk; | relative au droit de suite au profit de l'auteur d'une oeuvre d'art originale; |
2° dit besluit. | 2° le présent arrêté. |
Art. 9.Onze minister bevoegd voor het auteursrecht is belast met de |
Art. 9.Notre ministre qui a le droit d'auteur dans ses attributions |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 augustus 2007. | Donné à Bruxelles, le 2 août 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |