Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 19, § 4, van de nieuwe gemeentewet en van artikel 37quater van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers | Arrêté royal portant exécution de l'article 19, § 4, de la nouvelle loi communale et de l'article 37quater, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
2 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 19, § | 2 AOUT 2002. - Arrêté royal portant exécution de l'article 19, § 4, de |
4, van de nieuwe gemeentewet en van artikel 37quater van de wet van 29 | la nouvelle loi communale et de l'article 37quater, de la loi du 29 |
juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid | juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale |
voor werknemers | des travailleurs salariés |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat U ter ondertekening wordt | Le projet d'arrêté royal qui est soumis à Votre signature a été pris |
voorgelegd werd genomen ter uitvoering van artikel 19, § 4, van de | en exécution de l'article 19, § 4, de la nouvelle loi communale et de |
nieuwe gemeentewet en van artikel 37quater van de wet van 29 juni 1981 | l'article 37quater s, de la loi du 29 juin 1981 établissant les |
houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor | principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, |
werknemers. Het bepaalt dat de burgemeesters en schepenen in functie | il prévoit que les bourgmestres et échevins en fonction et les |
en de voorzitters van openbare centra voor maatschappelijk welzijn en | présidents de centre publics d'aide sociale et leurs remplaçants en |
hun vervangers in functie die onderworpen zijn aan het bijzonder | fonction qui sont soumis au statut spécial en matière de sécurité |
statuut van sociale zekerheid bedoeld respectievelijk bij artikel 19, § 4, eerste lid, van de nieuwe gemeentewet en bij artikel 37quater, eerste lid, van voormelde wet van 29 juni 1981, een verklaring op erewoord moeten doen over hun hoedanigheid van niet-beschermde persoon inzake sociale zekerheid. Zij moeten eveneens hun situatie inzake geneeskundige verzorging bewijzen door middel van een attest van hun verzekeringsinstelling. Het ontwerp van koninklijk besluit bepaalt tevens dat de gewezen burgemeesters en schepenen en de gewezen voorzitters van O.C.M.W.'s en hun (gewezen) vervangers die de terugbetaling van de persoonlijke bijdragen die inzake geneeskundige verzorging werden gestort vragen krachtens respectievelijk artikel 19, § 4, derde lid, van de nieuwe | sociale visé respectivement à l'article 19, § 4, alinéa 1er, de la nouvelle loi communale et à l'article 37quater , alinéa 1er, de la loi du 29 juin 1981 précitée, doivent faire une déclaration sur l'honneur relative à leur qualité de personne non protégée en matière de sécurité sociale et prouver leur situation en matière de soins de santé à l'aide d'une attestation de leur organisme assureur. De même, le projet d'arrêté royal prévoit que les anciens bourgmestres et échevins et les anciens présidents de C.P.A.S. et leurs (anciens) remplaçants qui respectivement en vertu des articles 19, § 4, alinéa |
gemeentewet en artikel 37quater, derde lid, van voormelde wet van 29 | 3, de la nouvelle loi communale et 37quater, alinéa 3, de la loi du 29 |
juni 1981, moeten bewijzen door middel van een attest van de | juin 1981 précitée, demandent le remboursement des cotisations |
verzekeringsinstelling dat ze genieten van verstrekkingen inzake | personnelles versées en matière de soins de santé, doivent prouver |
geneeskundige verzorging bij toepassing van artikel 32, 15°, van de | qu'ils bénéficient des soins de santé en application de l'article 32, |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | 15°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, à l'aide d'une attestation |
In zijn advies nr. 33.053/1 bepaalt de Raad van State dat « in het | de l'organisme assureur. |
ontwerp komt onvoldoende duidelijk tot uiting dat, eensdeels, de | Dans son avis n° 33.053/1, le Conseil d'Etat dispose "Qu'il ne ressort |
pas suffisamment clairement du projet, d'une part que les mandataires | |
zitting houdende lokale mandatarissen om de toepassing kunnen | locaux en fonction peuvent demander l'application, soit de la |
verzoeken van hetzij de sociale bescherming die beperkt blijft tot de | protection sociale limitée au secteur des soins de l'assurance |
sector verzorging van de ziekteverzekering, hetzij de ruimere sociale | maladie, soit de la protection sociale étendue, qui inclut entre |
bescherming die onder meer ook de werkloosheids- en | autres également la réglementation du chômage et des prestations |
gezinsbijslagregeling omvat, en dat, anderdeels, de gewezen lokale | familiales, et d'autre part, que les anciens mandataires locaux ne |
mandatarissen enkel in aanmerking komen voor de beperkte sociale | peuvent bénéficier que de la protection sociale limitée et ne peuvent |
bescherming en uitsluitend om de toepassing van deze laatste kunnen | demander application que cette dernière. Afin de ne laisser subsister |
verzoeken. Teneinde geen onzekerheid te laten bestaan omtrent dat | aucune incertitude à propos de cette distinction, qui peut d'ailleurs |
onderscheid, dat trouwens reeds uit de wetsartikelen valt af te leiden | déjà s'inférer des articles de loi dans lesquels la réglementation en |
die de ontworpen regeling tot rechtsgrond strekken, dient de redactie | projet puise son fondement légal, il conviendra de préciser en ce sens |
van de diverse artikelen van het ontwerp in die zijn te worden | la formulation des différents articles en projet". Il s'agit d'une |
geëxpliciteerd. » Het gaat om een verkeerde interpretatie van artikel | interprétation erronée de l'article 19, § 4, de la nouvelle loi |
37quater van voormelde wet van 29 juni 1981. | communale et de l'article 37quater de la loi du 29 juin 1981 précitée. |
De burgemeesters en schepenen, de voorzitters van O.C.M.W.'s en hun | Les bourgmestres et échevins, les présidents de C.P.A.S. et leurs |
vervangers in functie die de voorwaarden respectievelijk van artikel | remplaçants en fonction qui répondent respectivement aux conditions de |
19, § 4, eerste lid, van de nieuwe gemeentewet of van artikel | l'article 19, § 4, alinéa 1er, de la nouvelle loi communale ou de |
37quater, eerste lid, van voormelde wet van 29 juni 1981 vervullen, | l'article 37quater , alinéa 1er, de la loi du 29 juin 1981 n'ont pas |
hebben geen keuze en moeten worden onderworpen aan de regelingen | le choix et doivent être assujettis aux régimes assurance obligatoire |
verplichte verzekering geneeskundige verzorging en uitkeringen, | soins de santé et indemnités, allocations de chômage et allocations |
werkloosheidsuitkeringen en kinderbijslag voor werknemers. Na afloop | familiales des travailleurs salariés. Après la fin de leur mandat, les |
van hun mandaat kunnen de burgemeesters en schepenen, de voorzitters | bourgmestres et échevins, les présidents de C.P.A.S. et leurs |
van O.C.M.W.'s en hun vervangers die de voorwaarden van | remplaçants qui répondent respectivement aux conditions de l'article |
respectievelijk artikel 19, § 4, derde lid, van de nieuwe gemeentewet | 19, § 4, alinéa 3, de la nouvelle loi communale ou 37quater , alinéa |
of artikel 37quater , derde lid, van de wet van 29 juni 1981 | 3, de la loi du 29 juin 1981 ne peuvent que demander le remboursement |
vervullen, enkel de terugbetaling vragen van de bijdragen die voor de | des cotisations versées pour l'assurance soins de santé. |
verzekering voor geneeskundige verzorging werden gestort. | |
Aangezien de Raad van State gevraagd heeft artikelen 1 en 2 van het | Etant donné que le Conseil d'Etat a demandé de préciser la formulation |
ontwerp van koninklijk besluit nauwkeuriger te formuleren omdat ze | |
niet duidelijk zijn, werden deze artikelen gesplitst. Artikel 1 van | des articles 1er et 2, du projet d'arrêté royal pour motif que ces |
het nieuw ontwerp van koninklijk besluit heeft aldus betrekking op de | derniers ne sont pas clairs, lesdits articles ont été scindés, ainsi, |
burgemeesters en schepenen in functie die, zonder de toepassing van | l'article 1er du nouveau projet d'arrêté royal vise les bourgmestres |
artikel 19, § 4, eerste lid, van de nieuwe gemeentewet, aanvullende | et échevins en fonction qui sans l'application de l'article 19, § 4, |
persoonlijke bijdragen voor geneeskundige verzorging zouden moeten | alinéa 1er, de la nouvelle loi communale devraient payer des |
betalen en die daardoor onderworpen zijn aan de regelingen verplichte | cotisations personnelles complémentaires pour les soins de santé et |
verzekering geneeskundige verzorging en uitkeringen, | qui sont soumis de ce fait aux régimes assurance obligatoire soins de |
werkloosheidsuitkeringen en kinderbijslag van de algemene regeling van | santé et indemnités, allocations de chômage et allocations familiales |
sociale zekerheid voor werknemers. Dit artikel bepaalt dat voormelde | du régime général de la sécurité sociale des travailleurs salariés. |
burgemeesters en schepenen een verklaring op erewoord moeten doen, | Cet article dispose que les bourgmestres et échevins précités doivent |
waarbij ze hun hoedanigheid van niet-beschermd lokale mandataris | faire une déclaration sur l'honneur certifiant leur qualité de |
bevestigen, aangevuld met iedere informatie die het mogelijk maakt de | mandataire non protégé, accompagnée de toute information permettant de |
toestand van de betrokkenen inzake geneeskundige verzorging vast te stellen. | déterminer la situation des intéressés en matière de soins de santé. |
Artikel 2 heeft betrekking op de gewezen burgemeesters en schepenen | L'article 2 vise les anciens bourgmestres et échevins qui doivent |
die persoonlijke bijdragen moeten betalen om te kunnen genieten van | payer des cotisations personnelles pour bénéficier des soins de santé |
geneeskundige verzorging en bepaalt dat wanneer ze de terugbetaling | et prévoit que lorsque ces derniers demandent le remboursement par la |
door de gemeente van de bijdragen betreffende geneeskundige verzorging | commune des cotisations relatives aux soins de santé, ils doivent |
vragen, ze een attest van de verzekeringsinstelling moeten voegen bij | joindre à leur demande par lettre recommandée adressée à la commune, |
hun aanvraag per aangetekende brief aan de gemeente, waarin wordt | une attestation de l'organisme assureur certifiant le fait qu'ils |
bevestigd dat ze persoonlijke bijdragen voor geneeskundige verzorging | doivent verser des cotisations personnelles pour les soins de santé. |
moeten betalen. | |
Artikel 3 heeft betrekking op de voorzitters van openbare centra voor | L'article 3 vise les présidents des centres publics d'aide sociale ou |
maatschappelijk welzijn of hun vervangers in functie die, zonder de | leurs remplaçants en fonction qui sans l'application de l'article |
toepassing van artikel 37quater , eerste lid, van voormelde wet van 29 | 37quater , alinéa 1er, de la loi du 29 juin 1981 précitée devraient |
juni 1981, aanvullende persoonlijke bijdragen zouden moeten betalen om | payer des cotisations personnelles complémentaires pour bénéficier des |
te kunnen genieten van geneeskundige verzorging en die daardoor | |
onderworpen zijn aan de regelingen verplichte verzekering | soins de santé et qui sont soumis de ce fait aux régimes assurance |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, werkloosheidsuitkeringen en | obligatoire soins de santé et indemnités, allocations de chômage et |
kinderbijslag van de algemene regeling van sociale zekerheid voor | allocations familiales du régime général de la sécurité sociale des |
werknemers. Dit artikel bepaalt dat voormelde voorzitters van | travailleurs salariés. Cet article dispose que les présidents de |
O.C.M.W.'s en hun vervangers een verklaring op erewoord moeten doen, | C.P.A.S. précités et leurs remplaçants doivent faire une déclaration |
waarbij ze hun hoedanigheid van niet-beschermde persoon bevestigen, | sur l'honneur certifiant leur qualité de personne non protégée, |
aangevuld met iedere informatie die het mogelijk maakt de toestand van | accompagnée de toute information permettant de déterminer la situation |
de betrokkenen inzake geneeskundige verzorging vast te stellen. | des intéressés en matière de soins de santé. |
Artikel 4 heeft betrekking op de gewezen voorzitters van openbare | L'article 4 vise les anciens présidents de centres publics d'aide |
centra voor maatschappelijk welzijn en hun gewezen vervangers die | sociale et leurs anciens remplaçants qui doivent payer des cotisations |
persoonlijke bijdragen moeten betalen om te kunnen genieten van | |
geneeskundige verzorging en bepaalt dat wanneer ze de terugbetaling | personnelles pour bénéficier des soins de santé et prévoit que lorsque |
door het O.C.M.W. van de bijdragen betreffende geneeskundige | ces derniers demandent le remboursement par le C.P.A.S. des |
verzorging vragen, ze een attest van de verzekeringsinstelling moeten | cotisations relatives aux soins de santé, ils doivent joindre à leur |
voegen bij hun aanvraag per aangetekende brief aan de Raad voor | demande par lettre recommandée au Conseil de l'aide sociale, une |
maatschappelijk welzijn, waarin wordt bevestigd dat ze persoonlijke | attestation de l'organisme assureur certifiant le fait qu'ils doivent |
bijdragen voor geneeskundige verzorging moeten betalen. | verser des cotisations personnelles pour les soins de santé. |
Artikelen 5 en 6 hebben betrekking op de doorzending van de attesten | Les articles 5 et 6 visent la transmission à la commune ou au Conseil |
van de verzekeringsinstellingen aan de gemeente of aan de Raad voor | de l'aide sociale des attestations des organismes assureurs, lesdites |
maatschappelijk welzijn, attesten die bevestigen dat de betrokkenen de | attestations certifient que les intéressés remplissent les conditions |
in artikel 19, § 4, van de nieuwe gemeentewet of de in artikel | visées à l'article 19, § 4, de la nouvelle loi communale ou à |
37quater van voormelde wet van 29 juni 1981 bedoelde voorwaarden vervullen. Ten slotte werd voor een beter begrip van het ontwerp van koninklijk besluit niet altijd gevolg gegeven aan het advies van de Raad van State om de volledige tekst van de wets- en verordeningsbepalingen te vermelden. Ik heb de eer te zijn, Sire, Van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige en getrouwe dienaar De Minister van Sociale Zaken, | l'article 37quater , de la loi du 29 juin 1981 précitée. Enfin, pour une meilleure compréhension du projet d'arrêté royal, l'avis du Conseil d'Etat visant à demander qu'il ne soit pas chaque fois mentionné l'énoncé entier des dispositions légales et réglementaires n'a toujours pas été suivi. J'ai l'honneur d'être, Sire, de Votre Majesté, le très respectueux et très fidèle serviteur, Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Advies 33.053/1 van de afdeling wetgeving van de Raad van State | Avis 33.053/1 de la section de législation du Conseil d'Etat |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 19 februari | le Ministre des Affaires sociales, le 19 février 2002, d'une demande |
2002 door de Minister van Sociale Zaken verzocht hem van advies te | d'avis sur un projet d'arrêté royal "portant exécution de l'article |
dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "tot uitvoering van | |
artikel 19, § 4, van de nieuwe gemeentewet en van artikel 37quater van | 19, § 4, de la nouvelle loi communale et de l'article 37quater de la |
de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale | loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité |
zekerheid voor werknemers", heeft op 14 maart 2002 het volgende advies | sociale des travailleurs salariés", a donné le 14 mars 2002 l'avis |
gegeven : | suivant : |
Algemene opmerking | Observation générale : |
In het ontwerp komt onvoldoende duidelijk tot uiting dat, eensdeels, | Il ne ressort pas suffisamment clairement du projet, d'une part, que |
de zitting houdende lokale mandatarissen om de toepassing kunnen | les mandataires locaux en fonction peuvent demander l'application, |
verzoeken van hetzij de sociale bescherming die beperkt blijft tot de | soit de la protection sociale limitée au secteur des soins de |
sector verzorging van de ziekteverzekering, hetzij de ruimere sociale | l'assurance maladie, soit de la protection sociale étendue, qui inclut |
bescherming die onder meer ook de werkloosheids- en | entre autres également la réglementation du chômage et des prestations |
gezinsbijslagregeling omvat, en dat, anderdeels, de gewezen lokale | familiales, et d'autre part, que les anciens mandataires locaux ne |
mandatarissen enkel in aanmerking komen voor de beperkte sociale | peuvent bénéficier que de la protection sociale limitée et ne peuvent |
bescherming en uitsluitend om de toepassing van deze laatste kunnen verzoeken (1). | demander l'application que de cette dernière (1). |
Teneinde geen onzekerheid te laten bestaan omtrent dat onderscheid, | Afin de ne laisser subsister aucune incertitude à propos de cette |
dat trouwens reeds uit de wetsartikelen valt af de leiden die de | distinction, qui peut d'ailleurs déjà s'inférer des articles de la loi |
ontworpen regeling tot rechtsgrond strekken, dient de redactie van de | dans lesquels la réglementation en projet puise son fondement légal, |
diverse artikelen van het ontwerp in die zin te worden geëxpliciteerd. | il conviendra de préciser en ce sens la formulation des différents articles du projet. |
Onderzoek van de tekst : | Examen du texte : |
Aanhef : | Préambule : |
1. Men redigere het tweede lid van de aanhef als volgt : | 1. On rédigera comme suit le deuxième alinéa du préambule : |
« Gelet op de nieuwe gemeentewet, inzonderheid op artikel 19, § 4, | « Vu la nouvelle loi communale, notamment l'article 19, § 4, remplacé |
vervangen bij de wet van 12 augustus 2000 en gewijzigd bij de wet van 23 maart 2001; ». | par la loi du 12 août 2000 et modifié par la loi du 23 mars 2001; ». |
2. Onmiddellijk na het lid van de aanhef waarin wordt verwezen naar | 2. Mieux vaudrait insérer les alinéas qui visent les avis du comité de |
artikel 19, § 4, van de nieuwe gemeentewet, worden best de leden | l'assurance et du comité de gestion de l'Office national de sécurité |
ingevoegd waarin wordt gerefereerd aan de adviezen van het | |
verzekeringscomité en van het beheerscomité van de Rijksdienst voor | sociale des administrations provinciales et locales directement à la |
sociale zekerheid van de provinciale en plaatselijke | suite de l'alinéa du préambule qui vise l'article 19, § 4, de la |
overheidsdiensten. Men verplaatse derhalve het vijfde en het zesde lid | nouvelle loi communale. On déplacera dès lors les cinquième et sixième |
van de aanhef. | alinéas du préambule. |
3. Men passe de redactie van het zevende en het achtste lid van de | 3. On adaptera comme suit la formulation des septième et huitième |
aanhef aan als volgt : | alinéas du préambule : |
« Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de | « Vu la délibération du Conseil des ministres sur la demande d'avis à |
Raad van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant par un mois; |
Gelet op advies 33.053/1 van de Raad van State, gegeven op 14 maart | Vu l'avis 33.053/1 du Conseil d'Etat, donné le 14 mars 2002, en |
2002, met toepassing van artikel 84, eerst lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; ». | le Conseil d'Etat; ». |
Artikel 1. | Article 1er |
In een normatieve tekst horen in beginsel geen woorden als "moeten" of | En principe, le verbe "devoir" ou du futur simple ne s'emploie pas |
"dienen te", aangezien de verplichting reeds voortvloeit uit de | dans un texte nominatif, dès lors que l'obligation est déjà inscrite |
normatieve bepalingen zelf. Men vervange derhalve in de inleidende zin | dans les règles proprement dites. Dans la phrase introductive de |
van artikel 1, § 2, van het ontwerp de woorden "moet de volgende | l'article 1er, § 2, du projet, on remplacera dès lors le terme |
documenten bevatten" door de woorden "bevat de volgende documenten". | "comprendra" par le terme "comprend". Si nécessaire, la formulation |
Waar nodig dient de redactie van nog andere bepalingen van het ontwerp | d'autres dispositions du projet sera adaptée en ce sens. |
in die zin te worden aangepast. | |
Artikel 2 | Article 2 |
Aangezien het opschrift van de wet van 29 juni 1981 reeds wordt | L'intitulé de la loi du 29 juin 1981 étant déjà cité à l'article 2, § |
vermeld in artikel 2, § 1, van het ontwerp, volstaat het om in artikel | 1er, du projet, il suffit, à l'article 2, § 2, a) et b) , d'écrire "de |
2, § 2, a) en b) , te schrijven "van de genoemde wet van 29 juni | la loi du 29 juin 1981 précitée". |
1981". Om een gelijkaardige reden kan in artikel 2, § 2, b) , worden | Pour un motif similaire, on écrira à l'article 2, § 2, b) , "... de |
geschreven "... van artikel 32, 15°, van de op 14 juli 1994 | l'article 32, 15°, de la loi coordonnée le 14 juillet 1994, dans la |
gecoördineerde wet, voor zover...". | mesure où...". |
In de artikelen 3 en 4 van het ontwerp dient dan evenmin telkens | Dans les articles 3 et 4 du projet, il n'y a dès lors pas d'avantage |
melding te worden gemaakt van het opschrift van de betrokken wetten. | lieu de mentionner chaque fois l'intitulé des lois en question. |
Artikel 3 | Article 3 |
1. De redactie van de Nederlandse en de Franse tekst van artikel 3, § | 1. On constate une divergence dans la formulation des texte français |
1, van het ontwerp verschilt : de woorden "te rekenen vanaf de | et néerlandais de l'article 3, § 1er, du projet : les termes "prenant |
postdatum van de aangetekende brief", in de Nederlandse tekst, stemmen | |
niet overeen met de woorden "prenant court (lire : cours) à la date | court (lire : cours) à la date d'envoi de la lettre recommandée, le |
d'envoi de la lettre recommandée, le cachet de la poste faisant foi", | cachet de poste faisant foi", qui figurent dans le texte français, ne |
in de Franse tekst. De Nederlandse en de Franse tekst worden bij | concordent pas avec les termes "te rekenen vanaf de postdatum van de |
voorkeur op dezelfde wijze geredigeerd. | |
2. De woorden "tot twee jaar na het einde van het laatst uitgeoefende | aangetekende brief", qui figurent dans le texte néerlandais. Mieux |
mandaat", in de Nederlandse tekst van artikel 3, § 4, van het ontwerp, | vaudrait uniformiser la rédaction des deux textes sur ce point. |
stemmen niet overeen met de woorden "jusqu'à une période de deux ans | 2. Les termes "jusqu'à une période de deux ans après la fin de |
après la fin de l'exercice du mandat" in de Franse tekst. Deze discordantie moet worden verholpen. _______ Nota (1) Zo zou bijvoorbeeld uit de redactie van de artikelen 1 en 2 van het ontwerp ten onrechte kunnen worden afgeleid dat respectievelijk de gewezen burgemeesters en schepenen, en de gewezen voorzitters van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn en hun plaatsvervangers, | l'exercice du mandat", qui figurent dans le texte français de l'article 3, § 4, du projet, ne concordent pas avec les termes "tot twee jaar na het einde van het laatst uitgeoefende mandaat", qui figurent dans le texte néerlandais. Il y a lieu de remédier à cette dicordance. _______ Note (1) Il pourrait ainsi s'inférer, à tort, de l'énoncé des articles 1er et 2 du projet, par exemple que respectivement les anciens bourgmestres et échevins, et les anciens présidents des centres publics d'aide sociale et leurs suppléants, ont la faculté de demander |
de mogelijkheid hebben om de toepassing van de uitgebreide sociale | l'application de la protection sociale étendue. |
bescherming te vragen. | |
2 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 19, § | 2 AOUT 2002. - Arrêté royal portant exécution de l'article 19, § 4, de |
4, van de nieuwe gemeentewet en van artikel 37quater van de wet van 29 | la nouvelle loi communale et de l'article 37quater, de la loi du 29 |
juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid | juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale |
voor werknemers | des travailleurs salariés{eHtit} |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van | Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la |
de sociale zekerheid voor werknemers, inzonderheid op artikel 37quater | sécurité sociale des travailleurs salariés, notamment l'article |
, ingevoegd bij de wet van 23 maart 2001; | 37quater inséré par la loi du 23 mars 2001; |
Gelet op de nieuwe gemeentewet, inzonderheid op artikel 19, § 4, | Vu la nouvelle loi communale, notamment l'article 19, § 4, remplacé |
vervangen bij de wet van 12 augustus 2000 en gewijzigd bij de wet van | par la loi du 12 août 2000 et modifié par la loi du 23 mars 2001; |
23 maart 2001; Gelet op het advies van het Verzekeringscomité, gegeven op 23 juli 2001; | Vu l'avis du Comité de l'assurance, donné le 23 juillet 2001; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | |
sociale zekerheid van de provinciale en plaatselijke | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de Sécurité |
overheidsdiensten, gegeven op 23 juli 2001; | sociale des administrations provinciales et locales, donné le 23 |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 6 augustus 2001; | juillet 2001; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 août 2001; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 4 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 4 décembre 2001; |
december 2001; | |
Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad | Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à |
van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op advies 33.053/1 van de Raad van State, gegeven op 14 maart | Vu l'avis 33.053/1 du Conseil d'Etat, donné le 14 mars 2002, en |
2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
le Conseil d'Etat; | |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.De burgemeesters en schepenen die de in artikel 19, § 4, eerste lid, van de nieuwe gemeentewet bedoelde voorwaarden vervullen stellen de gemeente hiervan zo snel mogelijk in kennis door middel van een ter post aangetekende brief gericht aan het College van burgemeester en schepenen of bij gewone brief met bericht van ontvangst. Voormelde post bevat de volgende documenten : Een verklaring op erewoord, waarbij betrokkene zijn hoedanigheid van niet-beschermd lokale mandataris bevestigt. De verklaring op erewoord wordt aangevuld met iedere informatie en ieder document die het mogelijk maken de toestand van de betrokkene inzake bescherming op het gebied van geneeskundige verzorging vast te stellen. Art. 2.De gewezen burgemeesters en schepenen die de in artikel 19, § |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Les bourgmestres et échevins, qui répondent aux conditions visées à l'article 19, § 4, alinéa 1er, de la nouvelle loi communale en informent la commune le plus rapidement possible par lettre recommandée à la poste, adressée au Collège des bourgmestres et échevins ou par simple lettre avec accusé de réception. Le courrier précité comprend : Une déclaration sur l'honneur de l'intéressé certifiant sa qualité de mandataire locale non protégé. La déclaration sur l'honneur est accompagnée de toute information et de tout document permettant de déterminer la situation de l'intéressé en matière de protection de soins de santé. Art. 2.Les anciens bourgmestres et échevins, qui répondent aux |
4, derde lid, van de nieuwe gemeentewet bedoelde voorwaarden vervullen | conditions visées à l'article 19, § 4, alinéa 3, de la nouvelle loi |
en die de toepassing ervan vragen, stellen de gemeente hiervan zo snel | communale et qui en demandent l'application en informent la commune le |
mogelijk in kennis door middel van een ter post aangetekende brief | plus rapidement possible par lettre recommandée à la poste, adressée |
gericht aan het College van burgemeester en schepenen of bij gewone | au Collège des bourgmestres et échevins ou par simple lettre avec |
brief met bericht van ontvangst. | accusé de réception. |
Voormelde post bevat de volgende documenten : | Le courrier précitée comprend : |
Een attest van de verzekeringsinstelling betreffende de hoedanigheid | Une attestation de l'organisme assureur relative à la qualité de |
van rechthebbende op verstrekkingen inzake geneeskundige verzorging | bénéficiaire de prestations en matière de soins de santé de |
bij toepassing van artikel 32, 15°, van de wet betreffende de | l'intéressé en application de l'article 32, 15°, de la loi relative à |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. |
Art. 3.De voorzitters van de openbare centra voor maatschappelijk |
Art. 3.Les présidents des centres publics d'aide sociale ou leurs |
welzijn of hun vervangers die de bij artikel 37quater , eerste lid, | remplaçants qui répondent aux conditions visées à l'article 37quater , |
van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers bedoelde voorwaarden vervullen, stellen het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn hiervan zo snel mogelijk in kennis door middel van een ter post aangetekende brief gericht aan de raad voor maatschappelijk welzijn of bij gewone brief met bericht van ontvangst. Voormelde post bevat de volgende documenten : Een verklaring op erewoord, waarbij betrokkene zijn hoedanigheid van niet-beschermde voorzitter van een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn of van zijn niet-beschermde vervanger bevestigt. De verklaring op erewoord wordt aangevuld met iedere informatie en ieder document die het mogelijk maken de toestand van de betrokkene inzake bescherming op het gebied van geneeskundige verzorging vast te stellen. | alinéa 1er, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, en informent le centre public d'aide sociale le plus rapidement possible par lettre recommandée à la poste adressée au conseil de l'aide sociale, ou par simple lettre avec accusé de réception. Le courrier susvisé comprend : Une déclaration sur l'honneur de l'intéressé certifiant sa qualité de président de centre public d'aide sociale ou de son remplaçant, non protégé. La déclaration sur l'honneur est accompagnée de toute information et de tout document permettant de déterminer la situation de l'intéressé en matière de protection de soins de santé. |
Art. 4.De gewezen voorzitters van de openbare centra voor |
Art. 4.Les anciens présidents de centres publics d'aide sociale et |
maatschappelijke welzijn en de gewezen vervangers die de bij artikel | les anciens remplaçants qui répondent aux conditions visées à |
37quater , derde lid, van voormelde wet van 29 juni 1981 bedoelde | l'article 37quater , alinéa 3, de la loi du 29 juin 1981 précitée et |
voorwaarden vervullen, en die de toepassing ervan vragen, stellen het | qui en demandent l'application, en informent le centre public d'aide |
openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn hiervan zo snel mogelijk | |
in kennis door middel van een ter post aangetekende brief gericht aan | sociale le plus rapidement possible par lettre recommandée à la poste |
de raad voor maatschappelijk welzijn of bij gewone brief met bericht | adressée au conseil de l'aide sociale, ou par simple lettre avec |
van ontvangst. | accusé de réception. |
Voormelde post bevat de volgende documenten : | Le courrier susvisé comprend : |
Een attest van de verzekeringsinstelling betreffende de hoedanigheid | Une attestation de l'organisme assureur relative à la qualité de |
van rechthebbende op verstrekkingen inzake geneeskundige verzorging | bénéficiaire de prestations en matière de soins de santé de |
bij toepassing van artikel 32, 15°, van de wet betreffende de | l'intéressé en application de l'article 32, 15°, de la loi relative à |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. |
Art. 5.§ 1. De hoedanigheid van niet-beschermde lokale mandataris of |
Art. 5.§ 1er. La qualité de mandataire local non protégé ou de |
niet-beschermde voorzitter van een openbaar centrum voor | président de centre public d'aide sociale non protégé ou de son |
maatschappelijk welzijn of van zijn niet-beschermde vervanger, dient | remplaçant non protégé, doit être certifiée par une attestation de |
binnen een termijn van twee jaar, te rekenen vanaf de datum van | l'organisme assureur dans un délai de deux ans prenant cours à la date |
verzending van de aangetekende brief, waarvoor de postdatum als bewijs | d'envoi de la lettre recommandée, le cachet de la poste faisant foi, |
geldt, of die van overhandiging van de brief met bericht van | ou de remise de la lettre avec accusé de réception. |
ontvangst, te worden bevestigd door middel van een attest van de | |
verzekeringsinstelling. | |
§ 2. Dit attest dient te bevestigen dat betrokkene, zonder toepassing | § 2. Ladite attestation doit confirmer que sans l'application de |
van artikel 19, § 4, eerste lid, van de nieuwe gemeentewet of van | l'article 19, § 4, alinéa 1er, de la nouvelle loi communale ou de |
artikel 37quater , eerste lid, van de wet van 29 juni 1981 houdende de | l'article 37quater , alinéa 1er, de la loi du 29 juin 1981 établissant |
algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, enkel | les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs |
verstrekkingen inzake geneeskundige verzorging zou genieten mits | salariés, l'intéressé ne bénéficierait des soins de santé que |
betaling van bijkomende persoonlijke bijdragen. | moyennant le paiement de cotisations personnelles complémentaires. |
§ 3. Op vraag van de betrokkene wordt het attest door de | § 3. A la demande de l'intéressé, l'attestation est émise par |
verzekeringsinstelling uitgereikt en hem rechtstreeks bezorgd. | l'organisme assureur et lui est transmise directement. |
§ 4. Dit attest dient jaarlijks, tot twee jaar na het einde van het | § 4. Cette attestation doit être transmise annuellement à la commune |
uitgeoefende mandaat, aan de betrokken gemeente of het betrokken | ou au centre public d'aide sociale concerné jusqu'à une période de |
openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn te worden toegezonden. | deux ans après la fin de l'exercice du mandat. |
Art. 6.§ 1. Het attest van de verzekeringsinstelling betreffende de |
Art. 6.§ 1er. L'attestation de l'organisme assureur relative à la |
hoedanigheid van rechthebbende op verstrekkingen inzake geneeskundige | |
verzorging bij toepassing van artikel 32, 15°, van de wet betreffende | qualité de bénéficiaire de prestations en matière de soins de santé de |
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | l'intéressé en application de l'article 32, 15°, de la loi relative à |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, dient eveneens jaarlijks | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
te worden bezorgd. Deze verplichting neemt een einde wanneer de | juillet 1994 doit également être transmise annuellement. Cette |
obligation prend fin lorsque l'intéressé ne demande plus l'application | |
betrokkene de toepassing van artikel 19, § 4, derde lid, van de nieuwe | de l'article 19, § 4, alinéa 3, de la nouvelle loi communale ou de |
gemeentewet of van artikel 37quater , derde lid, van voormelde wet van 29 juni 1981 niet meer vraagt. | l'article 37quater , alinéa 3, de la loi du 29 juin 1981 précitée. |
§ 2. Op vraag van de betrokkene wordt het attest door de | § 2. A la demande de l'intéressé, l'attestation est émise par |
verzekeringsinstelling uitgereikt en hem rechtstreeks bezorgd. | l'organisme assureur et lui est transmise directement. |
Art. 7.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
Art. 7.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
van dit besluit. | du présent arrêté. |
Gegeven te Punat, 2 augustus 2002. | Donné à Punat, le 2 août 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |