Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 31 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders | Arrêté royal modifiant l'article 31 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 2 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 31 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders VERSLAG AAN DE KONING | SERVICES DU PREMIER MINISTRE 2 AOUT 2002. - Arrêté royal modifiant l'article 31 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat U ter ondertekening wordt | Le projet d'arrêté royal qui est soumis à Votre signature est pris en |
voorgelegd is genomen ter uitvoering van artikel 2, § 1, 3,° van de | exécution de l'article 2, § 1er, 3,° de la loi du 27 juin 1969 |
wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december | révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en van | |
artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen | sociale des travailleurs et de l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 |
van de sociale zekerheid voor werknemers. | établissant les principes généraux de la sécurité sociale des |
travailleurs salariés. | |
Krachtens artikel 31 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 | En vertu de l'article 31 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en |
tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, les |
zekerheid der arbeiders worden de bijdragen verschuldigd voor de | cotisations dues pour les sportifs rémunérés sont calculées sur le |
betaalde sportbeoefenaars berekend op het bedrag van het loon bedoeld | |
in artikel 2, § 1, van de wet van 24 februari 1978 betreffende de | montant de la rémunération visée à l'article 2, § 1er, de la loi du 24 |
arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars, voor zover het | février 1978 relative au contrat de travail du sportif rémunéré, pour |
sportbeoefenaars betreft die aan deze wet onderworpen zijn. | autant qu'il s'agisse de sportifs soumis à cette loi. |
Indien voormelde sportbeoefenaars niet zijn onderworpen aan de wet van | Si les sportifs susvisés ne sont pas soumis à la loi du 24 février |
24 februari 1978 omdat zij minder verdienen dan het bedrag vermeld in | 1978 car ils gagnent moins que le montant mentionné à l'article 2, § 1er, |
artikel 2, § 1, van voornoemde wet, worden de bijdragen berekend op | de la loi précitée, les cotisations sont calculées sur des |
forfaitaire lonen vastgesteld op de helft van het bedrag van het loon | rémunérations forfaitaires fixées à la moitié du montant de la |
bedoeld in artikel 2, § 1, van de wet van 24 februari 1978. Wanneer | rémunération visée à l'article 2, § 1er, de la loi du 24 février 1978. |
het aan de sportbeoefenaars werkelijk uitbetaald loon kleiner is dan | Lorsque la rémunération réelle payée aux sportifs est inférieure aux |
voormelde forfaitaire bedragen, worden de sociale zekerheidsbijdragen | montants forfaitaires susvisés, les cotisations de sécurité sociale |
betaald op basis van het werkelijk loon. | sont payées sur base de la rémunération réelle. |
Het bedrag bedoeld in artikel 2, § 1, van de wet van 24 februari 1978 | Le montant visé à l'article 2, § 1er, de la loi du 24 février 1978 est |
is veranderd van 13.682,51 euro per jaar in 6.841,27 euro per jaar | passé de 13.682,51 euros par an à 6.841,27 euros par an à partir du l' |
sinds 1 juli 2000 tot 31 december 2000, krachtens het koninklijk | juillet 2000 jusqu'au 31 décembre 2000 en vertu de l'arrêté royal du |
besluit van 26 juni 2000, in 7.117,64 euro per jaar sinds 1 januari | 26 juin 2000, à 7.117,64 euros par an du 1er janvier 2001 au 30 juin |
2001 tot 30 juni 2001 krachtens het koninklijk besluit van 14 maart | 2001 en vertu de l'arrêté royal du 14 mars 2001 et à 7.260 euros par |
2001 en in 7.260 euro per jaar sinds 1 juli 2001 krachtens het | an à partir du 1er juillet 2001 en vertu de l'arrêté royal du 18 |
koninklijk besluit van 18 juli 2001. Toen het bedrag bedoeld in | juillet 2001. Lorsque le montant visé à l'article 2, § 1er, de la loi |
artikel 2, § 1, van de wet van 24 februari 1978 betreffende de | du 24 février 1978 relative au contrat de travail du sportif rémunéré |
arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars door mijn Collega | |
van Werkgelegenheid werd gewijzigd, werd er eigenlijk geen rekening | a été modifié par ma Collègue de l'Emploi, il n'a pas été tenu compte |
gehouden met de gevolgen inzake sociale zekerheid. | des répercussions en matière de sécurité sociale. |
Uit voorgaande beschouwingen vloeit voort dat indien de bijdragen | Il résulte de ce qui précède que si les cotisations dues pour les |
verschuldigd voor de betaalde sportbeoefenaars worden berekend op het | sportifs rémunérés sont calculées sur le montant de la rémunération |
bedrag van het loon bedoeld in artikel 2, § 1, van voormelde wet van | visée à l'article 2, § 1er, de la loi du 24 février 1978 précitée, la |
24 februari 1978, de basis voor de berekening van de bijdragen | base de calcul des cotisations est trop peu élevée pour assurer aux |
ontoereikend is om te voorzien in een behoorlijke sociale bescherming | intéressés une protection sociale convenable. |
voor de betrokkenen. Het ontwerp van koninklijk besluit heeft als voordeel dat voormelde | Le projet d'arrêté royal a l'avantage de solutionner la problématique |
problemen worden opgelost door te bepalen dat de bijdragen in 2000 | susmentionnée en disposant qu'en 2000 les cotisations continuent à |
verder worden geïnd op basis van het bedrag waarmee rekening werd | être perçues sur le montant dont il était tenu compte avant l'entrée |
gehouden vóór de inwerkingtreding van het koninklijk besluit van 26 | en vigueur de l'arrêté royal du 26 juin 2000 et à partir du 1er |
juni 2000, en vanaf 1 januari 2001 op basis van het gewaarborgd | janvier 2001 sur base du salaire minimum garanti prévu par la |
minimumloon voorzien bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43. | convention collective de travail n° 43. |
In zijn advies nr. 33.091/1 van 21 maart 2002 bepaalt de Raad van | Dans son avis n° 33.091/1 du 21 mars 2002, le Conseil d'Etat dispose |
State dat « het verlenen van terugwerkende kracht aan besluiten | qu' « il ne peut être conféré d'effet rétroactif aux arrêtés royaux |
slechts onder bepaalde voorwaarden toelaatbaar kan worden geacht, | que sous certaines conditions, à savoir lorsque la rétroactivité |
namelijk ingeval voor de retroactiviteit een wettelijke grondslag | repose sur un fondement légal, lorsqu'elle se rapporte à une règle qui |
bestaat, de retroactiviteit betrekking heeft op een regeling die, met | accorde des avantages dans le respect du principe d'égalité ou dans la |
inachtneming van het gelijkheidsbeginsel, voordelen toekent of in | mesure où elle s'impose pour assurer le bon fonctionnement des |
zoverre de retroactiviteit noodzakelijk is voor de goede werking van | |
de diensten en daardoor, in beginsel, geen verkregen situaties worden | services et ne porte pas atteinte, en principe, à des droit acquis. |
aangetast. Aangezien de regeling een aantasting inhoudt van de rechten | Dès lors que le régime porte atteinte aux droits des employeurs |
van de betrokken werkgevers zou voor het realiseren van de beoogde | concernés, la réalisation de la rétroactivité visée requerrait |
retroactiviteit een tussenkomst van de wetgever noodzakelijk zijn », | l'intervention du législateur », alors que le projet d'arrêté royal |
terwijl het ontwerp van koninklijk besluit op zichzelf geen enkele | n'a en soi aucun effet rétroactif puisqu'il vise à maintenir une |
terugwerkende kracht heeft, daar het een bestaande situatie in stand | situation existante, pas plus qu'il ne porte atteinte aux droits des |
wil houden, en evenmin de rechten van de betrokken werkgevers aantast | employeurs concernés, étant donné que son objectif est de maintenir la |
vermits het tot doel heeft de grondslag voor de bijdragen te behouden | base cotisable telle qu'elle était avant l'entrée en vigueur de |
zoals hij bestond vóór de inwerkingtreding van het koninklijk besluit | |
van 26 juni 2000 en aldus de ongewenste gevolgen van dit besluit wat | l'arrêté royal du 26 juin 2000 et d'éviter ainsi les effets pervers de |
betreft de sociale zekerheid van de betaalde sportbeoefenaars te voorkomen. | ce dernier en matière de sécurité sociale des sportifs rémunérés. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
De zeer eerbiedige en getrouwe dienaar | Le très respectueux et très fidèle serviteur |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F.VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
ADVIES 33.091/1 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS 33.091/1 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 28 februari | le Ministre des Affaires sociales, le 28 février 2002, d'une demande |
2002 door de Minister van Sociale Zaken verzocht hem van advies te | |
dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van | |
artikel 31 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot | d'avis sur un projet d'arrêté royal "modifiant l'article 31 de |
uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
zekerheid der arbeiders", heeft op 21 maart 2002 het volgende advies | sécurité sociale des travailleurs", a donné le 21 mars 2002, l'avis |
gegeven : | suivant : |
Strekking en rechtsgrond van het ontwerp | Portée et fondement légal du projet |
Het om advies voorgelegde ontwerp strekt ertoe om, met terugwerkende | Le projet soumis pour avis entend annuler, avec effet rétroactif au 1er |
kracht tot 1 juli 2000, een ongewenst effect van de halvering van het | juillet 2000, un effet non désiré de la réduction de moitié de la |
minimumloon, dat geldt als voorwaarde om als betaald sportbeoefenaar | rémunération minimum qui conditionne la reconnaissance comme sportif |
in de zin van de wet van 24 februari 1978 betreffende de | rémunéré au sens de la loi du 24 février 1978 relative au contrat de |
arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars beschouwd te | |
worden, ongedaan te maken. | travail du sportif rémunéré. |
Aangezien artikel 31 van het in de aanhef van het ontwerp vermelde koninklijk besluit van 28 november 1969 voor de berekening van de sociale zekerheidsbijdragen het minimumloon als basis of als referentiepunt neemt voor de betaalde sportbeoefenaars die niet onder de toepassing van de wet van 24 februari 1978 vallen, zijn ook deze bijdragen gehalveerd, wat onder meer tot gevolg heeft dat de betrokkenen na een volledige loopbaan van betaald sportbeoefenaar een pensioen ontvangen dat lager ligt dan het gewaarborgd inkomen voor bejaarden. Het ontwerp strekt ertoe de basis voor de berekening van de bijdragen als volgt aan te passen : - Voor de periode van 1 juli tot 31 december 2000 : 1.140,21 euro, dit is het minimum maadloon dat van kracht was voor de halvering; - Vanaf 1 januari 2001 wordt het gewaarborgd gemiddeld minimum | Dès lors que l'article 31 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 mentionné dans le préambule du projet se base sur la rémunération minimum, ou s'y réfère, pour calculer les cotisations de sécurité sociale dues pour les sportifs rémunérés qui ne sont pas soumis à la loi du 24 février 1978, ces cotisations sont également réduites de moitié, ce qui implique notamment qu'après une carrière complète de sportif rémunéréles intéressés perçoivent une pension inférieure au revenu garanti aux personnes âgées. Le projet entend adapter la base de calcul des cotisations comme suit : - Pour la période du 1er juillet au 31 décembre 2000 : 1.140,21 euros, soit la rémunération mensuelle minimum en vigueur avant la réduction de moitié; - A partir du 1er janvier 2001, la base de calcul est le revenu |
maandinkomen als basis genomen (1). | minimum mensuel moyen garanti (1). |
Rechtsgrond daartoe wordt geboden door artikel 2, § 1, 3°, van de wet | Le projet tire son fondement légal de l'article 2, § 1er, 3°, de la |
van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, dat de Koning | concernant la sécurité sociale des travailleurs, qui confère au Roi le |
de bevoegdheid verleent om voor zekere categorieën van werknemers | pouvoir de prévoir, pour certaines catégories de travailleurs, des |
bijzondere toepassingsregels vast te leggen die afwijken van de wet. | modalités spéciales d'application dérogeant à la loi. Il peut |
Het ontwerp kan tevens worden geacht rechtsgrond te vinden in artikel | également être considéré comme trouvant son fondement légal dans |
23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de | l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes |
sociale zekerheid voor werknemers, krachtens welke bepaling de Koning, | généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, en vertu |
voor de berekening van de sociale zekerheidsbijdragen, het begrip loon | duquel le Roi peut élargir ou restreindre la notion de rémunération |
kan verruimen of beperken. | pour le calcul des cotisations de sécurité sociale. |
Onderzoek van de tekst | Examen du texte |
Aanhef | Préambule |
In het tweede lid van de aanhef schrijve men : "..., inzonderheid op | Au deuxième aliéa du préambule, on écrira : "..., notamment l'article |
artikel 23, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997;" | 23, modifié par l'arrêté royal du 8 août 1997;" au lieu de "..., |
in plaats van "..., inzonderheid op artikel 23, gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1997;". | notamment l'article 23, modifié par la loi du 8 août 1997;". |
De achtste aanhefverwijzing stelle men als volgt : | On rédigera le huitième alinéa du préambule comme suit : |
« Gelet op advies 33.091/1 van de Raad van State, gegeven op 21 maart | « Vu l'avis 33.091/1 du Conseil d'Etat, donné le 21 mars 2002, en |
2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;". Artikel 1.In een doorlopende tekst mogen in beginsel geen afkortingen worden gebruikt. Men vervange derhalve de ISO-afkorting "EUR" door het woord "euro". Artikel 2.De ontworpen regeling werkt terug tot 1 juli 2000. In dat verband moet worden opgemerkt dat het verlenen van terugwerkende kracht aan besluiten slechts onder bepaalde voorwaarden toelaatbaar kan worden geacht, namelijk ingeval voor de retroactiviteit een wettelijke grondslag bestaat, de retroactiviteit betrekking heeft op een regeling die, met inachtneming van het gelijkheidsbeginsel, voordelen toekent of in zoverre de retroactiviteit noodzakelijk is voor de goede werking van de diensten en daardoor, in beginsel, geen verkregen situaties worden aangetast. Aangezien de regeling een aantasting inhoudt van de rechten van de betrokken werkgevers zou voor het realiseren van de beoogde retroactiviteit een tussenkomst van de wetgever noodzakelijk zijn (2). Conclusie is dat aan het ontwerp, in de huidige stand van de wetgeving, geen terugwerkende kracht kan worden verleend. |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat;". Article 1er.En principe, il n'est pas permis d'utiliser des abréviations dans un texte suivi. On remplacera, dès lors, l'abréviation ISO "EUR" par le mot "euros". Article 2.Le régime en projet produit ses effets le 1er juillet 2000. Il est à noter à cet égard qu'il ne peut être conféré d'effet rétroactif aux arrêtés que sous certaines conditions, à savoir lorsque la rétoractivité repose sur un fondement légal, lorsqu'elle se rapporte à une règle qui accorde des avantages dans le respect du principe d'égalité ou dans la mesure où elle s'impose pour assurer le bon fonctionnement des services et ne porte pas atteinte, en principe, à des droits acquis. Dès lors que le régime porte atteinte aux droits des employeurs concernés, la réalisation de la rétroactivité visée requerrait l'intervention du législateur (2). En conclusion, un effet rétroactif ne peut être conféré au projet dans l'état actuel de la législation. |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Op 1 juni 2001 bedroeg dit 1.140,24 euro voor de werknemer van 21 | (1) Au 1er juin 2001, celui-ci était de 1.140,24 euros pour le |
jaar en ouder. | travailleur de 21 ans et plus. |
(2) Een machtiging door de wetgever aan de Koning om retroactief | (2) Le pouvoir que le législateur délègue au Roi d'édicter des règles |
regels uit te vaardigen, moet beantwoorden aan de voorwaarden die in | avec effet rétroactif doit répondre aux conditions postulées dans la |
de rechtspraak van het Arbitragehof worden vooropgesteld (zie, onder | jurisprudence de la Cour d'arbitrage (voir, notamment, l'arrêt n° |
meer, arrest nr. 64/97 van 6 november 1997 : "De terugwerkende kracht van wetsbepalingen, die van die aard is dat zij rechtsonzekerheid in het leven kan roepen, kan enkel worden verantwoord op grond van bijzondere omstandigheden, inzonderheid wanneer zij onontbeerlijk is voor de goede werking of de continuïteit van de openbare dienst. Indien bovendien blijkt dat de terugwerkende kracht van de wetskrachtige norm tot gevolg heeft dat de afloop van een of meer gerechtelijke procedures in een welbepaalde zin wordt beïnvloed of dat rechtscolleges verhinderd worden zich uit te spreken over een welbepaalde rechtsvraag, vergt de aard van het in het geding zijnde beginsel dat uitzonderlijke omstandigheden een verantwoording bieden voor dat optreden van de wetgever, dat ten nadele van een categorie van burgers inbreuk maakt op de jurisdictionele waarborgen die aan allen worden geboden", en arrest nr. 36/2000 van 29 maart 2000 : "De niet-retroactiviteit van wetten is een waarborg ter voorkoming van rechtsonzekerheid. Die waarborg vereist dat de inhoud van het recht voorzienbaar en toegankelijk is, zodat eenieder in redelijke mate de gevolgen van een bepaalde handeling kan voorzien op het tijdstip dat die handeling wordt verricht. De terugwerkende kracht kan enkel worden verantwoord wanneer zij onontbeerlijk is voor de verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang, zoals de goede werking of de continuïteit van de openbare dienst. Indien bovendien blijkt dat de terugwerkende kracht tot gevolg heeft dat de afloop van gerechtelijke procedures in een welbepaalde zin wordt beïnvloed of dat rechtscolleges verhinderd worden zich uit te spreken over een rechtsvraag, vergt de aard van het in het geding zijnde beginsel- dat uitzonderlijke omstandigheden een verantwoording bieden voor het optreden van de wetgever, dat ten nadele van een categorie van burgers inbreuk maakt op de jurisdictionele waarborgen die aan allen worden geboden"). | 64/97 du 6 novembre 1997 : "La rétroactivité de dispositions législatives, qui est de nature à créer de l'insécurité juridique, ne peut se justifier que par des circonstances particulières, notamment lorsqu'elle est indispensable au bon fonctionnement ou à la continuité du service public. S'il s'avère en outre que la rétroactivité de la norme législative a pour effet d'influencer dans un sens déterminé l'issue d'une ou plusieurs procédures judiciaires ou d'empêcher les juridictions de se prononcer sur une question de droit déterminée, à la nature du principe en cause exige que des circonstances exceptionnelles justifient cette intervention du législateur qui porte atteinte, au détriment d'une catégorie de citoyens, aux garanties juridictionnelles offertes à tous" et l'arrêt n° 36/2000 du 29 mars 2000 : "La non-rétroactivité des lois est une garantie ayant pour but de prévenir l'insécurité juridique. Cette garantie exige que le contenu du droit soit prévisible et accessible, de sorte que chacun puisse prévoir, à un degré raisonnable, les conséquences d'un acte déterminé au moment où cet acte se réalise. La rétroactivité peut uniquement être justifiée lorsqu'elle est indispensable pour réaliser un objectif d'intérêt général, comme le bon fonctionnement ou la continuité du service public. S'il s'avère en outre que la rétroactivité a pour effet d'influencer dans un sens déterminé l'issue de procédures judiciaires ou d'empêcher les juridictions de se prononcer sur une question de droit, la nature du principe en cause exige que des circonstances exceptionnelles justifient cette intervention du législateur qui porte atteinte, au détriment d'une catégorie de citoyens, aux garanties juridictionnelles offertes à tous"). |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
M. Van Damme, kamervoorzitter; | M. Van Damme, président de la chambre; |
J. Baert, staatsraden; | J. Baert, conseiller d'Etat; |
J. Smets, staatsraden; | J. Smets, conseiller d'Etat; |
G. Schrans, assessor van de afdeling wetgeving; | G. Schrans, assesseur de la section de législation; |
Mevr. A.-M. Goossens, toegevoegd griffier. | Mme A.-M. Goossens, greffier assumé. |
De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd | La concordance entre la version néerlandaise et la version française a |
nagezien onder toezicht van de H. J. Baert. | été vérifiée sous le contrôle de M.J. Baert. |
De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en het verslag werd | La note du Bureau de coordination a été rédigée et le rapport a été |
uitgebracht door de heer G. De Bleeckere, adjunct-referendaris. | présenté par M. G. De Bleeckere, référendaire adjoint. |
De Griffier, De Voorzitter, | Le Greffier, Le Président, |
A.-M. Goossens. M. Van Damme. | A.-M. Goossens. M. Van Damme. |
2 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 31 van | 2 AOUT 2002. - Arrêté royal modifiant l'article 31 de l'arrêté royal |
het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet | du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 |
van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders | sociale des travailleurs |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van | Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der | concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article |
arbeiders, inzonderheid op artikel 2, § 1, 3°; | 2, § 1er, 3°; |
Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van | Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la |
de sociale zekerheid voor werknemers, inzonderheid op artikel 23 | sécurité sociale des travailleurs salariés, notamment l'article 23, |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997; | modifié par l'arrêté royal du 8 août 1997; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du |
van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, | |
inzonderheid op artikel 31, gewijzigd bij het koninklijk besluit van | sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article 31, modifié par |
12 augustus 1985; | l'arrêté royal du 12 août 1985; |
Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, nr. 1.364 gegeven op 17 juli 2001; | Vu l'avis du Conseil national du Travail n° 1.364, donné le 17 juillet 2001; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 november 2001; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 novembre 2001; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 20 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 20 décembre 2001; |
december 2001; | |
Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad | Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à |
van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op advies 33.091/1 van de Raad van State, gegeven op 21 maart | Vu l'avis 33.091/1 du Conseil d'Etat, donné le 21 mars 2002, en |
2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
le Conseil d'Etat; | |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en op het advies | l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
van Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 31 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 |
Article 1er.L'article 31 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris |
tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, modifié |
zekerheid der arbeiders, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 12 | par l'arrêté royal du 12 août 1985, est remplacé par la disposition |
augustus 1985, wordt vervangen als volgt : | suivante |
« Art. 31.De bijdragen verschuldigd voor de werknemers bedoeld in |
« Art. 31.Les cotisations dues pour les travailleurs visés aux |
artikelen 6 en 6bis worden voor de periode van 1 juli 2000 tot 31 | articles 6 et 6bis sont calculées pour la période du 1er juillet au 31 |
december 2000 berekend op basis van een maandelijks bedrag gelijk aan | décembre 2000 sur base d'un montant mensuel fixé à 1140,21 euros. A |
1140,21 euro. Vanaf 1 januari 2001 worden voormelde bedragen berekend | partir du 1er janvier 2001 les cotisations susmentionnées sont |
op een maandelijks bedrag gelijk aan het bedrag vermeld in artikel 3, | calculées sur un montant mensuel égal au montant visé à l'article 3, |
eerste lid, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 van 2 mei | alinéa 1er de la convention collective de travail n° 43 du 2 mai 1988, |
1988, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, houdende wijziging en | conclue au sein du Conseil national du travail, portant modification |
coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 21 van 15 mei | et coordination des conventions collectives de travail n° 21 du 15 mai |
1975 en nr. 23 van 25 juli 1975 betreffende de waarborg van een | 1975 et n° 23 du 25 juillet 1975 relatives à la garantie d'un revenu |
gemiddeld minimum maandinkomen, algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk besluit van 29 juli 1988. Indien het werkelijk uitbetaalde loon lager is dan voornoemde bedragen, worden de bijdragen berekend op een forfaitair loon vastgesteld op de helft van voornoemde bedragen wanneer de verzekeringsplicht een volledige maand dekt; wanneer de verzekeringsplicht een gedeelte van de maand dekt, worden de bijdragen berekend op één vijfentwintigste van voormelde bedragen per activiteitsdag. Wanneer het aan de sportbeoefenaars werkelijk uitbetaalde loon kleiner is dan de in dit lid bedoelde forfaitaire lonen, worden de forfaitaire lonen vastgesteld op het bedrag van het | minimum mensuel moyen, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 29 juillet 1988. Si la rémunération réelle est inférieure aux montants précités, les cotisations sont calculées sur une rémunération forfaitaire fixée à la moitié des montants susvisés lorsque l'assujettissement couvre un mois complet; lorsque l'assujettissement couvre une fraction de mois, les cotisations sont calculées sur un vingt-cinquième de la moitié des montants susvisés par jour d'activité. Lorsque la rémunération réelle payée aux sportifs est inférieure aux rémunérations forfaitaires visées au présent alinéa, les rémunérations forfaitaires sont fixées |
werkelijk uitbetaalde loon. » | au montant de la rémunération réelle. » |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2000. |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2000. |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
van dit besluit. | du présent arrêté. |
Gegeven te Punat, 2 augustus 2002. | Donné à Punat, le 2 août 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
Fr. VANDENBROUCKE | Fr. VANDENBROUCKE |