Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 02/08/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mars 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à certains travailleurs âgés en cas de licenciement
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
2 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 2 AOUT 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2001, collective de travail du 30 mars 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à certains
gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen (1) travailleurs âgés en cas de licenciement (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975;
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel de chômage en cas de prépension conventionnelle;
brugpensioen;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de
en het breiwerk; la bonneterie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2001, travail du 30 mars 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten
gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij worden relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à certains
ontslagenbetreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten travailleurs âgés en cas de licenciement, à l'exception des
gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen,
met uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la convention
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. licenciement.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Punat, 2 augustus 2002. Donné à Punat, le 2 août 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975.
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992.
december 1992.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2001 Convention collective de travail du 30 mars 2001
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige Octroi d'une indemnité complémentaire à certains travailleurs âgés en
bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen (Overeenkomst
geregistreerd op 2 mei 2001 onder het nummer 57068/CO/120) cas de licenciement (Convention enregistrée le 2 mai 2001 sous le
numéro 57068/CO/120)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail est

alle textiel- en breigoedondernemingen die onder de bevoegdheid vallen applicable à toutes les entreprises textiles et de la bonneterie
van het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk en relevant de la compétence de la Commission paritaire de l'industrie
op de werklieden die zij tewerkstellen, met uitzondering van de textile et de la bonneterie et aux ouvriers(ières) qu'elles occupent,
ondernemingen en de erin tewerkgestelde werklieden die onder de à l'exception des entreprises et travailleurs y occupés relevant de la
bevoegdheid vallen van de Paritaire Subcomités voor textiel Verviers compétence des Sous-commissions paritaires pour le textile de Verviers
(P.S.C.120.01), voor het vlas (P.S.C. 120.02) en voor de jute (P.S.C. (S.C.P. 120.01), pour le lin (S.C.P. 120.02) et pour le jute (S.C.P.
120.03). 120.03).
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst CHAPITRE II. - Portée de la convention

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de aanvullende

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés
worden ontslagen. en cas de licenciement.

Art. 3.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 2, van het

Art. 3.Conformément aux dispositions de l'article 3, § 2, de l'arrêté

koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage
werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen, wordt en cas de prépension conventionnelle, l'âge minimum pour pouvoir
de minimumleeftijd om te kunnen genieten van deze regeling van bénéficier de cette allocation complémentaire est, à partir du 1er
aanvullende vergoeding vanaf 1 januari 2001 vastgesteld op 58 jaar. janvier 2001, fixé à 58 ans.

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten,

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts,

vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 april 1981, fixés par la convention collective de travail du 9 avril 1981, conclue
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la
breiwerk, tot oprichting van een Fonds voor bestaanszekerheid voor de bonneterie, instituant un Fonds de sécurité d'existence de l'industrie
textielnijverheid en het breiwerk en tot vaststelling van zijn textile et de la bonneterie et en fixant les statuts, rendue
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 obligatoire par arrêté royal du 5 juin 1981 (Moniteur belge du 4
juni 1981 (Belgisch Staatsblad van 4 juli 1981), wordt aan de juillet 1981), une indemnité complémentaire est accordée aux
werklieden (werksters) bedoeld in de artikelen 2 en 3 een aanvullende ouvriers(ières) visé(e)s aux articles 2 et 3 à charge du fonds, dont
vergoeding toegekend ten laste van het fonds, waarvan het bedrag, de le montant et les conditions d'octroi et de liquidation sont fixés ci-après.
wijze van toekenning en van uitkering hierna zijn vastgesteld. De plus, les cotisations patronales spéciales, imposées par les
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de
artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989 en door articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989 et par
artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions
bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten ten laste genomen van het sociales et par les arrêtés d'exécution, sont prises en charge par le
fonds. fonds.
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du
december 1974, tot invoering van een regeling van aanvullende Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
van 16 januari 1975, aan alle werklieden die ongewild werkloos worden licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975,
à tous les travailleurs qui sont involontairement mis au chômage et
gesteld en die gedurende de periode van 1 januari 2001 tot en met 31 qui ont droit, durant la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre
december 2002 recht verkrijgen op de wettelijke werkloosheidsvergoeding en op de eerste dag die recht geeft op deze 2002 inclus, à l'allocation de chômage légale et qui ont atteint l'âge
vergoeding de leeftijd hebben bereikt zoals aangeduid in artikel 3 mentionné à l'article 3 ci-dessus le premier jour donnant droit à
hierboven. cette allocation.
Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd waarvan Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum visé à
sprake in artikel 3 moet bereikt zijn tijdens de duur van deze l'article 3 doit être atteint pendant la durée de validité de la
collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die recht geeft op présente convention collective de travail, le premier jour donnant
de wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 31 december droit à l'allocation de chômage légale peut se situer après le 31
2002 indien dit te wijten is aan de verlenging van de décembre 2002 si cela est la conséquence de la prolongation du délai
opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2 en de préavis par application des articles 38, § 2 et 38bis , de la loi
38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.

Art. 6.Naast de anciënniteitsvoorwaarden vastgesteld door voormeld

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par l'arrêté

koninklijk besluit van 7 december 1992, dienen de werklieden, om te royal du 7 décembre 1992 précité, les ouvriers doivent pour pouvoir
kunnen genieten van het conventioneel brugpensioen bovendien te bénéficier de la prépension conventionnelle, satisfaire à une des
voldoen aan één van volgende anciënniteitsvoorwaarden : conditions d'ancienneté suivantes :
- ofwel vijftien jaar loondienst in de sectoren textiel, breiwerk, - soit quinze ans de travail salarié dans les secteurs textile,
kleding, confectie en/of vlasbereiding; bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin;
- ofwel vijf jaar loondienst in de sectoren textiel, breiwerk, - soit cinq ans de travail salarié dans les secteurs textile,
kleding, confectie en/of vlasbereiding tijdens de laatste tien jaar bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin au cours
waarvan zich minstens één jaar situeert tijdens de twee laatste jaren. des dix dernières années dont au moins un an dans les deux dernières
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt tevens verwezen années. En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
naar artikel 2, § 3, van voormeld koninklijk besluit van 7 december référer à l'article 2, § 3 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992
1992. précité.

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde werklieden hebben, voorzover zij de

Art. 7.Les travailleurs visés à l'article 5 ont droit, dans la mesure

wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende où ils bénéficient des allocations de chômage légales, à l'indemnité
vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent l'âge requis
wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les conditions
deze pensioenreglementering vastgesteld. fixées dans la réglementation relative aux pensions.
De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het Le règlement bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau à
wensen te genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau
werkloosheidsvergoeding ontvangen. l'allocation de chômage légale.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 9.Het netto referteloon is gelijk aan het brutomaandloon

Art. 9.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 37 925 BEF en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 37 925 BEF et diminuée de la
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue fiscale.
De grens van 37 925 BEF is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 La limite de 37 925 BEF est rattachée à l'indice 134,52 (1971 = 100)
= 100) en bedraagt dus op 1 januari 2001, 109 800 BEF. et atteint 109 800 BEF au 1er janvier 2001.
Zij is gebonden aan de schommelingen van het indexcijfer van de Elle est liée aux fluctuations de l'indice des prix à la consommation,
consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un
augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel van koppeling aan régime de liaison à l'indice des prix à la consommation.
het indexcijfer van de consumptieprijzen. Cette limite est en outre revisée au 1er janvier de chaque année en
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in tenant compte de l'évolution conventionnelle des salaires, décidée au
Conseil national du travail.
functie van de regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de La rémunération nette de référence est arrondie à la centaine de
Nationale Arbeidsraad. francs supérieure.
Het netto referteloon wordt tot het hogere honderdtal afgerond.

Art. 10.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

Art. 10.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

qui sont directement liées aux prestations fournies par
rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeider(ster) verrichte l'ouvrier(ière), qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois.
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis à des
Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale retenues de sécurité sociale.
zekerheid onderworpen zijn. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Pour l'ouvrier(ière) payé(e) par mois, la rémunération brute est la
2. Voor de per maand betaalde arbeider(ster) wordt als brutoloon rémunération qu'il (elle) obtient pour le mois de référence défini au
beschouwd het loon dat hij (zij) gedurende de in navolgend punt 6 point 6 ci-après.
bepaalde refertemaand heeft verdiend. 3. Pour l'ouvrier(ière) qui n'est pas payé(e) par mois, la
3. Voor de arbeider(ster) die niet per maand wordt betaald, wordt het rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. normales fournies pendant cette période.
Het aldus bekomen resultaat wordt vermenigvuldigd met het aantal Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de
arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse arbeidstijdregeling van de travail prévu par le régime de travail hebdomadaire du travailleur; ce
werknemer; dat product, vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, produit, multiplié par 52 et divisé par 12, correspond à la
stemt overeen met het maandloon. rémunération mensuelle.
4. Het brutoloon van een arbeider(ster) die gedurende de ganse 4. La rémunération brute d'un(e) ouvrier(ière) qui n'a pas travaillé
refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij (zij) pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il (elle) avait
aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand été présent(e) tous les jours de travail compris dans le mois
vallen. considéré.
Indien een arbeider(ster), krachtens de bepalingen van zijn (haar) Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un(e) ouvrier(ière)
arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de n'est tenu(e) de travailler que pendant une partie du mois de
refertemaand moet werken en hij (zij) al die tijd niet heeft gewerkt, référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération
wordt zijn (haar) brutoloon berekend op grond van het aantal brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu par
arbeidsdagen, dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. son contrat de travail.
5. Het door de arbeider(ster) verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het totaal van de contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door die arbeider(ster) in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. 6. Naar aanleiding van het bij artikel 14 voorzien overleg, zal in gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag 5. A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier(ière), qu'il (elle) soit payé(e) par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues distinctement par l'ouvrier(ière) au cours des douze mois qui précèdent la date du licenciement. 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 14, il sera décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois civil qui précède la date du licenciement.
van de aanvullende vergoeding CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 11.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 11.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer van de fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake werkloosheidsvergoedingen, overeenkomstig de bepalingen van voormelde wet van 2 augustus 1971. Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale Arbeidsraad. Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. modalités d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 précitée. En outre, le montant de ces indemnités est revisé au 1er janvier de chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, décidée à ce sujet au Conseil national du travail. Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en considération pour le calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 12.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 12.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

kalendermaand gebeuren. mensuellement.
HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire
met andere voordelen et d'autres avantages

Art. 13.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 13.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

indemnités ou allocations spéciales accordées en vertu des
andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen dispositions légales ou réglementaires et résultant d'un licenciement.
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. Dès lors, l'ouvrier(ière) licencié(e) dans les conditions prévues par
De arbeider(ster), die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarde l'article 5 devra d'abord épuiser ses droits découlant de ces
ontslagen wordt zal dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende
rechten moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire
artikel 2 voorziene aanvullende vergoeding. visée à l'article 2.
HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 14.Vooraleer één of meerdere werklieden bedoeld bij artikel 5 te

Art. 14.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs visés à

ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van l'article 5, l'employeur se concertera avec les représentants du
het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
de syndicale afvaardiging. délégation syndicale.
Onverminderd de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. Sans préjudice des dispositions de la convention collective de travail
9 van 9 maart 1972 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot n° 9 du 9 mars 1972 conclue au sein du Conseil national du travail,
coördinatie van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale coordonnant les accords nationaux et les conventions collectives de
akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de travail relatifs aux conseils d'entreprises conclus au sein du Conseil
ondernemingsraden, inzonderheid op artikel 12, heeft deze national du travail, notamment l'article 12, cette concertation a pour
beraadslaging tot doel in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van but de décider d'un commun accord si, indépendamment des critères de
de in de onderneming van kracht zijn de afdankingscriteria, werklieden licenciement en vigueur dans l'entreprise, des travailleurs répondant
die aan het in artikel 3 bepaalde leeftijdscriterium voldoen bij au critère d'âge prévu par l'article 3 peuvent être licenciés par
voorrang kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de priorité et, dès lors, bénéficier du régime complémentaire.
aanvullende regeling kunnen genieten.
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging, A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les travailleurs
werklieden van de onderneming. de l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken arbeider(ster) bij aangetekende brief uit tot invite en outre l'ouvrier(ière) concerné(e)s par lettre recommandée à
een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail.
Dit onderhoud heeft tot doel aan de arbeider(ster) de gelegenheid te Cet entretien a pour but de permettre à l'ouvrier(ière) de communiquer
geven zijn (haar) bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen à l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
ontslag kenbaar te maken.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972 Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972
betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging van het concernant le statut de la délégation syndicale du personnel ouvrier
werkliedenpersoneel der ondernemingen in de textiel- en des entreprises dans l'industrie du textile et de la bonneterie,
breigoednijverheid, geregistreerd onder nummer 1279/CO/120, enregistrée sous le numéro 1279/CO/120, notamment l'article 7,
inzonderheid op artikel 7, kan de arbeider(ster) zich bij dit l'ouvrier(ière) peut, lors de cet entretien, se faire assister par son
onderhoud laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging délégué syndical. Le licenciement peut avoir lieu au plus tôt à partir
kan ten vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit du deuxième jour de travail qui suit le jour où l'entretien a eu lieu
ou était projeté.
onderhoud plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. Les travailleurs licenciés ont la faculté, soit d'accepter le régime
De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de réserve de main-d'oeuvre.
arbeidsreserve. HOOFDSTUK IX. - Betaling aanvullende vergoeding CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du

het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile et de la
breiwerk". bonneterie".
Te dien einde zijn de werkgevers en werknemers verplicht gebruik te A cet effet, les employeurs et les ouvriers(ières) sont tenus de faire
maken van het gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van usage du formulaire adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds,
voormeld fonds, Poortakkerstraat 100, te 9051 Gent (Sint-Denijs-Westrem). Poortakkerstraat 100, à 9051 Gand (Sint-Denijs-Westrem).
De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds Les directives administratives du conseil d'administration du fonds
moeten nageleefd worden. doivent être respectées.
HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen CHAPITRE X. - Dispositions finales

Art. 16.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 16.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

deze collectieve arbeidsovereenkomst worden door de beheerraad van het la présente convention collective de travail sont fixées par le
in artikel 4 bedoelde fonds vastgesteld. conseil d'administration du fonds visé à l'article 4.

Art. 17.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

Art. 17.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

arbeidsovereenkomst worden door de beheerraad van het "Fonds voor convention collective de travail sont réglées par le conseil
bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het breiwerk" beslecht d'administration du "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie
in de geest van en refererend naar de collectieve arbeidsovereenkomst textile et de la bonneterie" par référence à et dans l'esprit de la
nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail.

Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 18.La présente convention collective de travail produit ses

ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december effets le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre
2002. 2002.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 augustus 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 août 2002.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^