Koninklijk besluit waarbij aan de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de koopvaardij de toelating wordt verleend om sommige leerlingen-stagiairs 's nachts en/of op zondag tewerk te stellen (1) | Arrêté royal autorisant les entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour la marine marchande à occuper certains élèves-stagiaires la nuit et/ou le dimanche (1) |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 2 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij aan de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de koopvaardij (PC 316) de toelating wordt verleend om sommige leerlingen-stagiairs 's nachts en/of op zondag tewerk te stellen (1) | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 2 AOUT 2002. - Arrêté royal autorisant les entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour la marine marchande (CP 316) à occuper certains élèves-stagiaires la nuit et/ou le dimanche (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 32, | Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l'article 32, § 2, |
§ 2, en artikel 34bis , § 1, derde en vierde lid, ingevoegd bij de wet | et l'article 34bis , § 1er, alinéas 3 et 4, inséré par la loi du 17 |
van 17 februari 1997; | février 1997; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité de binnenscheepvaart; | Vu l'avis de la Commission paritaire de la batellerie; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | Considérant que les employeurs du secteur de la marine marchande |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | doivent être mis au courant, sans tarder, de la modification aux |
Overwegende dat de werkgevers van de sector van de koopvaardij onverwijld op de hoogte moeten worden gebracht van de wijziging van de bepalingen inzake nachtarbeid en zondagarbeid voor jeugdige werknemers die binnen deze sector gelden, waarbij in bepaalde gevallen en binnen bepaalde grenzen de mogelijkheid wordt geboden om leerlingen-stagiairs in het kader van een leerlingenstage 's nachts en/of op zondag tewerk te stellen; Dat de betrokken instanties en onderwijsinstellingen onverwijld op de hoogte moeten worden gebracht van de aldus toegestane afwijkingen op het verbod van nachtarbeid en het verbod van zondagarbeid, teneinde de nodige praktische voorbereidingen te kunnen treffen voor de organisatie van de leerlingenstages binnen de betrokken | dispositions en vigueur dans ce secteur en matière de travail de nuit et de travail du dimanche pour les jeunes travailleurs, par lesquelles, dans des cas déterminés et dans certaines limites, la possibilité est offerte de mettre au travail la nuit et/ou le dimanche des élèves-stagiaires occupés dans le cadre d'un stage d'élève; Que les instances concernées et les institutions d'enseignement doivent être mises au courant, sans tarder, des dérogations ainsi accordées vis-à-vis de l'interdiction du travail de nuit et de l'interdiction du travail du dimanche, afin de pouvoir prendre les mesures préparatoires pratiques nécessaires à l'organisation des stages d'élèves dans les disciplines concernées pour l'année scolaire |
studierichtingen voor het schooljaar 2002-2003; | 2002-2003; |
Dat het, binnen het raam van een zorgvuldig bestuur en een goede | Que, dans le cadre d'une gestion consciencieuse et d'une bonne |
voorbereiding van een nieuw schooljaar, binnen het onderwijs | préparation d'une nouvelle année scolaire, il est d'usage dans |
gebruikelijk is om, geruime tijd vóór de start van het nieuwe | l'enseignement que, bien avant le début de la nouvelle année scolaire, |
schooljaar, alle noodzakelijke nieuwe onderrichtingen, ook die inzake | toutes les nouvelles informations nécessaires, en ce compris celles |
de organisatie van de leerlingenstages, duidelijk en volledig aan de | relatives à l'organisation des stages d'élèves, soient portées de |
scholen en hun besturen kenbaar te maken; | manière claire et complète à la connaissance des écoles et de leur |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | direction; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers van de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs des |
ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de koopvaardij | |
ressorteren en op de leerlingen-stagairs die door hen in het kader van | entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour la marine |
de bij artikel 2 bedoelde stage worden tewerkgesteld. | marchande et aux élèves-stagiaires visés à l'article 2 qui sont |
occupés par eux dans le cadre du stage visé à l'article 2. | |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder « |
Art. 2.Pour l'application de cet arrêté on entend par « |
leerlingen-stagairs » : de leerlingen die 15 jaar of ouder zijn, die | élèves-stagiaires » : les élèves âgés de 15 ans ou plus, qui ne sont |
niet meer onderworpen zijn aan de voltijdse leerplicht en die | plus soumis à l'obligation scolaire à temps plein, qui sont inscrits |
ingeschreven zijn in het Nederlandstalig voltijds secundair onderwijs, | dans l'enseignement secondaire néerlandophone à temps plein et qui |
welke tijdelijk in een onderneming worden tewerkgesteld in het kader | sont occupés temporairement en entreprise dans le cadre d'un stage |
van een stage die voorzien wordt in het leerprogramma van de | prévu dans le programme d'étude de la discipline qu'ils suivent. |
studierichting die zij volgen. Art. 3.De bij artikel 1 bedoelde werkgevers mogen de |
Art. 3.Les employeurs visés à l'article 1er peuvent occuper les |
leerlingen-stagiairs, voorzover deze leerlingen zijn van het eerste en | élèves-stagiaires la nuit et/ou le dimanche, pour autant que ceux-ci |
tweede leerjaar van de derde graad van het technisch secundair | soient élèves en première et deuxième année d'étude du troisième degré |
onderwijs, studierichtingen dek en motoren of van het derde leerjaar | de l'enseignement secondaire technique, discipline ponts et moteurs ou |
van de derde graad (specialisatie) van het beroepssecundair onderwijs, | de la troisième année d'études du troisième degré (spécialisation) de |
studierichting beperkte kustvaart, 's nachts en/of op zondag | l'enseignement secondaire professionnel, discipline navigation côtière |
tewerkstellen in de volgende gevallen en onder de daarbij bepaalde | limitée, dans les cas suivants et dans le respect des limites qui y |
grenzen : | sont définies : |
1° wanneer deze leerlingen-stagiairs de bij artikel 2 bedoelde stage | 1° lorsque ces élèves-stagiaires exécutent le stage visé à l'article 2 |
verrichten onder het varend personeel tewerkgesteld aan werken van | |
vervoer te water bedoeld bij artikel 3, § 2, 1°, van de arbeidswet van | et sont occupés en tant que personnel navigant à des travaux de |
16 maart 1971, kunnen zij op zondag worden tewerkgesteld, onder de bij | transport par eau visés à l'article 3, § 2, 1°, de la loi du 16 mars |
1971 sur le travail, ils peuvent être occupés le dimanche dans les | |
de artikelen 32, § 3, en 33, § 2, van de arbeidswet van 16 maart 1971 | conditions fixées aux articles 32, § 3, et 33, § 2, de la loi du 16 |
bepaalde voorwaarden; | mars 1971 sur le travail; |
2° wanneer zij in het kader bij artikel 2 bedoelde stage meewerken aan | 2° lorsqu'ils sont occupés dans le cadre du stage visé à l'article 2, |
de uitvoering van werken van vervoer, laden en lossen bedoeld bij | à l'exécution de travaux de transport, de chargement et de |
artikel 36, 12°, van dezelfde wet, kunnen zij worden tewerkgesteld | déchargement visés à l'article 36, 12°, de cette même loi, ils peuvent |
tussen 4 uur en 24 uur. | être occupés entre 4 heures et 24 heures. |
De bij het eerste lid, 2°, bepaalde afwijking van de grenzen van het | La dérogation aux limites de l'interdiction du travail de nuit, |
verbod op nachtarbeid is enkel van toepassing op de | définie à l'alinéa 1er, 2°, n'est applicable qu'aux élèves-stagiaires |
leerlingen-stagiairs ouder dan 16 jaar. | âgés de plus de 16 ans. |
In geen geval mag per schooljaar gedurende meer dan veertien | En aucun cas il ne peut être fait usage des dérogations à |
opeenvolgende dagen gebruik worden gemaakt van de bij het eerste lid | l'interdiction du travail de nuit et à l'interdiction du travail du |
bepaalde afwijkingen op het verbod van nachtarbeid en het verbod op | dimanche, définies à l'alinéa 1er, durant une période supérieure à |
zondagarbeid. | quatorze jours consécutifs par année scolaire. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2002. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2002. |
Art. 5.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Punat, 2 augustus 2002. | Donné à Punat, le 2 août 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. | Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. |
Wet van 17 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 8 april 1997. | Loi du 17 février 1997, Moniteur belge du 8 avril 1997. |