Koninklijk besluit waarbij aan de ondernemingen die ressorteren onder het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden de toelating wordt verleend om sommige leerlingen-stagiairs 's nachts en/of op zondag tewerk te stellen (1) | Arrêté royal autorisant les entreprises ressortissant à la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés à occuper certains élèves-stagiaires la nuit et/ou le dimanche (1) |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 2 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij aan de ondernemingen die ressorteren onder het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden (PC 218) de toelating wordt verleend om sommige leerlingen-stagiairs 's nachts en/of op zondag tewerk te stellen (1) | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 2 AOUT 2002. - Arrêté royal autorisant les entreprises ressortissant à la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés (CP 218) à occuper certains élèves-stagiaires la nuit et/ou le dimanche (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 32, | Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l'article 32, § 2, |
§ 2, en artikel 34bis , § 1, derde en vierde lid, ingevoegd bij de wet | et l'article 34bis , § 1er, alinéas 3 et 4, inséré par la loi du 17 |
van 17 februari 1997; | février 1997; |
Gelet op het advies van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor | Vu l'avis de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour |
de bedienden; | employés; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de werkgevers die ressorteren onder het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden onverwijld op de hoogte moeten worden gebracht van de wijziging van de bepalingen inzake nachtarbeid en zondagarbeid voor jeugdige werknemers die binnen deze sector gelden, waarbij in bepaalde gevallen en binnen bepaalde grenzen de mogelijkheid wordt geboden om leerlingen-stagairs in het kader van een leerlingenstage 's nachts en/of op zondag tewerk te stellen; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que les employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés doivent être mis au courant, sans tarder, de la modification aux dispositions en vigueur dans ce secteur en matière de travail de nuit et de travail du dimanche pour les jeunes travailleurs, par lesquelles, dans des cas déterminés et dans certaines limites, la possibilité est offerte de mettre au travail la nuit et/ou le dimanche des élèves-stagiaires occupés dans le cadre d'un stage d'élève; Que les instances concernées et les institutions d'enseignement |
Dat de betrokken instanties en onderwijsinstellingen onverwijld op de | doivent être mises au courant, sans tarder, des dérogations ainsi |
hoogte moeten worden gebracht van de aldus toegestane afwijkingen op | accordées vis-à-vis de l'interdiction du travail de nuit et de |
het verbod van nachtarbeid en het verbod van zondagarbeid, teneinde de | l'interdiction du travail du dimanche, afin de pouvoir prendre les |
nodige praktische voorbereidingen te kunnen treffen voor de | mesures préparatoires pratiques nécessaires à l'organisation des |
organisatie van de leerlingenstages binnen de betrokken | stages d'élèves dans les disciplines concernées pour l'année scolaire |
studierichtingen voor het schooljaar 2002-2003; | 2002-2003; |
Dat het, binnen het raam van een zorgvuldig bestuur en een goede | Que, dans le cadre d'une gestion consciencieuse et d'une bonne |
voorbereiding van een nieuw schooljaar, binnen het onderwijs | préparation d'une nouvelle année scolaire, il est d'usage dans |
gebruikelijk is om, geruime tijd vóór de start van het nieuwe | l'enseignement que, bien avant le début de la nouvelle année scolaire, |
schooljaar, alle noodzakelijke nieuwe onderrichtingen, ook die inzake | toutes les nouvelles informations nécessaires, en ce compris celles |
de organisatie van de leerlingenstages, duidelijk en volledig aan de | relatives à l'organisation des stages d'élèves, soient portées de |
scholen en hun besturen kenbaar te maken; | manière claire et complète à la connaissance des écoles et de leur |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | direction; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers van de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs des |
ondernemingen die onder het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor | entreprises ressortissant à la Commission paritaire nationale |
de bedienden ressorteren en op de leerlingen-stagiairs die door hen in | auxiliaire pour employés et aux élèves-stagiaires qui sont occupés par |
het kader van de bij artikel 2 bedoelde stage worden tewerkgesteld. | eux dans le cadre du stage visé à l'article 2. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder « |
Art. 2.Pour l'application de cet arrêté on entend par « |
leerlingen-stagiairs » : de leerlingen die 15 jaar of ouder zijn, die | élèves-stagiaires » : les élèves âgés de 15 ans ou plus, qui ne sont |
niet meer onderworpen zijn aan de voltijdse leerplicht en die | plus soumis à l'obligation scolaire à temps plein, qui sont inscrits |
ingeschreven zijn in het Nederlandstalig voltijds secundair onderwijs, | dans l'enseignement secondaire néerlandophone à temps plein et qui |
welke tijdelijk in een onderneming worden tewerkgesteld in het kader | sont occupés temporairement en entreprise dans le cadre d'un stage |
van een stage die voorzien wordt in het leerprogramma van de | prévu dans le programme d'étude de la discipline qu'ils suivent. |
studierichting die zij volgen. Art. 3.De bij artikel 1 bedoelde werkgevers mogen de |
Art. 3.Les employeurs visés à l'article 1er peuvent occuper les |
leerlingen-stagiairs 's nachts en/of op zondag tewerkstellen in de | élèves-stagiaires la nuit et/ou le dimanche dans les cas suivants et |
volgende gevallen en onder de daarbij bepaalde grenzen : | dans le respect des limites qui y sont définies : |
1° leerlingen van het eerste en het tweede leerjaar van de derde graad | 1° les élèves des première et deuxième années d'études du troisième |
van het technisch secundair onderwijs, studierichtingen toerisme en | degré de l'enseignement secondaire technique, disciplines tourisme, |
onthaal en public relations, kunnen in het kader van de bij artikel 2 | accueil et relations publiques, peuvent, dans le cadre du stage visé à |
bedoelde stage tot 22 uur worden tewerkgesteld; | l'article 2, être occupés jusqu'à 22 heures; |
2° leerlingen van het derde leerjaar van de derde graad | 2° les élèves de la troisième année d'études du troisième degré |
(specialisatie) van het technisch secundair onderwijs, | (spécialisation) de l'enseignement secondaire technique, disciplines |
studierichtingen toerisme en recreatie, toerisme en organisatie en | tourisme et récréation, tourisme, organisation et relations publiques, |
public relations, kunnen in het kader van de bij artikel 2 bedoelde | peuvent, dans le cadre du stage visé à l'article 2, être occupés |
stage tot 24 uur evenals gedurende drie zondagen per schooljaar worden | jusqu'à 24 heures ainsi que durant trois dimanches par année scolaire. |
tewerkgesteld. | |
De bij het eerste lid bepaalde afwijkingen van de grenzen van het | Les dérogations visées à l'alinéa 1er, relatives aux limites en |
verbod op nachtarbeid zijn enkel van toepassing op de | vigueur en matière de l'interdiction du travail de nuit, ne |
leerlingen-stagairs ouder dan 16 jaar en gelden enkel in zoverre de | s'appliquent qu'aux élèves-stagiaires âgés de plus de 16 ans et ne |
sont valables que pour autant que l'employeur puisse faire usage, pour | |
werkgever, voor de werknemers van de onderneming die 18 jaar of ouder | les travailleurs de l'entreprise âgés de 18 ans ou plus, d'une |
zijn, beroep kan doen op een afwijking van het verbod op nachtarbeid | dérogation à l'interdiction du travail de nuit accordée par ou en |
welke door of krachtens de bepalingen van de Arbeidswet van 16 maart | vertu de la loi du 16 mars 1971 sur le travail ou de la loi du 17 mars |
1971 of de wet van 17 maart 1987 betreffende de invoering van nieuwe | 1987 relative à l'introduction de nouveaux régimes de travail. |
arbeidsregelingen in de ondernemingen wordt toegestaan. | La dérogation visée à l'alinéa 1er, 2°, relative à l'interdiction de |
De bij het eerste lid, 2°, bepaalde afwijking van het verbod om | |
werknemers 's zondags tewerk te stellen, geldt onder de bij de | mettre des travailleurs au travail le dimanche est valable dans les |
artikelen 32, § 3, en 33, § 2, van de arbeidswet van 16 maart 1971 | conditions définies aux articles 32, § 3, et 33, § 2, de la loi du 16 |
bepaalde voorwaarden. | mars 1971 sur le travail. |
De werkgever die gebruik wenst te maken van de bij het eerste lid | L'employeur qui souhaite faire usage des dérogations définies à |
bepaalde afwijkingen van de grenzen van het verbod op nachtarbeid en | l'alinéa 1er, relatives aux limites applicables à l'interdiction du |
van het verbod om werknemers 's zondags tewerk te stellen, dient | travail de nuit et à l'interdiction de mettre des travailleurs au |
bovendien : | travail le dimanche, doit en outre : |
- de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten | - respecter les dispositions des conventions collectives de travail |
binnen het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, | conclues au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour |
welke betrekking hebben op deze aangelegenheden, na te leven; | employés qui sont relatives à ces circonstances; |
- en de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, de | - et en informer à l'avance le conseil d'entreprise ou, à défaut, la |
vakbondsafvaardiging, daarvan voorafgaandelijk op de hoogte te | |
brengen. | délégation syndicale. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2002. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2002. |
Art. 5.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Punat, 2 augustus 2002. | Donné à Punat, le 2 août 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. | Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. |
Wet van 17 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 8 april 1997. | Loi du 17 février 1997, Moniteur belge du 8 avril 1997. |