Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 02/08/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 10 en 12 van de wet van 20 december 2001 betreffende de schadeloosstelling van de leden van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945 "
Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 10 en 12 van de wet van 20 december 2001 betreffende de schadeloosstelling van de leden van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945 Arrêté royal portant exécution des articles 10 et 12 de la loi du 20 décembre 2001 relative au dédommagement des membres de la Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945
MINISTERIE VAN FINANCIEN 2 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 10 en 12 van de wet van 20 december 2001 betreffende de schadeloosstelling van de leden van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945 ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. MINISTERE DES FINANCES 2 AOUT 2002. - Arrêté royal portant exécution des articles 10 et 12 de la loi du 20 décembre 2001 relative au dédommagement des membres de la Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945 ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 20 december 2001 betreffende de schadeloosstelling Vu la loi du 20 décembre 2001 relative au dédommagement des membres de
van de leden van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen la Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été
die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945, spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945, notamment
inzonderheid op de artikelen 10 en 12; les articles 10 et 12;
Overwegende dat protocols afgesloten werden binnen de termijn voorzien Considérant que des protocoles ont été conclus dans le délai prévu à
in artikel 10 van de wet van 20 december 2001, tussen de Nationale l'article 10 de la loi du 20 décembre 2001 entre la Commission
Commissie van de Joodse Gemeenschap van België voor de Restitutie nationale de la Communauté juive de Belgique pour la restitution
v.z.w., en respectievelijk de Staat en de Nationale Bank van België, a.s.b.l. et, respectivement, l'Etat et la Banque Nationale de
en de verzekeringsmaatschappijen; Belgique, et les entreprises d'assurances;
Overwegende dat na verloop van voornoemde termijn een protocol Considérant qu'un protocole a été conclu après l'expiration du délai
afgesloten werd tussen de Nationale Commissie van de Joodse précité entre la Commission nationale de la Communauté juive de
Gemeenschap van België voor de Restitutie v.z.w. en de financiële instellingen; Belgique pour la restitution a.s.b.l. et les institutions financières;
Gelet op het advies van de Nationale Commissie van de Joodse Vu l'avis de la Commission nationale de la Communauté juive de
Gemeenschap van België voor de Restitutie v.z.w.; Belgique pour la Restitution a.s.b.l;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 19 Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 19 juin 2002;
juni 2002; Op de voordracht van Onze Minister van Financiën en op het advies van Sur la proposition de Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos
Onze in Raad vergaderde Ministers, Ministres qui en ont délibéré en Conseil,
Besluit : Arrête :

Artikel 1.Het protocol tot bepaling van de coëfficiënt en het bedrag

Article 1er.Le protocole fixant le coefficient et le montant de la

van het aandeel van de Staat en de Nationale Bank van België inzake de part de l'Etat fédéral ainsi que de la Banque Nationale de Belgique en
schadeloosstelling van de leden van de Joodse Gemeenschap van België matière de dédommagement des membres de la Communauté juive de
voor hun goederen die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés ou qu'ils ont
oorlog 1940-1945, opgenomen in bijlage 1 bij dit besluit, wordt délaissés pendant la guerre 1940-1945, repris en annexe 1er au présent
goedgekeurd. arrêté, est approuvé.

Art. 2.Het protocol tot bepaling van de coëfficiënt en het bedrag van

Art. 2.Le protocole fixant le coefficient et le montant de la part

het aandeel van de verzekeringsmaatschappijen inzake de des entreprises d'assurances en matière de dédommagement des membres
schadeloosstelling van de leden van de Joodse Gemeenschap van België de la Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été
voor hun goederen die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945, repris en
oorlog 1940-1945, opgenomen in bijlage 2 bij dit besluit, wordt annexe 2 du présent arrêté, est approuvé.
goedgekeurd.

Art. 3.§ 1. Het door de financiële instellingen te betalen bedrag

Art. 3.§ 1er. Le montant à verser par les institutions financières

beloopt 55.503.164,16 EUR. Dit bedrag wordt berekend op grond van een s'élève à 55.503.164,16 EUR. Ce montant est calculé sur base d'un
actualiseringscoëfficiënt van 29,10. coefficient d'actualisation de 29,10.
§ 2. Een bedrag van 53.081.416,62 EUR wordt verdeeld tussen de § 2. Un montant de 53.081.416,62 EUR est réparti entre les
financiële instellingen, overeenkomstig punt 2 van het in bijlage 3 institutions financières conformément au point 2 du protocole repris à
van dit besluit opgenomen protocol, en rekening houdend met de aftrek l'annexe 3 du présent arrêté et compte tenu de la déduction d'un
van een forfaitair bedrag van 700.000 EUR bedoeld in hetzelfde punt 2. montant forfaitaire de 700.000 EUR visé au même point 2.
§ 3. In uitvoering van een vóór 30 september 2002 af te sluiten § 3. En exécution d'un protocole à conclure avant le 30 septembre 2002
protocol tussen de Nationale Commissie van de Joodse Gemeenschap van entre la Commission nationale de la Communauté juive de Belgique pour
België voor de Restitutie v.z.w. en The Royal Bank of Scotland Group la Restitution a.s.b.l. et The Royal Bank of Scotland Group ou, à
of, bij gebrek, in uitvoering van dit besluit, wordt een bedrag van défaut, en exécution du présent arrêté, un montant de 1.721.747,54 EUR
1.721.747,54 EUR betaald door The Royal Bank of Scotland Group. est versé par The Royal Bank of Scotland Group.
§ 4. De in §§ 2 en 3 bedoelde bedragen worden tegen 31 december 2002 § 4. Les montants visés aux §§ 2 et 3 sont versés, pour le 31 décembre
gestort op een in de boeken van de Nationale Bank van België op naam 2002, au crédit du compte numéro 100-0086791-10 ouvert au nom du
van de Belgische Schatkist geopende rekening nummer 100-0086791-10. Trésor belge dans les livres de la Banque Nationale de Belgique.

Art. 4.Onze Minister van Financiën wordt belast met de uitvoering van

Art. 4.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du

dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Punat, 2 augustus 2002. Donné à Punat, le 2 août 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Financiën, Le Ministre des Finances,
D. REYNDERS D. REYNDERS
Bijlage 1 Annexe 1re
Protocol tot bepaling van de coëfficiënt en het bedrag van het aandeel Protocole fixant le coefficient et le montant de la part de l'Etat
van de Federale Staat en de Nationale Bank van België inzake de fédéral et de la Banque Nationale de Belgique en matière de
schadeloosstelling van de leden van de Joodse Gemeenschap van België dédommagement des membres de la Communauté juive de Belgique pour les
voor hun goederen die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de biens dont ils ont été spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la
oorlog 1940-1945 guerre 1940-1945
Aanhef Préambule
Gelet op de wet van 20 december 2001 betreffende de schadeloosstelling Vu la loi du 20 décembre 2001 relative au dédommagement des membres de
van de leden van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen la Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été
die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945, spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945, notamment
inzonderheid op artikel 10; l'article 10;
Gelet op het koninklijk besluit van 13 maart 2002 tot vaststelling van Vu l'arrêté royal du 13 mars 2002 fixant la date d'entrée en vigueur
de datum van inwerkingtreding van de wet van 20 december 2001 de la loi du 20 décembre 2001 relative au dédommagement des membres de
betreffende de schadeloosstelling van de leden van de Joodse la Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été
Gemeenschap van België voor hun goederen die werden geplunderd of
achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945; spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945;
Gelet op het eindverslag van de Studiecommissie, opgericht bij de wet Vu le rapport final de la Commission d'étude, créée par la loi du 15
van 15 januari 1999 betreffende de Studiecommissie betreffende het lot janvier 1999 relative à la Commission d'étude sur le sort des biens
van de bezittingen van de leden van de Joodse Gemeenschap van België, des membres de la Communauté juive de Belgique spoliés ou délaissés
geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945; pendant la guerre 1940-1945;
Overwegende dat zowel het koninklijk besluit van 13 maart 2002 als de Considérant que tant l'arrêté royal du 13 mars 2002 que la loi du 20
wet van 20 december 2001 in werking zijn getreden op 19 maart 2002; décembre 2001 sont entrés en vigueur le 19 mars 2002;
Overwegende dat, overeenkomstig de bepalingen van artikel 10 van Considérant que, conformément aux dispositions de l'article 10 de la
voornoemde wet, binnen een termijn van drie maanden na de loi susmentionnée, dans un délai de trois mois après l'entrée en
inwerkingtreding van de wet, een protocol wordt gesloten tussen de vigueur de la présente loi, un protocole est conclu entre la
Nationale Commissie van de Joodse Gemeenschap van België voor de Commission nationale de la Communauté juive de Belgique pour la
Restitutie v.z.w., de Belgische Staat, de financiële instellingen en Restitution a.s.b.l., l'Etat belge, les institutions financières et
de verzekeringsmaatschappijen; les entreprises d'assurances;
Dat voorliggend protocol het aandeel van de Staat bepaalt, alsook het Le présent protocole fixe la participation de l'Etat ainsi que celle
aandeel van de Nationale Bank van België, gezien zij geen deel de la Banque Nationale de Belgique, étant donné que celle-ci ne fait
uitmaakt van de Belgische Vereniging der Banken, die optreedt als pas partie de l'Association belge des Banques qui agit en qualité de
vertegenwoordiger van de financiële instellingen, voor wat de représentante des institutions financières, en ce qui concerne
toepassing van artikel 10 betreft; l'application de l'article 10;
De Nationale Commissie van de Joodse Gemeenschap van België voor de La Commission nationale de la Communauté juive de Belgique pour la
Restitutie v.z.w., vertegenwoordigd door de heren D. SUSSKIND en E. Restitution a.s.b.l., représentée par MM. D. SUSSKIND et E. RINGER,
RINGER, Medevoorzitters, Coprésidents,
De Federale Staat, vertegenwoordigd door de heer D. REYNDERS, Minister van Financiën, L'Etat fédéral, représenté par M. D. REYNDERS, Ministre des Finances,
en de Nationale Bank van België, vertegenwoordigd door de heer G. et la Banque Nationale de Belgique, représentée par M. G. QUADEN,
QUADEN, Gouverneur, Gouverneur,
Zijn overeengekomen hetgeen volgt : Ont convenu ce qui suit :

Artikel 1.De geactualiseerde waarde van het door de Federale Staat en

Article 1er.La valeur actualisée du montant à verser par l'Etat

door de Nationale Bank van België te storten bedrag wordt bepaald fédéral et la Banque Nationale de Belgique est fixée au moyen d'un
middels een coëfficiënt van 24,78. coefficient de 24,78.

Artikel 2.Het aandeel van de Federale Staat stemt overeen met het

Article 2.La part de l'Etat fédéral correspond au montant mentionné

bedrag, vermeld in het eindverslag van de Studiecommissie betreffende dans le rapport final de la Commission d'étude sur le sort des biens
het lot van de bezittingen van de leden van de Joodse Gemeenschap van des membres de la Communauté juive de Belgique spoliés ou délaissés
België, geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945, en pendant la guerre 1940-1945, et est fixée à 74,2 millions BEF (valeur
wordt vastgesteld op 74,2 miljoen BEF (waarde 1945). 1945).
Na toepassing van de coëfficiënt, bedoeld in artikel 1, wordt het Le montant actualisé est fixé à 45.579.587 EUR, après application du
geactualiseerd bedrag vastgesteld op 45.579.587 EUR. coefficient visé à l'article 1er.

Artikel 3.Het in artikel 2 voorzien bedrag zal vrijgemaakt worden op

Article 3.Le montant prévu à l'article 2 sera libéré à charge du

de Rijksmiddelenbegroting van de jaren 2003 tot 2005. De betalingen Budget général des dépenses des années budgétaires 2003 à 2005. Les
zullen gebeuren op de rekeningnummer 100-0086791-10 geopend op naam versements seront effectués au crédit du compte numéro 100-0086791-10
van de Belgische Schatkist in de boekhouding van de Nationale Bank van ouvert au nom du Trésor belge dans les livres de la Banque Nationale
België. de Belgique.

Artikel 4.Het aandeel van de Nationale Bank van België stemt overeen

Article 4.La part de la Banque Nationale de Belgique correspond au

met het bedrag, vermeld in het eindverslag van de Studiecommissie montant mentionné dans le rapport final de la Commission d'étude sur
betreffende het lot van de bezittingen van de leden van de Joodse le sort des biens des membres de la Communauté juive de Belgique
Gemeenschap van België, geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog spoliés ou délaissés pendant la guerre 1940-1945, et est fixée à
1940-1945, en wordt vastgesteld op 511.404 BEF (waarde 1945). 511.404 BEF (valeur 1945).
Na toepassing van de coëfficiënt, bedoeld in artikel 1, wordt het Le montant actualisé est fixé à 314.145 EUR, après application du
geactualiseerd bedrag vastgesteld op 314.145 EUR. coefficient visé à l'article 1er.

Artikel 5.De Nationale Bank van België maakt het bedrag, bedoeld in

Article 5.La Banque Nationale de Belgique verse le montant visé à

artikel 4, over op rekeningnummer 100-0086791-10 geopend op naam van l'article 4, au crédit du compte 100-0086791-10 ouvert au nom du
de Belgische Schatkist in de boekhouding van de Nationale Bank van Trésor belge dans les livres de la Banque Nationale de Belgique, au
België, ten laatste op 31 december 2002. plus tard le 31 décembre 2002.

Artikel 6.Dit protocol treedt in werking op 19 juni 2002.

Article 6.Le présent protocole entre en vigueur le 19 juin 2002.

Gedaan te Brussel, op 27 juni 2002 in drie exemplaren, waarvan iedere Fait à Bruxelles, le 27 juin 2002 en trois exemplaires, dont chacune
partij erkent een exemplaar ontvangen te hebben. des parties reconnaît avoir reçu un exemplaire.
Voor de Federale Staat : Pour l'Etat fédéral :
De Minister van Financiën, Le Ministre des Finances,
D. REYNDERS D. REYNDERS
Voor de Nationale Bank van België : Pour la Banque Nationale de Belgique :
De Gouverneur, Le Gouverneur,
G. QUADEN G. QUADEN
Voor de Nationale Commissie van de Joodse Gemeenschap van België voor Pour la Commission nationale de la Communauté juive de Belgique pour
de Restitutie v.z.w. : la Restitution a.s.b.l.,
De Medevoorzitters, Les Coprésidents,
D. SUSSKIND en E. RINGER D. SUSSKIND et E. RINGER
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 2 augustus 2002 tot Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 août 2002 portant exécution
uitvoering van de artikelen 10 en 12 van de wet van 20 december 2001 des articles 10 et 12 de la loi du 20 décembre 2001 relative au
betreffende de schadeloosstelling van de leden van de Joodse dédommagement des membres de la Communauté juive de Belgique pour les
Gemeenschap van België voor hun goederen die werden geplunderd of biens dont ils ont été spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la
achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945. guerre 1940-1945.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Financiën, Le Ministre des Finances,
D. REYNDERS D. REYNDERS
Bijlage 2 Annexe 2
OVEREENKOMST CONVENTION
Deze overeenkomst geldt als protocol in de zin van artikel 10 van de La présente convention vaut protocole au sens de l'article 10 de la
wet van 20 december 2001 betreffende de schadeloosstelling van de loi du 20 décembre 2001 relative au dédommagement des membres de la
leden van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés
werden geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945. ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945.
Tussen : Entre :
I. De verzekeringsmaatschappijen naar Belgisch recht : I. Les entreprises d'assurances de droit belge :
AGF Belgium Insurance, met zetel Lakenstraat 35, in 1000 Brussel AGF Belgium Insurance, dont le siège social est établi rue de Laeken 35, à 1000 Bruxelles
DVV Verzekeringen, met zetel Livingstonelaan 6, in 1000 Brussel Les AP Assurances, dont le siège social est établi avenue Livingstone 6, à 1000 Bruxelles
AXA Belgium, met zetel Vorstlaan 25, in 1170 Brussel AXA Belgium, dont le siège social est établi boulevard du Souverain 25, à 1170 Bruxelles
Delta Lloyd Life, met zetel Pleinlaan 15, in 1050 Brussel Delta Lloyd Life, dont le siège social est établi boulevard de la Plaine 15, à 1050 Bruxelles
FB Verzekeringen, met zetel Wolvengracht 48, in 1000 Brussel FB Assurances, dont le siège social est établi rue Fossé-aux-Loups 48, à 1000 Bruxelles
Fortis AG, met zetel Emile Jacqmainlaan 53, in 1000 Brussel Fortis AG, dont le siège social est établi boulevard Emile Jacqmain 53, à 1000 Bruxelles
Generali Belgium, met zetel Louisalaan 149, in 1050 Brussel Generali Belgium, dont le siège social est établi avenue Louise 149, à 1050 Bruxelles
ING Insurance, met zetel Desguinlei 92, in 2018 Antwerpen ING Insurance, dont le siège social est établi Desguinlei 92, à 2018 Anvers
KBC Verzekeringen, met zetel Waaistraat 6, in 3000 Leuven KBC Assurances, dont le siège social est établi Waaistraat 6, 3000 Louvain
Mercator Verzekeringen, met zetel Kortrijksesteenweg 302, in 9000 Gent Mercator Assurances, dont le siège social est établi Kortrijksesteenweg 302, à 9000 Gand
Nationale Suisse, met zetel Tweekerkenstraat 14, in 1000 Brussel Nationale Suisse, dont le siège social est établi rue des Deux Eglises 14, à 1000 Bruxelles
P&V Verzekeringen, met zetel Koningsstraat 151, in 1210 Brussel P&V Assurances, dont le siège social est établi rue Royale 151, à 1210
Winterthur, met zetel Kunstlaan 56, in 1000 Brussel Bruxelles Winterthur, dont le siège social est établi avenue des Arts 56, à 1000 Bruxelles
Zelia Verzekeringen, met zetel de Meeûssquare 37, in 1000 Brussel Zelia Assurances, dont le siège social est établi square de Meeûs 37, à 1000 Bruxelles
Zurich Compagnie d'Assurances sur la Vie, Belgische vestiging van een Zurich Compagnie d'Assurances sur la Vie, établissement belge d'une
Zwitserse onderneming, entreprise suisse,
met zetel Austrasse 46, in Zurich en de hoofdzetel in België is dont le siège social est établi Austrasse 46, à Zurich et le siège
gevestigd Lloyd Georgelaan 7, in 1000 Brussel principal en Belgique est établi avenue Lloyd George 7, à 1000 Bruxelles
hierna "de Verzekeraars" genoemd, ci-après dénommées "les Assureurs",
hier vertegenwoordigd door de Beroepsvereniging der ici représentées par l'Union professionnelle des Entreprises
Verzekeringsondernemingen, aan wie ze de hierbij gehechte mandaten d'Assurances, à qui elles ont donné les mandats ci-annexés pour
verleenden om, elk van hun kant, deze overeenkomst te ondertekenen, signer, chacune pour leur part, la présente convention,
en et
II. De Nationale Commissie van de Joodse Gemeenschap van België voor 2. La Commission nationale de la Communauté juive de Belgique pour la
de Restitutie, v.z.w., met zetel in de Ducpétiauxlaan 68, in 1060 Brussel. Restitution, a.s.b.l., 4 dont le siège est établi avenue Ducpétiaux 68, à 1060 Bruxelles.
Wordt het volgende uiteengezet : Il est expose ce qui suit :
1. De Wet van 15 januari 1999 heeft, bij de diensten van de Eerste 1. La loi du 15 janvier 1999 a créé, auprès des services du Premier
Minister, een "Studiecommissie over het lot van de tijdens de oorlog Ministre, une "Commission d'étude sur le sort des biens des membres de
1940-1945 geplunderde of achtergelaten bezittingen van de leden van de la Communauté juive de Belgique spoliés ou délaissés pendant la guerre
Joodse Gemeenschap van België" (hierna "Commissie Buysse » genoemd)
opgericht. Die Commissie had als opdracht alle opzoekingswerk te 1940-1945" (dénommée ci-dessous, "Commission Buysse"). Cette
verrichten om « opheldering te brengen over het lot van de in die Commission avait pour mission de faire toutes les recherches
omstandigheden achtergelaten bezittingen en de Regering daarover nécessaires pour "faire la clarté sur le sort des biens délaissés dans
verslag uit te brengen binnen de twee jaren die volgen op haar ces circonstances et d'en faire rapport au gouvernement". Elle a
oprichting ». Ze heeft daarna verslag opgemaakt (hierna « Verslag ensuite rédigé son rapport (ci-après dénommé "Rapport Buysse") et l'a
Buysse » genoemd) en het neergelegd in juli 2001. déposé en juillet 2001.
2. De Wet van 20 december 2001 heeft bij de diensten van de Eerste 2. La loi du 20 décembre 2001 a institué auprès des services du
Minister een « Commissie voor de schadeloosstelling van de leden van Premier Ministre une "Commission pour le dédommagement des membres de
de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die werden la Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été
geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945, hierna "de spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945" (ci-
Commissie" te noemen » opgericht, die als opdracht heeft de aanvragen après dénommée la "Commission de dédommagement"), qui a pour mission
tot schadeloosstelling die haar wordt voorgelegd te onderzoeken d'examiner les demandes de dédommagement qui lui seront présentées en
overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 6 en 7 van deze wet. conformité avec les dispositions des articles 6 et 7 de cette loi.
Artikel 10 van de wet bepaalt dat, binnen een termijn van drie maanden L'article 10 de la loi dispose que, dans un délai de trois mois après
l'entrée en vigueur de celle-ci (cette entrée en vigueur a eu lieu le
na de inwerkingtreding van deze wet (inwerkingtreding op 19 maart 19 mars 2002) un protocole peut être conclu entre la Commission
2002), wordt een protocol gesloten tussen de Nationale Commissie van Nationale de la Communauté juive de Belgique pour la Restitution,
de Joodse Gemeenschap van België voor de Restitutie v.z.w., de Staat, a.s.b.l., l'Etat, les institutions financières et les entreprises
de financiële instellingen en de verzekeringsmaatschappijen om de d'assurances, afin de fixer les montants des dédommagements et le
bedragen en de coëfficiënt of de coëfficiënten te bepalen waarmee de coefficient ou les coefficients permettant le calcul de la valeur
geactualiseerde waarde ervan berekend kan worden. Dit protocol wordt actualisée des montants. Ce protocole doit être approuvé par le Roi,
door de Koning goedgekeurd, bij een besluit genomen na overleg in de par arrêté délibéré en Conseil des Ministres. Les montants mentionnés
Ministerraad. De in het protocol vermelde bedragen worden gestort op dans le protocole seront versés au crédit d'un compte spécial qui sera
een bijzondere rekening die in de boeken van de Nationale Bank van ouvert au nom du Trésor belge dans les livres de la Banque Nationale
België geopend wordt op naam van de Belgische Schatkist. de Belgique.
3. Vijf verzekeringsmaatschappijen van de groep van de Verzekeraars 3. Cinq entreprises d'assurances relevant du groupe des Assureurs
behoren tot een internationale verzekeringsgroep die, ofwel een mentionnés ci-dessus, appartiennent à un groupe international
akkoord afgesloten heeft met verschillende instanties, zoals de d'assurances qui, soit a conclu un accord au sein de diverses
instances officielles, comme l'International Commission on
International Commission on Holocaust-Era Insurance Claims (hierna Holocaust-Era Insurance Claims (ci-après "ICHEIC"), soit est visé par
"ICHEIC"), ofwel bedoeld wordt in de Duitse wet van 17 juli 2000 over la loi allemande du 17 juillet 2000 portant création de la German
de oprichting van de German Foundation, om op een globale wijze voor Foundation, visant à régler de manière globale pour chaque groupe les
elke groep de problemen te regelen in verband met de niet uitbetaalde problèmes liés aux contrats d'assurances non liquidés dans l'ensemble
verzekeringscontracten in al de landen waar die groep tot in 1945 actief was. des pays dans lesquels ce groupe avait des activités jusqu'en 1945.
En wordt het volgende overeengekomen : Et il est convenu ce qui suit :
Protocol Protocole

Artikel 1.Onderhavige overeenkomst geldt voor de Joodse Gemeenschap

Article 1er.La présente convention constitue pour la Communauté juive

en voor de Verzekeraars als protocol bedoeld in artikel 10 van de wet et pour les Assureurs, le protocole visé à l'article 10 de la loi du
van 20 december 2001. 20 décembre 2001.
Ze zal voorgelegd worden aan de goedkeuring van de Koning, na overleg Elle sera soumise à l'approbation du Roi, par arrêté délibéré en
in de Ministerraad. Conseil des Ministres.
Totaal bedrag Montant total

Artikel 2.Uit de contacten die de Verzekeraars, voornamelijk door

Article 2.A l'issue des contacts que les Assureurs, essentiellement à

toedoen van de BVVO, gehad hebben met de Joodse Gemeenschap, zijn de l'intervention de l'UPEA, ont eus avec la Communauté juive, les deux
twee partijen ex aequo en bono overeengekomen dat het globaal bedrag parties ont convenu ex aequo et bono que le montant total que payera
dat de verzekeringssector als schadeloosstelling aan de verzekerden of le secteur des assurances au titre de dédommagement pour la perte
hun rechthebbenden zal uitbetalen, die tot hiertoe het kapitaal niet subie par les assurés ou leurs ayants droit, qui n'ont pas perçu
ontvangen hebben voor in België vóór 31 december 1945 onderschreven jusqu'ici le capital des assurances vie souscrites en Belgique avant
levensverzekeringen, in 2002, 10.000.000,00 EUR bedraagt. le 31 décembre 1945, s'élève, en 2002, à 10.000.000,00 EUR.
Verdeling van het totaal bedrag Répartition du montant total

Artikel 3.De Verzekeraars hebben onderling een verdeling ex aequo en

Article 3.Les Assureurs ont convenu d'une répartition ex aequo et

bono afgesproken van het bedrag vermeld in artikel 2. Die verdeling bono entre eux, du montant total mentionné à l'article 2. Cette
komt voor in Bijlage 1 aan deze overeenkomst, bijlage die integraal répartition figure en Annexe 1 à la présente convention, cette annexe
deel uitmaakt van de overeenkomst. Elke Verzekeraar verbindt er zich faisant partie intégrante de la convention. Chaque Assureur s'engage
bij deze toe het in Bijlage 1 voor hem vermeldde bedrag te betalen. par la présente convention à payer le montant indiqué en regard de sa
dénomination dans l'Annexe 1re.
Aangepast bedrag Montant corrigé

Artikel 4.In de loop van de besprekingen van de Joodse Gemeenschap

Article 4.Au cours des réunions que la Communauté juive a eues avec

met de BVVO werd opgemerkt dat één van de twee in het Verslag Buysse l'UPEA, il est apparu qu'un des deux cas "possibles" qui sont
vermelde "mogelijke" gevallen die zich konden voordoen bij de "Zurich" mentionnés dans le Rapport Buysse pour la compagnie "Zurich" Compagnie
Compagnie d'Assurances sur la Vie, ondertussen aanleiding gegeven d'Assurances sur la Vie, a fait l'objet entre-temps d'un paiement
heeft tot uitbetaling van het bedrag van het verzekerd kapitaal. correspondant à la liquidation du capital assuré.
Het betaald bedrag beloopt 56.695,17 EUR, en dit bedrag zal bijgevolg Le montant total payé s'élève à 56.695,17 EUR et ce montant sera, par
afgetrokken worden van het in Bijlage 1 voor Zurich vermeld bedrag. conséquent, déduit du montant mentionné à l'Annexe 1re, pour Zurich.
Omwille van de discretie komen de partijen overeen om de gegevens van Pour des raisons de discrétion, les parties conviennent de mentionner
les coordonnées du bénéficiaire du paiement et toutes les
de begunstigde en alle modaliteiten van de polis, zoals ze aan de caractéristiques de la police, telles qu'elles ont été communiquées à
Commissie Buysse meegedeeld werden, in een Bijlage 2 aan deze la Commission Buysse, dans une annexe 2 à la présente convention, qui
overeenkomst op te nemen, die enkel bij de exemplaren bestemd voor de ne sera annexée qu'aux originaux de cette convention destinés à la
Joodse Gemeenschap en voor Zurich zullen gevoegd worden. Een derde Communauté juive et à Zurich. Un troisième exemplaire original de
origineel exemplaar zal te gelegener tijd aan de Commissie van cette annexe sera adressé, en temps opportun, à la Commission de
vereffening gericht worden. dédommagement.
Betaling van het bedrag Paiement du montant

Artikel 5.Elk der Verzekeraars verbindt er zich toe het bedrag, voor

Article 5.Chacun des Assureurs s'engage à payer le montant mentionné

hem vermeld in Bijlage 1 (verminderd met het in artikel 4 vermeld pour lui à l'Annexe 1re (diminué du montant mentionné à l'article 4,
bedrag voor wat "Zurich" Compagnie d'Assurances sur la Vie betreft), en ce qui concerne "Zurich" Compagnie d'Assurances sur la Vie), dans
binnen een termijn van 30 dagen te rekenen vanaf de ondertekening van un délai de 30 jours à dater de la signature de la présente
deze overeenkomst te betalen. De betalingen zullen gebeuren op
rekening nr. 100-0086791-10 onder kenmerk "Commissie voor convention. Le payement sera effectué sur le compte n° 100-0086791-10
schadeloosstelling", bij de Nationale Bank van België geopend op naam sous la référence "Commission de dédommagement", ouvert au nom du
van de Belgische Schatkist, krachtens de bepalingen van artikel 10 van Trésor belge dans les livres de la Banque Nationale de Belgique, en
de wet van 20 december 2001. vertu des dispositions de l'article 10 de la loi du 20 décembre 2001.
Schuldbevrijdende werking van de betaling Caractère libératoire du paiement

Artikel 6.De partijen komen overeen dat de betaling van het bedrag,

Article 6.Les parties conviennent que le paiement du montant,

vermeld in artikel 5, een schuldbevrijdende werking zal hebben voor mentionné à l'article 5 ci-dessus, aura un effet libératoire pour
het geheel van de betrokken verzekeringsmaatschappijen tegenover de in l'ensemble des entreprises d'assurances concernées, à l'égard des
artikel 6 van de wet van 20 december 2001 bedoelde personen, en personnes visées à l'article 6 de la loi du 20 décembre 2001 et
brengen voor deze personen van rechtswege het verval mee van het recht impliquera d'office l'extinction du droit pour ces personnes
op iedere andere aanspraak op teruggave, vergoeding of d'introduire toute autre demande de restitution, d'indemnisation ou de
schadeloosstelling, overeenkomstig artikel 13 van de wet van 20 dédommagement et ce, conformément aux dispositions de l'article 13 de
december 2001. la loi du 20 décembre 2001.
De Joodse Gemeenschap en de Verzekeraars komen bovendien overeen de Par ailleurs, la Communauté juive et les assureurs conviennent de
Koning te vragen om, bij toepassing van artikel 7, § 2, wanneer Hij de demander au Roi à ce que, par application de l'article 7 § 2,
nadere regels bepaalt voor de indiening van de aanvragen tot lorsqu'Il précisera les modalités d'introduction des demandes
schadeloosstelling, alsook andere procedureregels bij de Commission d'indemnisation ainsi que toute autre règle de procédure devant la
voor schadeloosstelling, Hij met name volgende procedureregel bij de Commission de dédommagement, Il fixe notamment la règle de procédure
door artikel 2 van deze wet opgerichte Commissie verduidelijkt : suivante devant la Commission instituée par l'article 2 de cette loi :
« Zodra een Belgische verzekeringsmaatschappij of een buitenlandse « Dès qu'une entreprise d'assurances belge ou une entreprise
verzekeringsmaatschappij met een zetel in België de bevrijdende d'assurances étrangère ayant un établissement en Belgique aura
betaling voorzien in artikel 13 van de wet van 20 december 2001 zal effectué le paiement libératoire prévu à l'article 13 de la loi du 20
verricht hebben, zal elke aanvraag tot schadeloosstelling, die al zou décembre 2001, toute demande de dédommagement, qui aurait déjà été
ingediend zijn op de datum van die betaling, of daarna bij de introduite à la date de ce paiement, ou serait introduite ensuite
maatschappij of bij om het even welke andere instantie ingediend auprès de la compagnie ou auprès de quelque autre instance que ce
worden, met inbegrip van de ICHEIC of de German Foundation, en die soit, en ce compris I'lCHEIC ou la German Foundation, et qui serait
zouden beantwoorden aan de in de artikelen 6 en 7 vermelde criteria en conforme aux critères et conditions mentionnés dans les articles 6 et
voorwaarden, behandeld worden door de Commissie voor 7 de la loi, sera traitée par la Commission de dédommagement,
schadeloosstelling, opgericht krachtens artikel 2 van deze wet, en instaurée en vertu de l'article 2 de cette loi et fera, le cas
zal, in voorkomend geval, enkel het onderwerp zijn van een betaling door deze Commissie. » échéant, l'objet d'un paiement par cette seule Commission. »
Samenwerking Collaboration

Artikel 7.Sommige verzekeringsmaatschappijen, die behoren tot een

Article 7.Certaines entreprises d'assurances, qui appartiennent à un

groep die een globale overeenkomst gesloten heeft met de ICHEIC of met groupe qui a conclu une convention globale avec l'ICHEIC ou avec la
de German Foundation, hebben doen opmerken dat hun groep al betalingen German Foundation, ont fait remarquer que leur groupe avait déjà
uitgevoerd had, hetzij individuele, hetzij forfaitaire, om leden van effectué des paiements, soit individualisés, soit forfaitaires, pour
de Joodse Gemeenschap van België schadeloos te stellen. couvrir le dédommagement des membres de la communauté juive de
Zo bepaalt artikel 5a van het akkoord dat gesloten werd tussen de Belgique. Ainsi, l'article 5a de l'accord conclu entre le groupe Generali et
groep Generali en de ICHEIC dat de ICHEIC zich zal gelasten met de l'ICHEIC dispose que l'ICHEIC se chargera du règlement relatif à "aIl
regeling van "aIl Generali's commitments under this memorandum for Generali's commitments under this memorandum for Holocaust-era
Holocaust-era insurance policies in accordance with ICHEIC standards insurance policies in accordance with ICHEIC standards and decisions
and decisions excluding commitments of Generali subsidiaries under the excluding commitments of Generali subsidiaries under the German
German Foundation Initiative and the Dutch Sjoa Foundation, but Foundation Initiative and the Dutch Sjoa Foundation, but including
including without limitation payments of Generali Claims, aIl other without limitation payments of Generali Claims, aIl other humanitarian
humanitarian payments...) and reimbursements to Generali for payments payments...) and reimbursements to Generali for payments to claimants
to claimants made by Generali afterJuly 1, 2000 with respect to made by Generali afterJuly 1, 2000 with respect to Generali claims and
Generali claims and any judgments and settlements resulting from any any judgments and settlements resulting from any litigation or
litigation or administrative proceeding against Generali in respect of administrative proceeding against Generali in respect of Holocaust-era
Holocaust-era insurance policies or related claims...) ". insurance policies or related claims...) ".
Die ondernemingen aanvaarden de voorrang van de Belgische wetgeving, Ces entreprises reconnaissent la primauté de la législation belge, en
in België, op de internationale ICHEIC akkoorden en op de Duitse wet Belgique, sur les accords internationaux ICHEIC et sur la loi
van 17 juli 2000 tot oprichting van de German Foundation, en allemande du 17 juillet 2000 portant création de la German Foundation,
aanvaarden dan ook mee te werken aan de reglementering die het et acceptent, dès lors, de participer au règlement qui fait l'objet de
onderwerp van deze overeenkomst is. la présente convention.
Ze hebben evenwel de bedoeling om bij de ICHEIC, bij de German Elles ont toutefois l'intention d'introduire auprès de l'ICHEIC, de la
Foundation of bij elke andere instelling die zou gevormd worden om in hun plaats fondsen te innen of te beheren die door de verzekeringsgroepen betaald worden, een aanvraag tot schadeloosstelling in te dienen voor de bedragen die elke verzekeringsmaatschappij al voor België zou betaald hebben of die krachtens deze overeenkomst zullen betaald worden. De Joodse Gemeenschap verbindt er zich toe mee te werken met de betrokken verzekeringsmaatschappijen, en ook met de Commissie voor schadeloosstelling om, in voorkomend geval, de gewettigde vragen van die ondernemingen te ondersteunen. Toepasselijk recht en bevoegde rechtbanken German Foundation ou de toute autre institution qui se serait substituée à elles pour recevoir ou gérer les fonds payés par les groupes d'assurances, une demande de restitution des sommes que chaque compagnie d'assurances aura déjà payées pour la Belgique ou qui seront payées en vertu du présent protocole. La Communauté juive s'engage à apporter sa collaboration aux entreprises d'assurances concernées ainsi qu'à la Commission de dédommagement, le cas échéant, afin de soutenir les demandes légitimes de ces entreprises. Droit applicable et tribunaux compétents

Artikel 8.Deze overeenkomst valt onder het Belgisch recht.

Article 8.La présente convention est régie par le droit belge.

Elke betwisting over de geldigheid, de interpretatie of de uitvoering Tout différend relatif à la validité, l'interprétation ou l'exécution
van deze overeenkomst zal ingediend worden door de Handelsrechtbank de la présente convention, sera soumis au Tribunal de Commerce de
van Brussel. Bruxelles.
Opgemaakt te Brussel in 16 exemplaren, elke partij erkent een Fait à Bruxelles en 16 exemplaires, dont chaque partie reconnaît avoir
exemplaar gekregen te hebben. reçu le sien.
Voor de Nationale Commissie van de Joodse Gemeenschap van België voor Pour la Commission nationale de la Communauté juive de Belgique pour
de Restitutie : la Restitution :
M. Ringer M. Susskind M. Ringer M. Susskind
Medevoorzitter Medevoorzitter Coprésident Coprésident
Voor de Verzekeraars, de Beroepsvereniging der Verzekeringsondernemingen : Pour les assureurs, Union professionnelle des entreprises d'assurances :
M. Dhondt M. Baecker M. Dhondt M. Baecker
Directeur-generaal Afgevaardigd Beheerder Directeur général Administrateur Délégué
Bijlage 1 aan het protocol tussen de Verzekeraars en de Nationale Annexe 1re au protocole entre les Assureurs et la Commission nationale
Commissie van de Joodse Gemeenschap voor de Restitutie. de la Communauté juive de Belgique pour la Restitution.
Verdeling van het totaal bedrag voorzien in artikel 2 van bedoeld Répartition du montant total prévu à l'article 2 du dit protocole
protocol. De Verzekeraars zijn, ex aequo et bono, wat volgt overeengekomen voor Les Assureurs ont convenu de répartir comme suit, ex aequo et bono, la
de vereffening van het in artikel 2 bedoeld totaal bedrag, met dien prise en charge du montant total mentionné à l'article 2, étant
verstande dat elke Verzekeraar zich enkel verbindt om het bedrag te entendu que chaque Assureur s'engage uniquement à payer le montant
betalen dat naast zijn naam vermeld is : indiqué en regard de sa dénomination :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 2 augustus 2002 tot Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 août 2002 portant exécution
uitvoering van de artikelen 10 en 12 van de wet van 20 december 2001 des articles 10 et 12 de la loi du 20 décembre 2001 relative au
betreffende de schadeloosstelling van de leden van de Joodse dédommagement des membres de la Communauté juive de Belgique pour les
Gemeenschap van België voor hun goederen die werden geplunderd of biens dont ils ont été spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la
achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945. guerre 1940-1945.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Financiën Le Ministre des Finances,
D. REYNDERS D. REYNDERS
Bijlage 3 Annexe 3
Protocolovereenkomst betreffende de schadeloosstelling van de leden Protocole d'accord relatif au dédommagement des membres de la
van de Joodse Gemeenschap van België Communauté juive de Belgique
Overeenkomstig de wet van 20 december 2001 betreffende de Conformément à la loi du 20 décembre 2001 relative au dédommagement
schadeloosstelling van de leden van de Joodse Gemeenschap van België des membres de la Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils
voor hun goederen die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945, ont été spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945,
Tussen : Entre :
De volgende kredietinstellingen : Les établissements de crédit suivants :
ABN AMRO Bank ABN AMRO Bank
AGF Belgium Bank AGF Belgium Bank
Bank Brussel Lambert (ING) Banque Bruxelles Lambert (ING)
Bank Degroof Banque Degroof
Bank Nagelmackers 1747 Banque Nagelmackers 1747
Belgolaise Belgolaise
BNP Paribas BNP Paribas
CBC Bank CBC Banque
Crédit Lyonnais, dochteronderneming Crédit Lyonnais NV (Frankrijk) (1) Crédit Lyonnais, succursale Crédit Lyonnais SA (France) (1)
Deutsche Bank Deutsche Bank
Dexia Bank (incl. Artesia Banking Corp. en Eural) Dexia Banque (incl. Artesia Banking Corp. et Eural)
Fortis Bank (incl. ASLK) Fortis Banque (incl. CGER)
KBC Bank (incl. Antwerpse Diamantbank) KBC Bank (incl. Antwerpse Diamantbank)
Lloyds TSB Bank Lloyds TSB Bank
JP Morgan Chase Bank JP Morgan Chase Bank
Realbanque Realbanque
Santander Central Hispano Santander Central Hispano
Generale Maatschappij (ex SFBD) Société Générale (ex SFBD)
VDK Spaarbank VDK Spaarbank
Wells Fargo Bank US Wells Fargo Bank US
hierna « de banken » ci-après dénommés "les banques"
hier vertegenwoordigd door de Belgische Vereniging van Banken, waarvan ici représentés par l'Association belge des banques, dont le siège est
de zetel gevestigd is Ravensteinstraat 36 bus 5, in 1000 Brussel, hier établi rue Ravenstein 36 boite 5 à 1000 Bruxelles, ici représentée par
vertegenwoordigd door de Heer Karel De Boeck, Voorzitter. M. Karel De Boeck, Président.
en et
de Nationale Commissie van de Joodse Gemeenschap van België voor de la Commission nationale de la Communauté juive de Belgique pour la
Restitutie, vzw, met zetel in de Ducpétiauxlaan 68, in 1060 Brussel restitution, asbl, dont le siège est établi avenue Ducpétiaux, 68 à 1060 Bruxelles
hierna de « Joodse Gemeenschap » genoemd, hier vertegenwoordigd door ci-après dénommée "la Communauté juive", ici représentée par Messieurs
de Heren David Susskind en Eli Ringer, medevoorzitters. David Susskind et Eli Ringer, coprésidents.
in aanwezigheid van de Heer Didier Reynders, Minister van Financiën, en présence de M. Didier Reynders, Ministre des Finances,
Werd het volgende overeengekomen : Il est convenu ce qui suit :
1. Onderwerp van het protocol 1. Objet du protocole
Dit protocol heeft tot doel, met het akkoord van de partijen, het Le présent protocole a pour objet de déterminer, de commun accord
bedrag te bepalen dat zal betaald worden als schadeloosstelling aan de entre les parties, le montant qui sera versé par les banques au titre
leden van de Joodse Gemeenschap van België voor de tijdens de oorlog de dédommagement des membres de la Communauté juive de Belgique pour
1940-1945 achtergelaten banktegoeden, in overeenstemming met de les avoirs bancaires délaissés pendant la guerre 1940-1945,
modaliteiten voorzien in de wet van 20 december 2001. conformément aux modalités prévues dans la loi du 20 décembre 2001.
2. Bepaling van het totaal bedrag 2. Détermination du montant total
De partijen komen overeen dat het globaal bedrag dat door de banken Les parties conviennent que le montant qui sera versé par les banques
zal betaald worden, ex aequo en bono, bepaald werd als het resultaat a été déterminé globalement, ex aequo et bono, comme résultat d'une
van een overleg tussen de banken, vertegenwoordigd door de Belgische négociation entre les banques, représentées par l'Association belge
Vereniging van Banken, en de vertegenwoordigers van de Joodse des banques et les représentants de la Communauté juive.
Gemeenschap. Het aldus bekomen totaal bedrag komt overeen met de heractualisering Le montant total ainsi déterminé correspond à la réactualisation du
van het voor de banksector weerhouden globaal bedrag, verminderd met montant global retenu pour le secteur bancaire, diminué de la part de
het aandeel van de Royal Bank of Scotland. la Royal Bank of Scotland.
Dit bedrag dekt ook het aandeel van de banken die deel uitmaken van Ce montant couvre également la part de banques qui appartiennent à un
een groep die een globaal akkoord bereikt heeft met de ICHEIC of met groupe qui a conclu une convention globale avec l'ICHEIC ou avec la
de German Foundation. Bedoelde groepen hebben al betalingen gedaan German Foundation. Les groupes visés ont déjà effectué des paiements
voor de schadeloosstelling van de leden van de Joodse gemeenschap van pour couvrir le dédommagement des membres de la communauté juive de
België. De betrokken banken erkennen de voorrang van de Belgische Belgique. Les banques concernées reconnaissent la primauté de la
wetgeving, in België, op de internationale ICHEIC akkoorden en op de législation belge, en Belgique, sur les accords internationaux ICHEIC
Duitse wet van 17 juli 2000 tot oprichting van de German Foundation, et sur la loi allemande du 17 juillet 2000 portant création de la
en aanvaarden dan ook mee te werken aan de reglementering die het German Foundation, et acceptent, dès lors, de participer au règlement
onderwerp van dit protocol is. Ze hebben evenwel het voornemen om bij qui fait l'objet du présent protocole. Elles ont toutefois l'intention
de ICHEIC, bij de German Foundation of bij elke andere instelling die d'introduire auprès de l'ICHEIC, de la German Foundation ou de toute
zou gevormd worden om in hun plaats de door de banken betaalde fondsen autre institution qui se serait substituée à elles pour recevoir ou
te innen of te beheren, een vraag tot schadeloosstelling in te dienen gérer les fonds payés par les banques, une demande de restitution des
voor de bedragen die de banken voor België al zouden betaald hebben of sommes que les banques auraient déjà payé pour la Belgique ou qu'elles
die ze krachtens dit protocol nog zullen betalen. payeront en vertu du présent protocole.
De Joodse gemeenschap verbindt er zich toe mee te werken aan het La Communauté juive s'engage à apporter sa collaboration à la
opeisen van de door de in vorige alinea bedoelde banken te betalen revendication des montants à verser par les banques dont question au
bedragen, en door de buitenlandse banken (onder meer Wells Fargo Bank précédent alinéa, et par les banques étrangères (notamment Wells Fargo
US), en ook met de Commissie voor schadeloosstelling, in voorkomend geval, om de gewettigde vragen van de door dit protocol gebonden banken te ondersteunen. Globaal voor de banken overeengekomen bedrag Het globaal voor de banken overeengekomen bedrag is 53.781.416,62 EUR. Overhandiging van de verzegelde stukken en aftrek van een forfaitair bedrag De banken verbinden zich er toe om de Minister van Financiën, uiterlijk op 16 september 2002, alle door de Studiecommissie geïdentificeerde verzegelde stukken (positieve en mogelijke identificaties) te overhandigen. Omwille van die restitutie wordt tussen de partijen overeengekomen dat een forfaitair bedrag van 700.000 eur in mindering gebracht wordt van het globaal voor de banken overeengekomen bedrag. Het door de banken die het protocol onderschrijven te betalen bedrag Bank US), ainsi qu'à la Commission de dédommagement, le cas échéant, afin de soutenir les demandes légitimes des banques engagées par le présent protocole. Montant global convenu pour les banques Le montant global convenu pour les banques est de 53.781.416,62 EUR. Remise des plis cachetés et déduction d'une valeur forfaitaire Les banques s'engagent à remettre au Ministre des Finances tous les plis cachetés identifiés par la Commission d'étude (identifications positives et possibles) pour le 16 septembre 2002 au plus tard. En raison de cette restitution, il est convenu entre les parties qu'un montant forfaitaire de 700.000 EUR est déduit du montant global convenu pour les banques. Le montant à verser par les banques parties au protocole s'élève donc
beloopt dus 53.081.416,62 EUR. à 53.081.416,62 EUR.
Betalingsmodaliteiten Modalités de versement
Dit bedrag moet volgestort worden door de afzonderlijke betalingen van Ce montant doit être couvert par le versement individuel de chacune
elke betrokken bank. De afzonderlijke bedragen per bank worden des banques concernées. Les montants individuels des banques sont
vastgesteld volgens een door de Vereniging bepaalde verdeelsleutel. De déterminés selon une clé de répartition arrêtée au sein de
per betrokken bank afzonderlijk te betalen bedragen zijn opgenomen in l'Association. Les montants à verser individuellement par chaque
het document in bijlage. banque concernée sont mentionnés dans le document joint en annexe.
De banken die dit protocol onderschrijven verbinden zich er toe hun Les banques parties à la présente convention s'engagent à verser sur
aandeel zoals bepaald in het document in bijlage te betalen op de le compte numéro 100-0086791-10 ouvert au nom du Trésor belge dans les
rekening nummer 100-0086791-10, bij de Nationale Bank van België livres de la Banque Nationale de Belgique, leur part correspondante
geopend op naam van de Belgische Schatkist. telle que déterminée dans le document joint en annexe.
De betalingen moeten uiterlijk op 31 december 2002 toekomen. Wat de Les versements doivent intervenir pour le 31 décembre 2002 au plus
betalingen betreft, bedoeld in het addendum, uit te voeren door de tard. En ce qui concerne les versements, visé à l'addendum, à
Deutsche Bank en/of het Crédit Lyonnais, zal elke laattijdige betaling intervenir par Deutsche Bank et/ou Crédit Lyonnais, tout retard de
aanleiding geven tot het aanrekenen van interesten tegen de wettelijke paiement emportera de plein droit débition d'un intérêt au taux légal.
rentevoet. De Belgische Vereniging van Banken waarborgt de betaling van de Wells L'Association Belge des Banques garantit le paiement de la Wells Fargo
Fargo Bank US tegen 31 december 2002 en zal, in voorkomend geval, in Bank US pour le 31 décembre 2002 et sera, le cas échéant, subrogée
de rechten optreden overeenkomstig de artikelen 1249 en 1250 van het conformément aux articles 1249 et 1250 du Code civil.
Burgerlijk Wetboek.
3. Delgend karakter van de betaling 3. Caractère libératoire du versement
De partijen komen overeen dat de betaling van het door elk van de Les parties conviennent que le versement du montant dû
betrokken banken verschuldigd bedrag, van delgende aard zal zijn voor individuellement par chacune des banques concernées, aura un effet
elk van de dit protocol onderschrijvende banken en voor elke libératoire pour chacune des banques représentées au présent protocole
vennootschap die tot dezelfde groep behoort, ten overstaan van de et tout autre société faisant partie du même groupe, à l'égard des
personen bedoeld in artikel 6 van de wet van 20 december 2001 en personnes visées à l'article 6 de la loi du 20 décembre 2001 et
ambtshalve de rechten van die personen om elke andere vraag tot implique d'office l'extinction du droit pour ces personnes
restitutie, schadeloosstelling of vergoeding in te dienen opheft, d'introduire toute autre demande de restitution, de dédommagement ou
overeenkomstig artikel 13 van de wet van 20 december 2001. d'indemnisation, conformément à l'article 13 de la loi du 20 décembre
Elke andere vraag tot restitutie, tot schadeloosstelling of tot 2001. Toute autre demande de restitution, d'indemnisation ou de
vergoeding, ingediend vóór de wet of na de wettelijke termijn voorzien dédommagement, antérieure à la loi ou ultérieure au délai prévu par la
in de wet van 20 december 2001 valt ook onder toepassing van het loi du 20 décembre 2001 tombe également sous le champ d'application de
artikel 13. l'article 13.
Tenuitvoerlegging van het protocol Force exécutoire du protocole
Dit protocol geldt als overeenkomst tussen de partijen. Le présent protocole vaut convention entre les parties.
Toepasselijk recht en bevoegde rechtbanken Droit applicable et tribunaux compétents
Deze overeenkomst valt onder het Belgisch recht. La présente convention est régie par le droit belge.
Elke betwisting over de geldigheid, de interpretatie of de uitvoering Tout différend relatif à la validité, l'interprétation ou l'exécution
van deze overeenkomst zal ingediend worden bij de Rechtbanken van Brussel. de la présente convention sera soumise aux Tribunaux de Bruxelles.
Opgemaakt te Brussel, in 22 exemplaren, elke partij erkend een Fait à Bruxelles, en 22 exemplaires, dont chacune des parties
exemplaar gekregen te hebben. reconnaît avoir reçu le sien.
16 juli 2002. Le 16 juillet 2002.
Voor de banken : Pour les banques :
De Belgische Vereniging van Banken, L'Association belge des Banques
K. DE BOECK K. DE BOECK
Voor de Nationale Commissie van de Joodse gemeenschap van België voor Pour la Commission nationale de la Communauté juive de Belgique pour
de Restitutie v.z.w. : la Restitution a.s.b.l. :
D. SUSSKIND D. SUSSKIND
E. RINGER E. RINGER
_______ _______
Nota Note
(1) Zie addendum in bijlage. (1) Voir addendum en annexe.
ADDENDUM AAN DE PROTOCOLOVEREENKOMST BETREFFENDE DE SCHADELOOSSTELLING ADDENDUM AU PROTOCOLE D'ACCORD RELATIF AU DEDOMMAGEMENT DE LA
VAN DE JOODSE GEMEENSCHAP COMMUNAUTE JUIVE
Het eindverslag van de Studiecommissie over het lot van de tijdens de Le Rapport final de la commission d'étude sur le sort des biens des
oorlog 1940-1945 door de leden van de Joodse gemeenschap van België biens des membres de la communauté juive de Belgique spoliés ou
geplunderde of achtergelaten bezittingen heeft de Deutsche Bank N.V. délaissés pendant la guerre 1940-1945 a retenu Deutsche Bank S.A.
aangewezen als erfgerechtigde van de "liggende Joodse tegoeden" van de comme successeur des "avoirs juifs dormants" de l'ex-Crédit Lyonnais
ex-Crédit Lyonnais Belgium. Belgium.
Bij overnameovereenkomst van 28 mei 1990 tussen het crédit Lyonnais Par convention de cession du 28 mai 1990 entre le crédit Lyonnais S.A.
N.V. (naar Frans recht) en het Crédit Lyonnais Belgium N.V. (naar (de droit français) et le Crédit Lyonnais Belgium S.A. (de droit
Belgisch recht), werden sommige actieve bestanddelen (van de Belgische belge), certains éléments d'actifs (de la succursale belge) du Crédit
dochteronderneming) van het Crédit Lyonnais, vennootschap naar Frans Lyonnais, société de droit français, ont été transférés vers le Crédit
recht, overgeheveld naar het Crédit Lyonnais Belgium N.V., daarna overgenomen door de Deutsche Bank in 1999. Lyonnais Belgium S.A., repris ensuite par la Deutsche Bank en 1999.
Bedoelde overeenkomst is het onderwerp van verschillende Ladite convention de cession est sujette à des interprétations
interpretaties van de Deutsche Bank N.V. en van het Crédit Lyonnais différentes de la part de Deutsche Bank S.A. et du crédit Lyonnais
N.V. (naar Frans recht) over het gevolg dat moet gegeven worden aan de S.A. (de droit français) quant au sort réservé aux éléments relatifs
bestanddelen van de "liggende Joodse tegoeden" die door de commissie aux "avoirs juifs dormants" qui ont été identifiés par les travaux de
Buysse geïdentificeerd werden als in de periode 1940-1945 ingeschreven la commission Buysse comme ayant été inscrits dans les livres de la
in de boeken van de dochteronderneming van het Crédit Lyonnais. Er kan succursale belge du Crédit Lyonnais pendant la période 1940-1945. Il
dan ook niet uitgemaakt worden, op de dag van de ondertekening van de ne peut dès lors être déterminé, au jour de la signature du protocole
protocolovereenkomst, of het geactualiseerd bedrag van de bij de d'accord, si le montant actualisé des avoirs juifs dormants imputé à
Deutsche Bank openstaande Joodse tegoeden gedeeltelijk door het Crédit Deutsche Bank doit être pris en charge partiellement par le Crédit
Lyonnais N.V. (naar Frans recht) moet overgenomen worden. Lyonnais S.A. (de droit français).
Het geactualiseerd bedrag waarvan sprake beloopt 1.064.136 EUR. Le montant actualisé en cause est de 1.064.136 EUR.
De Deutsche Bank, N.V., vertegenwoordigd door de Heer Yves La Deutsche Bank, S.A., représentée par monsieur Yves Delacollette,
Delacollette, voorzitter van de Directieraad, en het Crédit Lyonnais président du comité de Direction, et le Crédit Lyonnais S.A.,
N.V., vertegenwoordigd door de Heer Michel Gullentops, Directeur van représenté par monsieur Michel Gullentops, Directeur de la succursale
de Belgische dochteronderneming, verbinden er zich toe in te staan en Belgique, s'engagent à prendre en charge le montant de 1.064.136
voor het bedrag van 1.064.136 EUR mocht hun bank moeten instaan voor EUR si leur banque est reconnue redevable de ladite somme à la
de vereffening van dit bedrag in geschil (hetzij bij onderling résolution du conflit (soit de commun accord, soit à défaut d'un tel
akkoord, hetzij bij ontstentenis ervan, na afloop van een accord, à l'issue d'une procédure judiciaire).
gerechtelijke procedure).
Opgemaakt te Brussel op 11 juli 2002 in 3 exemplaren. Fait à Bruxelles, le 11 juillet 2002 en 3 exemplaires
M. GULLENTOPS, Y. DELACOLLETTE, Michel GULLENTOPS, Yves DELACOLLETTE,
Voor Crédit Lyonnais N.V. voor Deutsche Bank N.V. Pour Crédit Lyonnais S.A. pour Deutsche Bank S.A.
JOODSE BANKTEGOEDEN - MANDATEN AVOIRS JUIFS - MANDATS
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 2 augustus 2002 tot Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 août 2002 portant exécution
uitvoering van de artikelen 10 en 12 van de wet van 20 december 2001 des articles 10 et 12 de la loi du 20 décembre 2001 relative au
betreffende de schadeloosstelling van de leden van de Joodse dédommagement des membres de la Communauté juive de Belgique pour les
Gemeenschap van België voor hun goederen die werden geplunderd of biens dont ils ont été spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la
achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945. guerre 1940-1945.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Financiën, Le Ministre des Finances,
D. REYNDERS D. REYNDERS
^