← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 september 1991 betreffende de vuurwapens met historische, folkloristische of decoratieve waarde en de vuurwapens die voor het schieten onbruikbaar zijn gemaakt, met het oog op de herdenkingsmanifestaties van de Eerste Wereldoorlog "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 september 1991 betreffende de vuurwapens met historische, folkloristische of decoratieve waarde en de vuurwapens die voor het schieten onbruikbaar zijn gemaakt, met het oog op de herdenkingsmanifestaties van de Eerste Wereldoorlog | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 septembre 1991 relatif aux armes à feu d'intérêt historique, folklorique ou décoratif et aux armes à feu rendues inaptes au tir, en vue des manifestations de commémoration de la Première Guerre mondiale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 2 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 september 1991 betreffende de vuurwapens met historische, folkloristische of decoratieve waarde en de vuurwapens die voor het schieten onbruikbaar zijn gemaakt, met het oog op de herdenkingsmanifestaties van de Eerste Wereldoorlog FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van economische en | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 2 AVRIL 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 septembre 1991 relatif aux armes à feu d'intérêt historique, folklorique ou décoratif et aux armes à feu rendues inaptes au tir, en vue des manifestations de commémoration de la Première Guerre mondiale PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et |
individuele activiteiten met wapens, artikel 3, § 2, 2° ; | individuelles avec des armes, l'article 3, § 2, 2° ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 20 september 1991 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 20 septembre 1991 relatif aux armes à feu |
vuurwapens met historische, folkloristische of decoratieve waarde en | d'intérêt historique, folklorique ou décoratif et aux armes à feu |
de vuurwapens die voor het schieten onbruikbaar zijn gemaakt; | rendues inaptes au tir; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 février 2014; |
februari 2014; | |
Gelet op advies 55.412/2 van de Raad van State, gegeven op 17 maart | Vu l'avis 55.412/2 du Conseil d'Etat, donné le 17 mars 2014, en |
2014, met toepassing van artikel 84, § 1, 1e lid, 1°, van de wetten op | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre |
Minister van Justitie, | de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 3bis van het koninklijk besluit van 20 september |
Article 1er.L'article 3bis de l'arrêté royal du 20 septembre 1991 |
1991 betreffende de vuurwapens met historische, folkloristische of | relatif aux armes à feu d'intérêt historique, folklorique ou décoratif |
decoratieve waarde en de vuurwapens die voor het schieten onbruikbaar | et aux armes à feu rendues inaptes au tir, abrogé par l'arrêté royal |
zijn gemaakt, opgeheven bij het koninklijk besluit van 29 december | du 29 décembre 2006, est rétabli dans la rédaction suivante : |
2006, wordt hersteld als volgt : | |
" Art. 3/1.Als vrij verkrijgbare wapens worden eveneens beschouwd de |
" Art. 3/1.Sont également considérées comme armes en vente libre, les |
vuurwapens die worden gedragen bij herdenkingsoptochten van de Eerste | armes à feu qui sont portées lors de défilés de commémoration de la |
Wereldoorlog of historische reconstructies van gebeurtenissen daaruit | Première Guerre mondiale ou de reconstitutions historiques |
die plaatsvonden op Belgisch grondgebied, en die voldoen aan de | d'événements de cette guerre qui ont eu lieu sur le territoire belge, |
volgende voorwaarden : | et qui satisfont aux conditions suivantes : |
1° de vuurwapens zijn van de modellen die werden gebruikt tijdens de | 1° les armes à feu sont de modèles utilisés pendant la Première Guerre |
Eerste Wereldoorlog door de troepen van de landen die op Belgisch | mondiale par les troupes des pays ayant participé aux combats sur le |
grondgebied aan de gevechten hebben deelgenomen; | territoire belge; |
2° als het gaat over draagbare vuurwapens die oorspronkelijk | 2° s'il s'agit d'armes à feu portatives, à l'origine capables de tirer |
volautomatisch konden vuren, moeten ze volgens de Belgische wettelijke | en full-automatique, elles doivent être neutralisées ou transformées |
normen zijn geneutraliseerd of omgebouwd tot niet-verboden wapens; | en armes non prohibées selon les normes légales belges; |
3° als het gaat over niet-draagbare vuurwapens die oorspronkelijk | 3° s'il s'agit d'armes à feu non portatives, à l'origine capables de |
volautomatisch konden vuren of over militair materieel zoals bedoeld | tirer en full-automatique, ou de matériel militaire comme visé par |
in artikel 3, § 1, 3°, van de Wapenwet, moeten ze volgens de normen | l'article 3, § 1er, 3°, de la Loi sur les armes, elles doivent être |
geldend in hun land van herkomst zijn gedemilitariseerd; | démilitarisées selon les normes valant dans leurs pays de provenance; |
4° de wapens worden niet geladen met scherpe munitie en de drager | 4° les armes ne sont pas chargées avec des munitions réelles et le |
ervan heeft die munitie niet bij zich, ze mogen alleen worden geladen | porteur n'a pas ces munitions sur lui, elles ne peuvent être chargées |
met aangepaste blanke patronen en alleen worden afgevuurd wanneer dit | qu'avec des munitions à blanc adaptées et tirées que si ceci est en |
past in het draaiboek van de optocht of de reconstructie; | conformité avec le scénario du défilé ou de la reconstitution; |
5° de wapens zijn hetzij eigendom van de persoon die ze draagt en die | 5° les armes sont soit, la propriété de la personne qui les porte et |
lid is van, of zich aansluit bij een in zijn land van herkomst | qui est membre de, ou se joint à une association créée au moins par |
minstens schriftelijk opgerichte vereniging die als doel heeft de | écrit dans son pays d'origine et ayant pour but la participation à des |
deelname aan historische optochten of reconstructies, met uitsluiting | défilés ou des reconstitutions historiques, à l'exclusion de toute |
van enige vorm van sportschieten, en waarvan de verantwoordelijken | forme de tir sportif, et dont les responsables en surveillent |
toezien op het gebruik ervan door de deelnemers, hetzij eigendom van | l'utilisation par les participants, soit la propriété de cette |
die vereniging die ze ter beschikking stelt van haar leden en van | association qui les met à la disposition de ces membres et de |
personen die zich bij haar aansluiten; | personnes se joignant à elle; |
6° de wapens worden voor en na de optocht of reconstructie veilig | 6° avant et après le défilé ou la reconstitution, les armes sont |
bewaard door de verantwoordelijken van de vereniging, die er een | gardées en sécurité par les responsables de l'association, qui peuvent |
volledige en gedetailleerde inventaris van kunnen voorleggen, die werd | en présenter un inventaire complet et détaillé, visé par la police de |
geviseerd door de politie van hun plaats van herkomst; | leur lieu d'origine; |
7° de lokale politie en burgemeester zijn minstens twee weken vooraf | 7° la police locale et le bourgmestre ont été avertis au moins deux |
gewaarschuwd over de betrokken optocht of reconstructie, het draaiboek | semaines avant le défilé ou la reconstitution concernée, de son |
ervan, wie eraan deelneemt en met welke wapens, ook als de lokale | scénario, de ceux qui y participent et avec quelles armes, même si |
overheid er zelf de organisator van is; | l'autorité locale en est l'organisatrice; |
8° de organisator van de betrokken optocht of reconstructie treedt op | 8° l'organisateur du défilé ou de la reconstitution concerné agit |
als contactpunt voor de lokale overheden en voor de deelnemende | comme point de contact pour les autorités locales et pour les |
verenigingen; hij neemt kennis van de voornoemde inventaris en | associations participantes; il prend connaissance de l'inventaire et |
deelnemerslijst en hij gaat na, ten behoeve van de voornoemde | de la liste des participants précités et il vérifie, pour les |
overheden en verenigingen, of de aangekondigde wapens verantwoord zijn in het kader van de optocht of de reconstructie; 9° na afloop van de activiteit mogen de wapens alleen nog voorhanden gehouden worden, hetzij door de verenigingen voor deelname aan een volgende gelijkaardige activiteit, hetzij met het oog op wederuitvoer, hetzij met het oog op het verkrijgen van een vergunning tot het voorhanden hebben ervan overeenkomstig artikel 11, § 3, 9°, f), van de Wapenwet, uiterlijk op 31 december 2018 aan te vragen door middel van een attest van deelname afgegeven door de voornoemde organisator. Blijven evenwel vergunningsplichtig, de in het eerste lid bedoelde wapens die worden overgedragen, ook al wordt de overdracht ervan pas | autorités et les associations précitées, si les armes annoncées sont justifiées dans le cadre du défilé ou de la reconstitution; 9° après l'activité, les armes ne peuvent être détenues que soit, par les associations en vue de participer à une activité semblable ultérieure, soit en vue de leur réexportation, soit en vue de l'obtention d'une autorisation de détention conformément à l'article 11, § 3, 9°, f), de la Loi sur les armes, à demander au 31 décembre |
na 2018 vastgesteld." | 2018 au plus tard au moyen d'une attestation de participation délivrée |
par l'organisateur précité. | |
Restent cependant soumises à autorisation, les armes visées à l'alinéa | |
1er qui sont cédées, même si leur cession n'est constatée qu'après | |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag van zijn publicatie in |
2018." Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
het Belgisch Staatsblad en treedt buiten werking op 1 januari 2019. | au Moniteur belge et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2019. |
Art. 3.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
Art. 3.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre la Justice |
Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 april 2014. | Donné à Bruxelles, le 2 avril 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |