Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van 7 januari 2014 tot wijziging van het statuut van de gerechtsdeurwaarders | Arrêté royal portant exécution de la loi du 7 janvier 2014 modifiant le statut des huissiers de justice |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
2 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van 7 | 2 AVRIL 2014. - Arrêté royal portant exécution de la loi du 7 janvier |
januari 2014 tot wijziging van het statuut van de gerechtsdeurwaarders | 2014 modifiant le statut des huissiers de justice |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de Grondwet, artikel 108; | Vu la Constitution, l'article 108; |
Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, artikelen 511, §§ 1 en 4; 512, §§ | Vu le Code judiciaire, les articles 511, §§ 1er et 4; 512, §§ 1er, 2, |
1, 2, 3 en 7; 513, §§ 1, 3 en 4; 514, § 1, tweede lid; 515, §§ 1 en 2; | 3 et 7; 513, §§ 1er, 3 et 4; 514, § 1er, alinéa 2; 515, §§ 1er et 2; |
523, § 3; 524, § 2; 529, § 2; 534, § 2, derde lid en § 4; 551/1, 13° ; | 523, § 3; 524, § 2; 529, § 2; 534, § 2, alinéa 3 et § 4; 551/1, 13° ; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 février 2014; |
februari 2014; | |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting d.d. 28 | Vu l'accord du Ministre du Bugdet, donné le 28 février 2014; |
februari 2014; Gelet op de uitzondering inzake het verrichten van de | Vu l'exception relative à l'accomplissement de l'analyse d'impact de |
regelgevingsimpactanalyse, bedoeld in artikel 8, § 2, 2°, van de wet | la réglementation, visée à l'article 8, § 2, 2°, de la loi du 15 |
van 15 december 2013 houdende diverse bepalingen inzake | décembre 2013 portant des dispositions diverses concernant la |
administratieve vereenvoudiging; | simplification administrative; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | |
omstandigheid dat de wet van 7 januari 2014 tot wijziging van het | Vu l'urgence motivée par le fait que la loi du 7 janvier 2014 |
statuut van de gerechtsdeurwaarders reeds in werking is getreden op 1 | modifiant le statut des huissiers de justice est déjà entrée en |
februari 2014 en urgente uitvoeringsmaatregelen vereist om de goede | vigueur le 1er février 2014 et qu'elle exige des dispositions |
werking en de continuïteit van het ambt van gerechtsdeurwaarder te | exécutoires urgentes en vue de garantir le bon fonctionnement et la |
verzekeren; | continuité de la fonction d'huissier de justice; |
De wet van 7 januari 2014 heeft de uitvoeringsreglementering met | La loi du 7 janvier 2014 a supprimé la règlementation d'exécution |
betrekking tot de stage opgeheven, met ingang van 1 februari 2014. | relative au stage, avec effet au 1er février 2014. Le chapitre 1er du |
Hoofdstuk I van onderhavig ontwerpbesluit bepaalt de procedure die de | présent projet d'arrêté détermine la procédure que le candidat |
kandidaat-stagiair dient te volgen om de stage tot gerechtsdeurwaarder | stagiaire doit suivre pour pouvoir commencer le stage d'huissier de |
te kunnen aanvatten. Zolang deze procedure niet in werking is | justice. Tant que cette procédure n'est pas entrée en vigueur, les |
getreden, kunnen kandidaat-stagiairs hun stage niet aanvatten en is de | candidats stagiaires ne peuvent pas commencer leur stage et l'accès à |
toegang tot het beroep belemmerd; | la profession est entravé; |
Hoofdstuk 2 bepaalt de wijze van samenstelling van de | Le Chapitre 2 détermine le mode de composition de la commission de |
benoemingscommissie, de presentiegelden, plaats van vestiging en | nomination, les jetons de présence, le lieu d'établissement et |
organisatie. De benoemingscommissie zal instaan voor de organisatie | l'organisation. La commission de nomination s'occupera de |
van het vergelijkend examen om tot kandidaat-gerechtsdeurwaarder te | l'organisation du concours pour être nommé candidat-huissier de |
worden benoemd en voor de procedure om tot gerechtsdeurwaarder te | justice et de la procédure pour être nommé huissier de justice. Sans |
worden benoemd. Zonder werkende benoemingscommissie kan er geen | commission de nomination effective, il n'est pas possible d'organiser |
vergelijkend examen worden georganiseerd en kunnen de openstaande | de concours et les places ouvertes d'huissier de justice ne peuvent |
plaatsen van gerechtsdeurwaarder niet vacant verklaard worden. Vooral | pas être déclarées vacantes. Il est essentiel surtout pour |
voor de organisatie van het vergelijkend examen is het cruciaal dat de | l'organisation du concours que la commission de nomination puisse être |
benoemingscommissie zo snel mogelijk geïnstalleerd kan worden om aan | installée le plus rapidement possible pour satisfaire à l'obligation |
de wettelijke verplichting te voldoen van de jaarlijkse organisatie | légale de l'organisation annuelle d'un cycle d'examen complet; |
van een volledige examencyclus; | |
Zolang de procedure beschreven in hoofdstuk 3 niet in werking is | Tant que la procédure définie au chapitre 3 n'est pas entrée en |
getreden, kunnen stagiairs die hun stage afgerond hebben, zich niet | vigueur, les stagiaires qui ont terminé leur stage ne peuvent pas |
inschrijven voor het eerste vergelijkend examen; | s'inscrire au premier concours; |
De nieuwe wet heeft de mogelijkheid ingevoerd om een | La nouvelle loi a introduit la possibilité de supprimer un |
kandidaat-gerechtsdeurwaarder te schrappen van het tableau. Zonder | candidat-huissier de justice du tableau. Sans le chapitre 4, le |
hoofdstuk 4, kan de kandidaat wiens schrapping beslist wordt, geen | candidat dont la suppression du tableau est décidée ne peut pas faire |
beroep aantekenen tegen deze beslissing; | appel de cette décision; |
Zonder hoofdstuk 5 dat de benoemingsprocedure voor de | Sans le chapitre 5 qui décrit la procédure de nomination des huissiers |
gerechtsdeurwaarders beschrijft, kunnen de vacante plaatsen voor | de justice, les postes vacants d'huissier de justice ne peuvent être |
gerechtsdeurwaarder niet vacant verklaard worden; | déclarés vacants; |
De wet van 7 januari 2014 voorziet dat de Koning voortaan het model | La loi du 7 janvier 2014 prévoit que le Roi détermine désormais le |
van de boekhouding vaststelt. Hoogdringendheid voor wat betreft de | modèle de la comptabilité. En ce qui concerne les chapitres 6 et 10, |
hoofdstukken 6 en 10 is mogelijk minder pertinent aantoonbaar, gezien | l'urgence est peut-être moins manifeste vu qu'actuellement un arrêté |
er momenteel een ministerieel besluit is van 17 december 1998 dat de bij te houden boekhouddocumenten bepaalt; Sinds 1 februari wordt ingeval van ontslag, overlijden, schorsing of afzetting voorzien in een regeling om de continuïteit zo optimaal mogelijk te garanderen. Deze regeling kan echter niet in de praktijk worden omgezet zonder de uitvoeringsmaatregelen bedoeld in hoofdstuk 7. Dit is problematisch voor alle deurwaarderskantoren die « openvallen » sinds 1 februari, en waarvoor geen actuele financiële staat (cruciaal voor de overname) kan opgemaakt worden zonder KB; De wet legt de Nationale Kamer de verplichting op om een elektronisch register bij te houden met betrekking tot de plaatsvervangingen. De wet bepaalt echter niet hoe de Nationale Kamer dit dient te doen. Hoofdstuk 8 voorziet die regeling; | ministériel du 17 décembre 1998 détermine les documents comptables à tenir; Depuis le 1er février, en cas de démission, de décès, de suspension ou de destitution, il est prévu une réglementation qui garantit la continuité de la manière la plus optimale possible. Cette réglementation ne peut toutefois pas être transposée en pratique sans les mesures d'exécution visées au chapitre 7. C'est problématique pour toutes les études "vacantes" depuis le 1er février et pour lesquelles aucun état financier (crucial pour la reprise) ne peut être établi sans arrêté royal; La loi impose à la Chambre nationale de tenir un registre électronique des suppléances. La loi ne précise toutefois pas comment la Chambre nationale doit procéder. Cette réglementation est prévue au chapitre 8; |
Hoofdstuk 9 bepaalt onder meer de wijze waarop de tuchtcommissies | Le chapitre 9 détermine notamment comment les commissions |
dienen samengesteld te worden en hoe de oproep tot kandidaatstelling | disciplinaires doivent être constituées et comment doit se faire |
l'appel à candidatures. Sans ce chapitre, les commissions | |
dient te gebeuren. Zonder dit hoofdstuk kunnen de tuchtcommissies niet | disciplinaires ne peuvent être composées et constituées. Cela signifie |
ingevuld en opgericht worden. Strikt genomen, betekent dit dat er | au sens strict que depuis le 1er février, il n'existe aucun organe |
sinds 1 februari geen specifiek orgaan is dat tuchtdossiers ten gronde | spécifique pouvant traiter des dossiers disciplinaires sur le fond. |
kan behandelen. Gelet op advies nr. 55.424/3 van de Raad van State, gegeven op 25 | Vu l'avis n° 55.424/3 du Conseil d'Etat, donné le 25 février 2014, en |
februari 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Justitie, | Sur la proposition de la Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - De stage | CHAPITRE 1er. - Du stage |
Artikel 1.§ 1. De kandidaat-stagiair richt zijn aanvraag bij |
Article 1er.§ 1er . Le candidat stagiaire adresse sa demande, par |
aangetekende zending aan de Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders. | envoi recommandé, à la Chambre nationale des huissiers de justice. |
Hij deelt aan de Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders de volgende | Il communique les données suivantes à la Chambre nationale des |
gegevens mede : | huissiers de justice : |
1° naam en voornaam; | 1° ses nom et prénoms; |
2° geboorteplaats en -datum; | 2° ses lieu et date de naissance; |
3° woonplaats; | 3° son domicile; |
4° naam en voornamen van de gerechtsdeurwaarder onder wiens gezag hij | 4° les nom et prénoms de l'huissier de justice sous l'autorité duquel |
stage wenst te lopen. | il souhaite accomplir son stage. |
Hij voegt bij zijn aanvraag : | Il joint à sa demande : |
1° een eensluidend verklaard afschrift van zijn diploma van doctor, | 1° une copie certifiée conforme de son diplôme de docteur, de licencié |
licentiaat of master in de rechten; | ou de master en droit; |
2° een uittreksel uit het Strafregister dat minder dan zes maanden | 2° un extrait du casier judiciaire délivré depuis moins de six mois |
tevoren door het gemeentebestuur van zijn woonplaats is uitgereikt. | par l'administration communale du lieu de son domicile. |
§ 2. De Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders aanvaardt of weigert | § 2. La Chambre nationale des huissiers de justice accepte ou refuse |
de aanvraag indien niet voldaan is aan de wettelijke voorwaarden, | la demande si les conditions légales ne sont pas remplies dans le mois |
binnen een maand nadat zij is verstuurd. | de son envoi. |
Binnen dezelfde termijn stelt de Nationale Kamer van | Dans le même délai, la Chambre nationale des huissiers de justice |
Gerechtsdeurwaarders de kandidaat-stagiair en de syndicus van de raad | porte sa décision à la connaissance du candidat stagiaire et du syndic |
van de arrondissementskamer waar de gerechtsdeurwaarder onder wie de | du conseil de la chambre d'arrondissement dans lequel réside |
stagiair zijn stage wenst te lopen op de hoogte van zijn beslissing. | l'huissier de justice sous l'autorité duquel le stagiaire souhaite |
accomplir son stage. | |
Art. 2.De lijst van de stagiairs wordt jaarlijks door de syndicus |
Art. 2.La liste des stagiaires est établie annuellement par le |
opgemaakt. | syndic. |
Die lijst vermeldt : | Cette liste mentionne : |
1° de naam, de voornamen, de plaats en datum van geboorte en de | 1° les nom et prénoms, les lieu et date de naissance et le domicile de |
woonplaats van iedere stagiair; | chaque stagiaire; |
2° de naam en voornamen van de gerechtsdeurwaarder onder wiens gezag | 2° les nom et prénoms de l'huissier de justice sous l'autorité duquel |
de stage wordt volbracht. | le stage est accompli. |
Tijdens de algemene vergadering van de arrondissementskamer doet de | Lors de l'assemblée générale de la chambre d'arrondissement, le syndic |
syndicus voorlezing van de lijst van stagiairs. | donne lecture de la liste des stagiaires. |
De leden van de arrondissementskamer kunnen te allen tijde van deze | Les membres de la chambre d'arrondissement peuvent, en tout temps, |
lijst kennis nemen. | prendre connaissance de cette liste. |
Art. 3.Binnen dertig dagen na het verstrijken van de termijn bepaald |
Art. 3.Dans les trente jours suivant l'expiration du délai prévu à |
in artikel 1, § 2, tweede lid, geeft de Nationale Kamer van | l'article 1er, § 2, alinéa 2, la Chambre nationale des huissiers de |
Gerechtsdeurwaarders door toedoen van de syndicus aan de | justice délivre, par l'intermédiaire du syndic, un carnet de stage en |
gerechtsdeurwaarder onder wie de stagiair zijn stage wenst te lopen | deux exemplaires à l'huissier de justice sous l'autorité duquel le |
een stageboekje in tweevoud af. | stagiaire souhaite accomplir son stage. |
Art. 4.De stage heeft betrekking op : |
Art. 4.Le stage consiste : |
1° de studie van de rechten en de verplichtingen van de | 1° à étudier les droits et obligations de l'huissier de justice envers |
gerechtsdeurwaarder ten aanzien van zijn lastgevers, de partijen in de | ses mandants, les parties en cause, les tiers intéressés, le personnel |
zaak, de derden die een belang hebben in de zaak, de personeelsleden | de l'étude, ainsi que le rôle social et le rôle de médiateur de |
van zijn kantoor, alsook van de maatschappelijke rol van de | l'huissier de justice; |
gerechtsdeurwaarder en zijn rol als bemiddelaar; | 2° à se familiariser avec les notions indispensables à la bonne |
2° het zich vertrouwd maken met de begrippen die onontbeerlijk zijn | administration d'une étude, les obligations comptables, la déontologie |
voor het goed bestuur van een kantoor, met de boekhoudkundige | et les règlements d'ordre intérieur. |
verplichtingen, met de deontologie en met de reglementen van inwendige | Le stagiaire est spécialement chargé de la rédaction d'actes, de |
orde. De stagiair wordt in het kader van de taken van de gerechtsdeurwaarder inzonderheid belast met het opmaken van akten, verzoekschriften en processen-verbaal; de stagiair vergezelt de gerechtsdeurwaarder naar de plaatsen waar deze laatste moet instrumenteren naar aanleiding van zijn opdrachten inzake betekening, beslag, uitzetting, verkoop, vaststelling met uitzondering evenwel van vaststelling van overspel, alsook in het kader van andere opdrachten van verschillende aard. De stagiair wordt in kennis gesteld van de boekhoudkundige stukken die een gerechtsdeurwaarder moet bijhouden, van de besluiten die op hem betrekking hebben, inzonderheid van de tarieven die moeten worden toegepast, van de bijzonderheden betreffende de fiscale en de bijzondere wetten die hij in acht moet nemen en van de verzekeringen die hij moet aangaan. Art. 5.Op het einde van elke maand vermeldt de stagemeester in de twee stageboekjes de werkelijke aanwezigheid, het verzuim van de stagiair gedurende de afgelopen maand en de afwezigheden bedoeld in |
requêtes et de procès-verbaux dans le cadre des tâches de l'huissier de justice. Il accompagne l'huissier de justice sur les lieux où ce dernier doit instrumenter à l'occasion de ses missions de signification, de saisie, d'expulsion, de vente et de constat, à l'exception toutefois des constats en matière d'adultère, et dans le cadre d'autres missions d'ordre divers. Le stagiaire est informé des documents comptables qu'un huissier de justice doit tenir, des arrêtés le concernant, notamment des tarifs à appliquer, des particularités relatives aux lois fiscales et aux lois spéciales qu'il doit respecter et des assurances qu'il doit souscrire. Art. 5.A la fin de chaque mois, le maître de stage mentionne dans les deux carnets de stage la présence effective et les absences du stagiaire durant le mois écoulé et les absences visées à l'article |
artikel 511, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek. | 511, § 3, du Code judiciaire. |
Op het einde van de stage geeft de stagemeester een exemplaar van het | A la fin du stage, le maître de stage remet un exemplaire du carnet de |
stageboekje af aan de stagiair tegen ontvangstbewijs. Het tweede zendt | stage au stagiaire contre accusé de réception. Il transmet l'autre |
hij over aan de Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders. | exemplaire à la Chambre nationale des huissiers de justice. |
Na ontvangst van het stageboekje en controle van de overeenstemming | Après réception du carnet de stage et vérification de sa conformité |
ervan met de in dit artikel vermelde voorwaarden, reikt de Nationale | avec les conditions énumérées dans le présent article, la Chambre |
Kamer van Gerechtsdeurwaarders aan de stagiair het stagecertificaat | nationale des huissiers de justice délivre le certificat de stage au |
uit. | stagiaire. |
HOOFDSTUK 2. - De benoemingscommissie | CHAPITRE 2. - De la commission de nomination |
Art. 6.De zetel van de benoemingscommissies voor gerechtsdeurwaarders |
Art. 6.Le siège des commissions de nomination des huissiers de |
is gevestigd in het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad. | justice est établi dans l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale. |
Art. 7.Het bureau van een benoemingscommissie is samengesteld uit |
Art. 7.Le président, le vice-président et le secrétaire d'une |
haar voorzitter, ondervoorzitter en secretaris. Het bureau regelt, | commission de nomination forment son bureau. Le bureau organise, sous |
onder leiding van de voorzitter, de dagelijkse werkzaamheden van de | la direction du président, les activités quotidiennes de la |
commissie. | commission. |
Art. 8.De verenigde benoemingscommissies of elke benoemingscommissie |
Art. 8.Chaque commission de nomination ou les commissions de |
mogen in hun schoot werkgroepen oprichten, in functie van de | nomination réunies peuvent constituer des groupes de travail en leur |
belangrijkheid van de te behandelen materies. | sein, en fonction de l'importance des matières à traiter. |
Art. 9.Behoudens voor wat betreft de eerste installatie worden de vacatures voor een mandaat van effectief of plaatsvervangend lid van een benoemingscommissie, ten laatste zes maanden voor het verstrijken van het mandaat van de effectieve en plaatsvervangende leden van de benoemingscommissies, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. Indien een mandaat voortijdig openvalt, geschiedt de bekendmaking van de vacature voor een mandaat van plaatsvervangend lid binnen de maand na het ontslag, het overlijden of de vaststelling van de beëindiging van het mandaat van het effectief of plaatsvervangend lid. De bekendmaking gebeurt in de vorm van een oproep tot de kandidaten, waarbij het aantal vacante plaatsen, de benoemingsvoorwaarden, de |
Art. 9.Sauf pour la première installation, les vacances d'un mandat de membre effectif ou de membre suppléant d'une commission de nomination sont publiées au Moniteur belge au plus tard six mois avant l'expiration du mandat des membres effectifs et suppléants des commissions de nomination. Si un mandat devient vacant avant son terme, la publication de la vacance d'un mandat de membre suppléant a lieu dans le mois de la démission, du décès ou du constat de la fin du mandat du membre effectif ou suppléant. La publication prend la forme d'un appel aux candidats, indiquant le |
taken van de benoemingscommissies en de nadere regels inzake de | nombre de places vacantes, les conditions de nomination, les missions |
indiening van de kandidatuurstelling worden omschreven. | des commissions de nomination ainsi que les modalités du dépôt des |
Art. 10.Elke kandidaatstelling moet op straffe van verval, binnen een |
candidatures. Art. 10.Toute candidature doit, à peine de déchéance, être adressée |
termijn van een maand na de bekendmaking bij aangetekende zending gericht worden aan : | par envoi recommandé dans le mois qui suit la publication : |
1° de voorzitter van de Nationale Kamer van gerechtsdeurwaarders voor | 1° au président de la Chambre nationale des huissiers de justice pour |
wat betreft de personen vermeld in artikel 512, § 2, 2°, van het | les personnes visées à l'article 512, § 2, 2°, du Code judiciaire et |
Gerechtelijk Wetboek en hun plaatsvervangers; | pour leurs suppléants; |
2° de minister van Justitie voor wat betreft de personen vermeld in | 2° au ministre de la Justice pour les personnes visées à l'article |
artikel 512, § 2, 1°, 3° en 4°, van het Gerechtelijk Wetboek en hun | 512, § 2, 1°, 3° et 4°, du Code judiciaire et pour leurs suppléants. |
plaatsvervangers. Art. 11.Om ontvankelijk te zijn moet de kandidaatstelling voor wat |
Art. 11.Pour être recevable, la candidature pour les personnes visées |
betreft de personen vermeld in artikel 512, § 2, 1°, 3° en 4°, van het | à l'article 512, § 2, 1°, 3° et 4°, du Code judiciaire et pour leurs |
Gerechtelijk Wetboek en hun plaatsvervangers vergezeld zijn van de volgende documenten : | suppléants doit être accompagnée des documents suivants : |
1° kopie van het diploma; | 1° une copie du diplôme; |
2° een uittreksel uit het Strafregister uitgereikt na de bekendmaking | 2° un extrait du casier judiciaire dont la date est postérieure à la |
van de oproep tot de kandidaten; | publication de l'appel aux candidats; |
3° een curriculum vitae houdende de nodige inlichtingen die toelaten | 3° un curriculum vitae contenant les informations nécessaires |
te controleren of de voorwaarden voorzien in artikel 512, § 2, van het | permettant de vérifier si les conditions prévues à l'article 512, § 2, |
Gerechtelijk Wetboek vervuld zijn en de terzake nuttige | du Code judiciaire sont remplies ainsi que les pièces justificatives |
stavingsstukken; | utiles en la matière; |
4° in voorkomend geval, een bewijs van de kennis van de Duitse taal | 4° le cas échéant, une preuve de la connaissance de la langue |
overeenkomstig het bepaalde in de artikelen 43quinquies en 45, § 2, | allemande conformément aux articles 43quinquies et 45, § 2, de la loi |
van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken. | du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire. |
Art. 12.De samenstelling van de benoemingscommissies wordt |
Art. 12.La composition des commissions de nomination est publiée au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | Moniteur belge. |
Deze bekendmaking geldt als installatie. | Cette publication vaut installation. |
De uittredende leden houden zitting tot het verstrijken van de | Les membres sortants continuent de siéger jusqu'à l'expiration de leur |
mandaatstermijn en in ieder geval tot de bekendmaking bedoeld in het | mandat et, dans tous les cas, jusqu'à la publication visée à l'alinéa |
vorig lid. | précédent. |
Art. 13.Indien voor het verstrijken van het mandaat nieuwe effectieve |
Art. 13.Si avant l'expiration du mandat, de nouveaux membres |
of plaatsvervangende leden worden aangewezen, geldt deze aanwijzing | effectifs ou suppléants sont désignés, cette désignation vaut pour la |
voor de nog resterende duur van het mandaat. Hun mandaat neemt een | durée du mandat restant à couvrir. Leur mandat débute à la date de |
aanvang de dag van hun effectieve installatie. Hiervan wordt melding | leur installation effective. Il en est fait mention dans le |
gemaakt in het proces-verbaal van de vergadering van de benoemingscommissie. | procès-verbal de la réunion de la commission de nomination. |
Art. 14.De voorzitter en de leden van de benoemingscommissie hebben |
Art. 14.Le président et les membres de la commission de nomination |
recht op een vergoeding als terugbetaling van de reis- en | ont droit à une allocation en remboursement des frais de parcours et |
verblijfkosten onder de voorwaarden en volgens de bedragen van | de séjour suivant les conditions et les montants applicables au |
toepassing op het personeel van de federale overheidsdiensten. Zij | personnel des services publics fédéraux. Ils sont à cet effet |
worden daartoe gelijkgesteld met ambtenaren van klasse A3. | assimilés à des fonctionnaires de classe A3. |
Voor zijn werkzaamheden in de benoemingscommissie heeft de voorzitter | Pour ses activités au sein de la commission de nomination, le |
recht op een presentiegeld van 90,00 euro per uur zonder dat het | président a droit à un jeton de présence de 90,00 euros par heure sans |
bedrag van 360,00 euro per gepresteerde dag mag overschreden worden. | que puisse être excédé le montant de 360,00 euros par journée de |
Voor hun werkzaamheden in de benoemingscommissie hebben de overige | prestation. Pour leurs activités au sein de la commission de |
leden recht op een presentiegeld van 75,00 euro per uur zonder dat het | nomination, les autres membres ont droit à un jeton de présence de |
bedrag van 300,00 euro per gepresteerde dag mag overschreden worden. | 75,00 euros par heure sans que puisse être excédé le montant de 300,00 |
euros par journée de prestation. | |
Op deze presentiegelden en toelagen is de mobiliteitsregeling voor de | Ces jetons de présence et ces allocations sont soumis au régime de |
bezoldiging van het rijkspersoneel in actieve dienst van toepassing en | mobilité applicable au traitement des agents de l'Etat en service |
wordt ze gekoppeld aan de spilindex 138,01. | actif et sont liés à l'indice-pivot 138,01. |
De voorzitter en de leden van de benoemingscommissies hebben voor de | Le président et les membres des commissions de nomination ont droit |
werkzaamheden verricht buiten de lokalen van de benoemingscommissies | pour les activités effectuées en dehors des locaux des commissions de |
recht op een vergoeding van 40,00 euro per verbeterde toelatingsproef. | nomination à une allocation de 40,00 euros par épreuve d'admission corrigée. |
Alle kosten bedoeld in dit artikel en alle andere kosten van de | Tous les frais visés dans le présent article et tous les autres frais |
benoemingscommissies en de verenigde benoemingscommissies worden | de chaque commission de nomination et des commissions de nomination |
gedragen door de Nationale Kamer van gerechtsdeurwaarders. | réunies sont supportés par la Chambre nationale des huissiers de |
HOOFDSTUK 3. - Benoemingsprocedure | justice. CHAPITRE 3. - De la procédure |
voor de kandidaat-gerechtsdeurwaarders | de nomination pour les candidats-huissiers de justice |
Art. 15.De houder van een stagecertificaat die |
Art. 15.Le porteur d'un certificat de stage qui souhaite devenir |
kandidaat-gerechtsdeurwaarder wil worden, dient zijn kandidatuur in | |
bij de minister van Justitie bij aangetekende zending binnen de | candidat-huissier de justice pose sa candidature auprès du ministre de |
termijn bedoeld in artikel 513, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek. | la Justice par envoi recommandé dans le délai visé à l'article 513, § |
Om ontvankelijk te zijn, moet iedere kandidaatstelling voor een | 1er, du Code judiciaire. Pour être recevable, chaque candidature à une nomination de |
benoeming tot kandidaat-gerechtsdeurwaarder de volgende bijlagen bevatten : | candidat-huissier de justice doit contenir les annexes suivantes : |
1° een kopie van de identiteitskaart; | 1° une copie de la carte d'identité; |
2° een eensluidend verklaard afschrift van zijn diploma van doctor, | 2° une copie certifiée conforme de son diplôme de docteur, de licencié |
licentiaat of master in de rechten; | ou de master en droit; |
3° een uittreksel uit het Strafregister daterend van na de | 3° un extrait du casier judiciaire dont la date est postérieure à la |
bekendmaking van de oproep bedoeld in artikel 513, § 1, eerste lid, | publication de l'appel visé à l'article 513, § 1er, alinéa 1er, du |
van het Gerechtelijk Wetboek; | Code judiciaire; |
4° een afschrift van het stagecertificaat. | 4° une copie du certificat de stage. |
Art. 16.De procureur des Konings maakt zijn advies bij aangetekende |
Art. 16.Le procureur du Roi communique son avis par envoi recommandé |
zending over aan de minister van Justitie binnen de termijn bedoeld in | au ministre de la Justice dans le délai visé à l'article 513, § 3, |
artikel 513, § 3, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek door middel | alinéa 2, du Code judiciaire par le biais du modèle joint à l'annexe 1re |
van het als bijlage 1 bij dit besluit gevoegde model. | du présent arrêté. |
Dit advies wordt gemotiveerd en met één van de twee volgende | Cet avis est motivé et se conclut par l'une des deux appréciations |
beoordelingen afgesloten : | suivantes : |
gunstig; | favorable; |
ongunstig. | défavorable. |
Art. 17.De benoemingscommissie maakt overeenkomstig het bepaalde in |
Art. 17.Conformément au prescrit de l'article 513, § 4, alinéa 3, du |
artikel 513, § 4, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek de | Code judiciaire, la commission de nomination communique la liste |
definitieve lijst van de gerangschikte kandidaten bij aangetekende | définitive des candidats classés par envoi recommandé au ministre de |
zending over aan de minister van Justitie met het oog op hun | la Justice en vue de leur nomination. |
benoeming. HOOFDSTUK 4. - Beroepsprocedure tegen weigering | CHAPITRE 4. - De la procédure d'appel contre le refus |
herinschrijving tableau kandidaat-gerechtsdeurwaarders | de réinscription au tableau des candidats-huissiers de justice |
Art. 18.De kandidaat-gerechtsdeurwaarder kan bij aangetekende zending |
Art. 18.Le candidat-huissier de justice peut, par envoi recommandé, |
beroep instellen tegen de beslissing van de arrondissementskamer | interjeter appel contre la décision de la chambre d'arrondissement |
binnen de in artikel 514, § 1, tweede lid, van het Gerechtelijk | dans le délai visé à l'article 514, § 1er, alinéa 2, du Code |
Wetboek bedoelde termijn. | judiciaire. |
HOOFDSTUK 5. - Benoemingsprocedure voor de gerechtsdeurwaarders | CHAPITRE 5. - De la procédure de nomination pour les huissiers de justice |
Art. 19.De kandidaat-gerechtsdeurwaarder die zich kandidaat stelt |
Art. 19.Le candidat-huissier de justice qui postule un emploi vacant |
voor een vacante plaats van gerechtsdeurwaarder dient zijn kandidatuur | |
in bij de minister van Justitie bij aangetekende zending binnen de | d'huissier de justice doit poser sa candidature auprès du ministre de |
termijn bedoeld in artikel 515, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek. | la Justice par envoi recommandé dans le délai visé à l'article 515, § |
Om tot gerechtsdeurwaarder te worden benoemd voegt de | 1er, du Code judiciaire. |
kandidaat-gerechtsdeurwaarder die zich kandidaat stelt voor een | Pour être nommé huissier de justice, le candidat-huissier de justice |
vacante plaats bedoeld in artikel 515, § 1, van het Gerechtelijk | qui pose sa candidature à un emploi vacant visé à l'article 515, § 1er, |
Wetboek bij zijn kandidatuur de volgende bijlagen : | du Code judiciaire doit joindre à sa candidature les annexes suivantes |
1° een uittreksel uit het Strafregister uitgereikt na de bekendmaking | : 1° un extrait du casier judiciaire dont la date est postérieure à la |
van de vacante plaats; | publication de l'emploi vacant; |
2° een verklaring op erewoord van de kandidaat waaruit de periode(s) | 2° une déclaration sur l'honneur mentionnant ses période(s) et lieu(x) |
en de plaats(en) van tewerkstelling als kandidaat-gerechtsdeurwaarder | d'occupation comme candidat huissier de justice; |
blijken; 3° een gedetailleerd curriculum vitae houdende voor de uitoefening van | 3° un curriculum vitae détaillé contenant des informations pertinentes |
het ambt van gerechtsdeurwaarder relevante informatie door middel van | pour l'exercice de la fonction d'huissier de justice par le biais du |
het als bijlage 2 bij dit besluit gevoegde model; | modèle joint à l'annexe 2 du présent arrêté; |
4° in de gevallen bedoeld in artikel 516, vijfde lid, van het | 4° dans les cas visés à l'article 516, alinéa 5, du Code judiciaire et |
Gerechtelijk Wetboek en artikel 1 van het koninklijk besluit van 29 | à l'article 1er de l'arrêté royal de 29 novembre déterminant les |
november 1993 tot bepaling van de eisen inzake taalkennis en tot | conditions d'aptitude linguistique et organisant les examens |
regeling van de taalexamens voor de kandidaten voor het ambt van | linguistiques pour les candidats à la fonction d'huissier de justice, |
gerechtsdeurwaarder, een afschrift van het getuigschrift van de | une copie du certificat de connaissance linguistique requise. |
vereiste taalkennis. Art. 20.Het advies bedoeld in artikel 515, § 2, 1°, van het |
Art. 20.L'avis visé à l'article 515, § 2, 1°, du Code judiciaire en |
Gerechtelijk Wetboek met het oog op een benoeming tot | |
gerechtsdeurwaarder wordt door de procureur des Konings uitgebracht | vue d'une nomination à la fonction d'huissier de justice est émis par |
door middel van het als bijlage 3 bij dit besluit gevoegde model. | le procureur du Roi au moyen du modèle joint à l'annexe 3 du présent |
Het advies bedoeld in artikel 515, § 2, 2°, van het Gerechtelijk | arrêté. L'avis visé à l'article 515, § 2, 2°, du Code judiciaire en vue d'une |
Wetboek met het oog op een benoeming tot gerechtsdeurwaarder wordt | |
door de raad van de arrondissementskamer uitgebracht door middel van | nomination à la fonction d'huissier de justice est émis par le conseil |
het als bijlage 4 bij dit besluit gevoegde model en dient te gaan over | de la chambre d'arrondissement au moyen du modèle joint à l'annexe 4 |
de wijze waarop de kandidaat zijn functie heeft uitgeoefend met | du présent arrêté et doit porter sur la manière dont le candidat a |
respect voor deontologie, confraterniteit, integriteit en | exercé sa fonction dans le respect de la déontologie, de la |
onpartijdigheid. | confraternité, avec intégrité et impartialité. |
Het advies sluit af met een gemotiveerde gunstige of ongunstige | L'avis se conclut par une appréciation finale favorable ou défavorable |
eindbeoordeling. | et motivée. |
Het advies en het afschrift van bewijs van de aangetekende zending van | L'avis et la copie de la preuve de l'envoi recommandé de l'avis aux |
het advies dat door de adviesverlenende instanties aan de kandidaten | candidats par les instances d'avis sont communiqués par envoi |
werd gestuurd, worden bij aangetekende zending binnen de in artikel | recommandé au ministre de la Justice dans le délai fixé à l'article |
515, § 2, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde termijn | 515, § 2, alinéa 3, du Code judiciaire. |
overgemaakt aan de minister van Justitie. | |
HOOFDSTUK 6. - Continuïteit van de openbare dienst, voortzetting van | CHAPITRE 6. - De la continuité du service public, de la poursuite de |
de activiteit, overdracht van dossiers en andere bestanddelen van het | l'activité, de la transmission des dossiers et des autres élements de |
kantoor van een gerechtsdeurwaarder | l'étude d'un huissier de justice |
Art. 21.In alle gevallen waarin een waarnemend gerechtsdeurwaarder |
Art. 21.Dans tous les cas où un huissier de justice faisant fonction |
wordt aangesteld, stelt de Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders | est désigné, la Chambre nationale des huissiers de justice désigne, au |
uiterlijk tien dagen na het ontslag, het overlijden, de afzetting of | plus tard dix jours après la démission, le décès, la destitution ou la |
de schorsing van de betrokken gerechtsdeurwaarder, een bedrijfsrevisor | suspension de l'huissier de justice concerné, un réviseur |
aan die vooraf geen mandaat heeft uitgeoefend in het betrokken | d'entreprises qui n'a exercé préalablement aucun mandat au sein de |
kantoor. | l'étude en question. |
De in het eerste lid bedoelde bedrijfsrevisor stelt, op basis van het | Le réviseur d'entreprises visé à l'alinéa 1er rédige, sur la base de |
laatst beschikbare attest dat met betrekking tot het betrokken | la dernière attestation disponible relative à l'étude d'huissier de |
gerechtsdeurwaarderskantoor werd overgemaakt aan de Nationale Kamer | justice concernée transmise à la Chambre nationale des huissiers de |
van Gerechtsdeurwaarders, hetgeen hem op eerste verzoek wordt | justice, qui lui est remise à la première demande, dans un délai de |
overgemaakt, binnen een termijn van 15 dagen na ontvangst van dit | quinze jours de la réception de cette attestation, conformément au |
attest, overeenkomstig het model gevoegd in bijlage 5 bij dit besluit, | modèle joint à l'annexe 5 du présent arrêté, un rapport contenant : |
een verslag op, inhoudende : | |
1° een geactualiseerd attest inzake de financiële situatie van het | 1° une attestation actualisée relative à la situation financière de |
betrokken gerechtsdeurwaarderskantoor op datum van het overlijden, de | l'étude d'huissier de justice concernée à la date du décès, de la |
ontslagneming, de afzetting of de schorsing van de te vervangen | démission, de la destitution ou de la suspension de l'huissier de |
gerechtsdeurwaarder; | justice à remplacer; |
2° een gedetailleerde beschrijving van de in artikel 524, § 1, eerste | 2° une description détaillée des obligations à reprendre visées à |
lid, van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde over te nemen | l'article 524, § 1er, alinéa 1er, du Code judiciaire à la date du |
verplichtingen op datum van het overlijden, de ontslagneming, de | décès, de la démission, de la destitution ou de la suspension de |
afzetting of de schorsing van de te vervangen gerechtsdeurwaarder; | l'huissier de justice à remplacer; |
3° een gedetailleerde beschrijving van de in artikel 524, § 1, tweede | 3° une description détaillée de l'infrastructure de bureaux à |
lid, van Gerechtelijk Wetboek bedoelde over te nemen | reprendre visée à l'article 524, § 1er, alinéa 2, du Code judiciaire à |
kantoorinfrastructuur met vermelding van de boekwaarde ervan op datum | la date du décès, de la démission, de la destitution ou de la |
van het overlijden, de ontslagneming, de afzetting of de schorsing van | suspension de l'huissier de justice à remplacer, avec mention de sa |
de te vervangen gerechtsdeurwaarder. | valeur comptable. |
Het verslag wordt door de bedrijfsrevisor bij aangetekend schrijven | Le rapport est communiqué par le réviseur par lettre recommandée à |
medegedeeld aan de te vervangen gerechtsdeurwaarder of diens | l'huissier de justice à remplacer ou à ses ayants droit, et à |
rechthebbenden, en de aangestelde waarnemend gerechtsdeurwaarder, die | l'huissier de justice faisant fonction désigné, qui disposent d'un |
over een termijn van uiterlijk 10 dagen beschikken, om, per aangetekend schrijven aan de revisor én de Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders, hun eventuele opmerkingen te laten geworden, bij gebreke waaraan de partijen zullen worden geacht akkoord te gaan met het verslag. Eén exemplaar van het verslag, tesamen met de eventueel gemaakte opmerkingen, wordt door de aangestelde bedrijfsrevisor per aangetekend schrijven aan de Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders verzonden, een tweede exemplaar van het verslag, tesamen met de eventueel gemaakte opmerkingen, wordt per aangetekend schrijven verzonden aan de Minister van Justitie. De kosten en erelonen van de in het eerste lid bedoelde bedrijfsrevisor zijn ten laste van de te vervangen gerechtsdeurwaarder of diens rechthebbenden, dan wel, in voorkomend geval, van de vennootschap van de te vervangen gerechtsdeurwaarder. | délai de 10 maximum pour faire parvenir leurs remarques éventuelles, par lettre recommandée au réviseur et à la Chambre nationale des huissiers de justice; à défaut, les parties seront réputées marquer leur accord sur le rapport. Un exemplaire du rapport, accompagné des remarques éventuelles, est envoyé par le réviseur désigné, par lettre recommandée, à la Chambre nationale des huissiers de justice; un deuxième exemplaire du rapport, accompagné des remarques éventuelles, est envoyé par lettre recommandée au ministre de la Justice. Les frais et honoraires du réviseur d'entreprises visé à l'alinéa 1er sont à charge de l'huissier de justice à remplacer ou de ses ayants droit, ou, le cas échéant, de l'association de l'huissier de justice à remplacer. |
Art. 22.§ 1. In de gevallen voorzien onder artikel 523, § 1, van het |
Art. 22.§ 1er. Dans les cas prévus à l'article 523, § 1er, du Code |
Gerechtelijk Wetboek, wordt de vergoeding van de waarnemend | judiciaire, l'indemnité de l'huissier de justice faisant fonction est |
gerechtsdeurwaarder vastgelegd in een schriftelijke overeenkomst | |
tussen deze laatste en de te vervangen gerechtsdeurwaarder of diens | fixée dans un accord écrit entre ce dernier et l'huissier de justice à |
rechthebbenden. Deze schriftelijke overeenkomst wordt binnen tien | remplacer ou ses ayants droit. Cet accord écrit est homologué dans les |
dagen na datum van deze overeenkomst gehomologeerd door de raad van de | dix jours de la date où il a été conclu par le conseil de la chambre |
territoriaal bevoegde arrondissementskamer. | d'arrondissement territorialement compétente. |
Indien geen overeenkomst wordt bereikt binnen een termijn van tien | Si aucun accord n'est atteint dans les dix jours de la désignation de |
dagen na de aanstelling van de waarnemend gerechtsdeurwaarder of | l'huissier de justice faisant fonction ou que le conseil de la chambre |
indien de raad van de territoriaal bevoegde arrondissementskamer de in | d'arrondissement territorialement compétent refuse pour des motifs |
het vorige lid bedoelde overeenkomst om gegronde redenen weigert te | légitimes d'homologuer l'accord visé à l'alinéa précédent, cette |
homologeren kan deze vergoeding op verzoek van de meest gerede partij | indemnité peut être fixée à la demande de la partie la plus diligente |
worden bepaald en begroot door de raad van de territoriaal bevoegde | et taxée par le conseil de la chambre d'arrondissement |
arrondissementskamer, die uitspraak doet, binnen de 10 dagen na | territorialement compétent, qui se prononce, dans les 10 jours de la |
aanhangigmaking, na de waarnemend gerechtsdeurwaarder en de te | saisine, après avoir entendu l'huissier de justice faisant fonction et |
vervangen gerechtsdeurwaarder of diens rechthebbenden te hebben | l'huissier de justice à remplacer ou ses ayants droit. Cette décision |
gehoord. Deze uitspraak is bindend voor alle partijen. | lie toutes les parties. |
§ 2. In de gevallen voorzien onder artikel 523, § 2 van het | § 2. Dans les cas prévus à l'article 523, § 2, du Code judiciaire, |
Gerechtelijk Wetboek, wordt de vergoeding van de waarnemend | l'indemnité de l'huissier de justice faisant fonction est fixée par le |
gerechtsdeurwaarder bepaald door de raad van de territoriaal bevoegde | conseil de la chambre d'arrondissement territorialement compétente, |
arrondissementskamer, op het ogenblik van aanstelling van de | lors de la désignation de l'huissier de justice faisant fonction. |
waarnemend gerechtsdeurwaarder. | |
Art. 23.De openstaande niet-verjaarde gemaakte kosten- en |
Art. 23.Les états de frais et honoraires impayés et non prescrits |
ereloonstaten zullen door de waarnemend gerechtsdeurwaarder geïnd en | seront perçus par l'huissier de justice faisant fonction et virés à |
doorgestort worden naar de vervangen gerechtsdeurwaarder of diens | l'huissier de justice remplacé ou à ses ayants droit. Ces virements |
rechthebbenden. Deze doorstortingen zullen gegroepeerd en om de dertig | seront groupés et s'effectueront tous les trente jours. |
dagen gebeuren. Art. 24.Na afloop van het verstrijken van elke periode van zes |
Art. 24.A l'expiration de chaque période de six mois à compter de sa |
maanden vanaf zijn aanstelling, maakt de waarnemend | |
gerechtsdeurwaarder voor de betrokken periode telkens een | désignation, l'huissier de justice faisant fonction rédige pour la |
geactualiseerd verslag op zoals bedoeld in artikel 21. Dit verslag | période en question un rapport actualisé tel que visé à l'article 21. |
wordt door de overeenkomstig hetzelfde artikel aangestelde | Après contrôle, ce rapport est visé par le réviseur d'entreprises |
bedrijfsrevisor, na controle geviseerd. | désigné conformément au même article. |
Art. 25.Na afloop van het mandaat van de waarnemend |
Art. 25.A l'issue du mandat de l'huissier de justice faisant |
gerechtsdeurwaarder, maakt de bedrijfsrevisor uiterlijk binnen de 15 | fonction, le réviseur d'entreprises rédige, au plus tard dans les |
dagen na afloop van voormeld mandaat een verslag op zoals bedoeld in | quinze jours de l'expiration du mandat précité, un rapport tel que |
artikel 21, tweede lid. Dit verslag wordt overgemaakt aan de | visé à l'article 21, alinéa 2. Ce rapport est transmis à l'huissier de |
waarnemend gerechtsdeurwaarder, de te vervangen gerechtsdeurwaarder of | justice faisant fonction, à l'huissier de justice à remplacer ou à ses |
diens rechthebbenden, en de nieuw benoemde gerechtsdeurwaarder. Het | ayants droit et à l'huissier de justice nouvellement nommé. Ce rapport |
verslag wordt hen bij aangetekende zending medegedeeld, waarna zij | leur est communiqué par envoi recommandé. Ils disposent ensuite d'un |
over een termijn van 10 dagen beschikken om, bij aangetekende zending, | délai de dix jours pour faire parvenir, par envoi recommandé, leurs |
hun eventuele opmerkingen te laten geworden, bij gebreke waaraan zij | remarques éventuelles, à défaut, ils sont réputés marquer leur accord |
worden geacht akkoord te gaan met het verslag. | sur le rapport. |
Art. 26.De nieuw benoemde gerechtsdeurwaarder neemt de |
Art. 26.L'huissier de justice nouvellement nommé reprend les comptes |
kwaliteitsrekeningen over van de gerechtsdeurwaarder die hij opvolgt. | rubriqués de l'huissier de justice auquel il succède. |
Behoudens andersluidende overeenkomst tussen de vervangen | Sauf accord contraire entre l'huissier de justice remplacé ou ses |
gerechtsdeurwaarder of diens rechthebbenden, en de nieuw benoemde | ayants droit et l'huissier de justice nouvellement nommé, il est prévu |
gerechtsdeurwaarder, worden de resterende openstaande niet-verjaarde | que l'huissier de justice nouvellement nommé continue de percevoir le |
gemaakte kosten- en ereloonstaten door de nieuw benoemde | décompte des états de frais et honoraires impayés et non-prescrits et |
gerechtsdeurwaarder verder geïnd en doorgestort naar de vervangen | le vire à l'huissier de justice remplacé ou à ses ayants droit. Ces |
gerechtsdeurwaarder of diens rechthebbenden. Deze doorstortingen | virements seront groupés et s'effectueront tous les trente jours. |
zullen gegroepeerd en om de dertig dagen gebeuren. | |
Art. 27.De kandidaat-gerechtsdeurwaarders die hun kandidatuur wensen |
Art. 27.Les candidats-huissiers de justice qui souhaitent poser leur |
in te dienen voor een vacante plaats van gerechtsdeurwaarder, | candidature à un poste vacant d'huissier de justice, publié |
bekendgemaakt in overeenstemming met artikel 515, § 1, van het | conformément à l'article 515, § 1er, du Code judiciaire reçoivent un |
Gerechtelijk Wetboek ontvangen op eenvoudig verzoek gericht bij | exemplaire du rapport visé à l'article 21 sur simple demande adressée |
aangetekende zending aan de Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders | par envoi recommandé à la Chambre nationale des huissiers de justice. |
een exemplaar van het verslag bedoeld in artikel 21. De Nationale | La Chambre nationale des huissiers de justice transmet le rapport au |
Kamer van Gerechtsdeurwaarders maakt het verslag over aan de | candidat-huissier de justice qui en fait la demande par envoi |
kandidaat-gerechtsdeurwaarder die erom verzoekt bij aangetekende | |
zending binnen de drie dagen na ontvangst van het verzoek. | recommandé dans les trois jours de la réception de la demande. |
Art. 28.De in artikel 524, § 2, eerste lid, van het Gerechtelijk |
Art. 28.L'indemnité visée à l'article 524, § 2, alinéa 1er, du Code |
Wetboek bedoelde vergoeding wordt door de nieuw benoemde | |
gerechtsdeurwaarder betaald aan de vervangen gerechtsdeurwaarder of | judiciaire est payée par l'huissier de justice nouvellement nommé à |
diens rechthebbenden, dan wel, in voorkomend geval, aan de | l'huissier de justice remplacé ou à ses ayants droit, ou, le cas |
vennootschap van de vervangen gerechtsdeurwaarder. | échéant, à l'association de l'huissier de justice remplacé. |
HOOFDSTUK 7. - De raadpleging van het register van de plaatsvervangingen | CHAPITRE 7. - De la consultation du registre des suppléances |
Art. 29.Het in artikel 529, § 2, eerste lid, van het Gerechtelijk |
Art. 29.Le registre ad hoc visé à l'article 529, § 2, alinéa 1er, du |
Wetboek bedoelde ad hoc register wordt op elektronische wijze | Code judiciaire est tenu à jour de manière électronique sur le serveur |
bijgehouden op de beveiligde CIA-server van de Nationale Kamer van | CIA sécurisé de la Chambre nationale des Huissiers de justice. |
Gerechtsdeurwaarders. | |
De in het ad hoc register opgenomen gegevens met betrekking tot de | Les données enregistrées dans le registre ad hoc qui portent sur |
identiteit van de vervangen gerechtsdeurwaarder en de | l'identité de l'huissier de justice remplacé et de l'huissier de |
plaatsvervangende gerechtsdeurwaarder en met betrekking tot de duur | justice suppléant ainsi que sur la durée de la suppléance pourront |
van de plaatsvervanging, zullen door eenieder geconsulteerd kunnen | être consultées par tout un chacun via un site internet géré par la |
worden door middel van een website die beheerd wordt door de Nationale | Chambre nationale des Huissiers de justice. |
Kamer van Gerechtsdeurwaarders. HOOFDSTUK 8. - De tuchtcommissies | CHAPITRE 8. - Les commissions disciplinaires |
Art. 30.§ 1. De Koning stelt per tuchtcommissie een pool vast van |
Art. 30.§ 1er. Le Roi fixe par commission disciplinaire un pool de |
externe leden. Deze externe leden worden aangewezen onder advocaten, universiteitsprofessoren die het recht doceren of eenieder die over een voor de opdracht relevante beroepservaring beschikt. § 2. De bekendmaking van de vacatures gebeurt in de vorm van een oproep tot de kandidaten, waarbij de benoemingsvoorwaarden, de taken van de tuchtscommissies en de nadere regels inzake de indiening van de kandidatuurstelling worden omschreven. § 3. Elke kandidaatstelling moet op straffe van verval, binnen een termijn van een maand na de bekendmaking bij aangetekende zending gericht worden aan de minister van Justitie. Om ontvankelijk te zijn moet de kandidaatstelling vergezeld zijn van | membres externes. Ces membres externes sont désignés parmi des avocats, des professeurs d'université enseignant le droit ou toute personne possédant une expérience professionnelle pertinente pour la mission. § 2. La publication des postes vacants prend la forme d'un appel aux candidats, indiquant les conditions de nomination, les missions des commissions disciplinaires ainsi que les modalités du dépôt des candidatures. § 3. Toute candidature doit, à peine de déchéance, être adressée au ministre de la Justice par envoi recommandé dans le mois qui suit la publication. Pour être recevable, la candidature doit être accompagnée des |
de volgende documenten : | documents suivants : |
1° een eensluidend verklaard afschrift van het diploma; | 1° une copie certifiée conforme du diplôme; |
2° een uittreksel uit het Strafregister uitgereikt na de bekendmaking | 2° un extrait du casier judiciaire dont la date est postérieure à la |
van de oproep tot de kandidaten; | publication de l'appel aux candidats; |
3° een curriculum vitae houdende de nodige inlichtingen die toelaten | 3° un curriculum vitae contenant les informations nécessaires |
te controleren of de voorwaarden voorzien in paragraaf 1 vervuld zijn | permettant de vérifier si les conditions prévues au paragraphe 1er |
en de terzake nuttige stavingsstukken. | sont remplies ainsi que les pièces justificatives utiles en la |
Art. 31.De voorzitter en de leden van de tuchtcommissies hebben recht |
matière. Art. 31.Le président et les membres des commissions disciplinaires |
op een vergoeding als terugbetaling van de reis- en verblijfkosten | ont droit à une allocation en remboursement des frais de parcours et |
onder de voorwaarden en volgens de bedragen van toepassing op het | de séjour suivant les conditions et les montants applicables au |
personeel van de federale overheidsdiensten. Zij worden daartoe | personnel des services publics fédéraux. Ils sont à cet effet |
gelijkgesteld met ambtenaren van klasse A3. | assimilés à des fonctionnaires de classe A3. |
Voor de zittingen van de tuchtcommissies hebben zij recht op een | Ils ont droit, pour les audiences au sein des commissions |
presentiegeld waarvan het bedrag per gepresteerde dag niet meer mag | disciplinaires, à des jetons de présence dont le montant ne peut |
bedragen dan 200 euro. Werkzaamheden die per dag minder dan drie uur | excéder, par journée de prestation, 200 euros. Les activités d'une |
bestrijken, geven recht op de helft van bovenvermelde maximumtoelage. | durée inférieure à trois heures par jour donnent droit à la moitié de |
l'allocation maximale précitée. | |
Op deze presentiegelden en toelagen is de mobiliteitsregeling voor de | Ces jetons de présence et ces allocations sont soumis au régime de |
bezoldiging van het rijkspersoneel in actieve dienst van toepassing en | mobilité applicable au traitement des agents de l'Etat en service |
wordt ze gekoppeld aan de spilindex 138,01. | actif et sont liés à l'indice-pivot 138,01. |
Alle kosten bedoeld in dit artikel en alle andere kosten van elke | Tous les frais visés au présent article et tous les autres frais de |
tuchtcommissie worden gedragen door de Nationale Kamer van | chaque commission disciplinaire sont supportés par la Chambre |
gerechtsdeurwaarders. | nationale des huissiers de justice. |
HOOFDSTUK 9. - Inwerkings- en uitvoeringsbepalingen | CHAPITRE 9. - Dispositions d'entrée en vigueur et exécutoire |
Art. 32.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 32.Cet arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
Art. 33.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
Art. 33.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 2 april 2014. | Bruxelles, le 2 avril 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 2 april 2014 tot uitvoering | Annexe 1re à l'arrêté royal du 2 avril 2014 portant exécution de la |
van de wet van 7 januari 2014 tot wijziging van het statuut van de | loi du 7 janvier 2014 modifiant le statut des huissiers de justice |
gerechtsdeurwaarders | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit van 2 april 2014 tot | Vu pour être annexé à notre arrêté du 2 avril 2014 portant exécution |
uitvoering van de wet van 7 januari 2014 tot wijziging van het statuut | de la loi du 7 janvier 2014 modifiant le statut des huissiers de |
van de gerechtsdeurwaarders. | justice. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 2 april 2014 | Annexe 2 à l'arrêté royal du 2 avril 2014 portant exécution de la loi |
tot uitvoering van de wet van 7 januari 2014 tot wijziging van het | du 7 janvier 2014 modifiant le statut des huissiers de justice |
statuut van de gerechtsdeurwaarders | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit van 2 april 2014 tot | Vu pour être annexé à notre arrêté du 2 avril 2014 portant exécution |
uitvoering van de wet van 7 januari 2014 tot wijziging van het statuut | de la loi du 7 janvier 2014 modifiant le statut des huissiers de |
van de gerechtsdeurwaarders. | justice. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
Bijlage 3 bij het koninklijk besluit van 2 april 2014 | Annexe 3 à l'arrêté royal du 2 avril 2014 portant exécution de la loi |
tot uitvoering van de wet van 7 januari 2014 tot wijziging van het | du 7 janvier 2014 modifiant le statut des huissiers de justice |
statuut van de gerechtsdeurwaarders | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit van 2 april 2014 tot | Vu pour être annexé à notre arrêté du 2 avril 2014 portant exécution |
uitvoering van de wet van 7 januari 2014 tot wijziging van het statuut | de la loi du 7 janvier 2014 modifiant le statut des huissiers de |
van de gerechtsdeurwaarders. | justice. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
Bijlage 4 bij het koninklijk besluit van 2 april 2014 | Annexe 4 à l'arrêté royal du 2 avril 2014 portant exécution de la loi |
tot uitvoering van de wet van 7 januari 2014 tot wijziging van het | du 7 janvier 2014 modifiant le statut des huissiers de justice |
statuut van de gerechtsdeurwaarders | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit van 2 april 2014 tot | Vu pour être annexé à notre arrêté du 2 avril 2014 portant exécution |
uitvoering van de wet van 7 januari 2014 tot wijziging van het statuut | de la loi du 7 janvier 2014 modifiant le statut des huissiers de |
van de gerechtsdeurwaarders. | justice. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
Bijlage 5 bij het koninklijk besluit van 2 april 2014 tot uitvoering | Annexe 5 à l'arrêté royal du 2 avril 2014 portant exécution de la loi |
van de wet van 7 januari 2014 tot wijziging van het statuut van de | du 7 janvier 2014 modifiant le statut des huissiers de justice |
gerechtsdeurwaarders | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit van 2 april 2014 tot | Vu pour être annexé à notre arrêté du 2 avril 2014 portant exécution |
uitvoering van de wet van 7 januari 2014 tot wijziging van het statuut | de la loi du 7 janvier 2014 modifiant le statut des huissiers de |
van de gerechtsdeurwaarders. | justice. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |