Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de toekenning van een haard- of standplaatstoelage | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 février 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, concernant l'octroi d'une allocation de foyer ou de résidence |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 APRIL 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 AVRIL 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, | collective de travail du 28 février 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
-diensten, betreffende de toekenning van een haard- of | santé, concernant l'octroi d'une allocation de foyer ou de résidence |
standplaatstoelage (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | et les services de santé; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, | travail du 28 février 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
-diensten, betreffende de toekenning van een haard- of standplaatstoelage. | santé, concernant l'octroi d'une allocation de foyer ou de résidence. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 april 2003. | Donné à Bruxelles, le 2 avril 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | |
De Minister van Werkgelegenheid, | |
Mevr. L. ONKELINX | |
_______ | |
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 | Convention collective de travail du 28 février 2001 |
Toekenning van een haard- of standplaatstoelage | Octroi d'une allocation de foyer ou de résidence |
(Overeenkomst geregistreerd op 6 juli 2001 | (Convention enregistrée le 6 juillet 2001 |
onder het nummer 57823/CO/305.02) | sous le numéro 57823/CO/305.02) |
Gelet op het "akkoord met de non-profit" van 29 juni 2000 tussen de | Vu l'"accord avec le non-marchand" du 29 juin 2000, entre le |
Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Verenigd College | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, le Collège réuni de |
van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, het College van de | la Commission communautaire commune, le Collège de la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie, het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de vertegenwoordigers van de werknemers en van de inrichtende machten. Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de inrichtingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten en gesubsidieerd worden door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, en/of de Franse Gemeenschapscommissie en/of de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel. |
communautaire française, le Collège de la Commission communautaire flamande et les représentants des travailleurs et des pouvoirs organisateurs. Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des institutions ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, subventionnées par la Région de Bruxelles-Capitale et/ou par la Commission communautaire française et/ou par la Commission communautaire commune. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé masculin et féminin. |
Art. 2.§ 1. Een haardtoelage wordt toegekend : |
Art. 2.§ 1er. Une allocation de foyer est octroyée : |
1° Aan de gehuwde, of het personeelslid dat wettelijk samenwoont, | 1° A la personne mariée, ou au membre du personnel cohabitant |
behalve wanneer de toelage aan hun echtgenoot of echtgenote of partner wordt toegekend. Onder "samenwonende" wordt verstaan : twee personen die onder hetzelfde dak samenleven zonder graad van bloedverwantschap en die huishoudelijke aangelegenheden hoofdzakelijk gemeenschappelijk regelen. Het bewijs wordt geleverd via attestering door de gemeentelijke administratie. 2° Aan de werknemers die één of meer kinderen ten laste hebben voor wie kinderbijslagen worden toegekend en uitbetaald, behalve als zij samenwonen met een werknemer of werkneemster die de haardtoelage geniet. | légalement, sauf lorsque l'allocation est octroyée à leur époux ou épouse ou partenaire. Par "cohabitant" on entend : deux personnes sans lien de parenté qui habitent sous le même toit et règlent ensemble les principales questions ménagères. La preuve est délivrée par attestation de l'administration communale. 2° Aux travailleurs ayant un ou plusieurs enfants à charge pour qui des allocations familiales sont octroyées et payées, sauf s'ils cohabitent avec un travailleur ou une travailleuse bénéficiant de l'allocation de foyer. |
§ 2. Zijn uitgesloten van het voordeel van de haardtoelage, de | § 2. Sont exclus de l'avantage de l'allocation de foyer, les |
werknemers van wie de echtgenoot of de echtgenote, of de wettelijk | travailleurs dont l'époux ou l'épouse, ou le partenaire cohabitant |
samenwonende partner, op wie deze collectieve arbeidsovereenkomst niet | légalement, auquel la présente convention collective de travail n'est |
van toepassing is, dit voordeel geniet, welk zijn (haar) statuut ook | pas d'application, bénéficie de cet avantage, quel que soit son |
weze. | statut. |
§ 3. Als beide echtgenoten, of de 2 personen die wettelijk samenwonen, | § 3. Si les deux époux, ou les 2 personnes qui cohabitent légalement, |
werknemers zijn van een instelling, bedoeld in artikel 1 van deze | sont des travailleurs d'un établissement, visé à l'article 1er de la |
collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de haardtoelage toegekend aan | présente convention collective de travail, l'allocation de foyer est |
degene die het laagste loon geniet. | octroyée à celui qui bénéficie du salaire le plus bas. |
Bij gelijke jaarbedragen kunnen de echtgenoten of wettelijk | En cas de montants annuels égaux, les époux ou les cohabitants légaux |
samenwonenden met wederzijds akkoord bepalen wie van beiden | peuvent décider de commun accord qui sera le bénéficiaire de |
begunstigde zal zijn van de haardtoelage. | l'allocation de foyer. |
§ 4. Nochtans, wanneer één van de echtgenoten of personen die | § 4. Cependant, lorsqu'un des époux ou cohabitants légaux ou les deux, |
wettelijk samenwonen of beiden, zonder de eventueel toe te kennen | bénéficient, sans prendre en considération l'allocation de foyer à |
haardtoelage in aanmerking te nemen, het gewaarborgd minimumloon, van | octroyer éventuellement, du salaire minimum garanti, d'application au |
toepassing in de instellingen bedoeld in artikel 1 van deze | sein des établissements visés à l'article 1er de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst, genieten, wordt de haardtoelage | convention collective de travail, l'allocation de foyer sera octroyée |
toegekend aan degene die het hoogste loon heeft, indien deze laatste | au bénéficiaire du salaire le plus élevé, si ce dernier y a droit |
er recht op heeft overeenkomstig de bepalingen van artikel 5 van deze | conformément aux dispositions de l'article 5 de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Bij gelijke jaarbedragen kunnen de echtgenoten of personen die | En cas de montants annuels égaux, les époux ou cohabitants légaux |
wettelijk samenwonen met wederzijds akkoord bepalen wie van beiden | peuvent décider de commun accord qui sera le bénéficiaire de |
begunstigde zal zijn van de haardtoelage. | l'allocation de foyer. |
§ 5. Voor de toepassing van de §§ 3 en 4 wordt verstaan onder "loon" : | § 5. Pour l'application des §§ 3 et 4, on entend par "salaire" : les |
de toegekende jaarbedragen (100 pct.) die voorkomen in de uitgewerkte | montants annuels octroyés (100 p.c.) qui sont repris dans les barèmes |
loonschalen zoals deze zijn vastgesteld voor volledige | élaborés tels que ceux-ci sont fixés pour des prestations de travail |
arbeidsprestaties. | complètes. |
§ 6. De bepalingen van de §§ 2, 4 en 5 zijn eveneens van toepassing op | § 6. Les dispositions des §§ 2, 4 et 5 sont également d'application |
de werknemers die samenwonen en die voldoen aan de voorwaarden, | aux travailleurs cohabitants et remplissant les conditions mentionnées |
vermeld in § 1, 2°. | au § 1er, 2°. |
§ 7. De vereffening van de haardtoelage is afhankelijk van een | § 7. Le règlement de l'allocation de foyer dépend d'une déclaration |
verklaring op erewoord, opgesteld door de werknemer volgens model, als | sur l'honneur, rédigée par le travailleur suivant le modèle repris en |
bijlage gevoegd bij deze collectieve arbeidsovereenkomst, en | annexe de la présente convention collective de travail, et envoyée en |
toegestuurd in twee exemplaren aan de personeelsdienst van de | deux exemplaires au service du personnel des établissements, visés à |
instellingen, bedoeld bij artikel 1. | l'article 1er. |
Art. 3.Een standplaatstoelage wordt toegekend aan de werknemers die |
Art. 3.Une allocation de résidence est octroyée aux travailleurs qui |
geen haardtoelage bekomen. | n'obtiennent pas d'allocation de foyer. |
Art. 4.Het jaarlijks bedrag van de haardtoelage of van de |
Art. 4.Le montant annuel de l'allocation de foyer ou de résidence est |
standplaatstoelage wordt vastgesteld als volgt (aan 100 pct) : | fixé comme suit (à 100 p.c.) : |
1° jaarlijkse lonen die de 639 049 BEF/15 841,6100 EUR niet te boven | 1° pour les rémunérations annuelles n'excédant pas 639 049 BEF/15 |
gaan : | 841,6100 EUR : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
2° jaarlijkse lonen die hoger zijn dan 639 049 BEF of 15 841,61 EUR | 2° pour les rémunérations comprises entre 639 049 BEF ou 15 841,61 EUR |
doch 728 556 BEF of 18 060,43 EUR niet te boven gaan : | et 728 556 BEF ou 18.060,43 EUR : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 5.De bezoldiging van de werknemer van wie het jaarlijks loon de |
Art. 5.La rémunération du travailleur dont le salaire annuel dépasse |
639 049 BEF of 15 841,61 EUR te boven gaat, mag niet kleiner zijn dan | 639 049 BEF ou 15 841,61 EUR ne peut être inférieure à celle qu'il |
die welke hij zou bekomen ware zijn jaarlijks loon gelijk aan dit | aurait obtenue si son salaire annuel était égal à ce montant. Le cas |
bedrag. In voorkomend geval wordt het verschil hem toegekend in de | échéant, la différence lui sera octroyée sous la forme d'une |
vorm van een gedeeltelijke haardtoelage of van een gedeeltelijke | allocation de foyer partielle ou d'une allocation de résidence |
standplaatstoelage. | partielle. |
De bezoldiging van de werknemer van wie het jaarlijks loon 728 556 BEF | La rémunération du travailleur dont le salaire annuel dépasse 728 556 |
of 18 060,43 EUR te boven gaat, mag niet kleiner zijn dan die welke | BEF ou 18 060,43 EUR ne peut être inférieure à celle qu'il aurait |
hij zou bekomen ware zijn jaarlijks loon gelijk aan dit bedrag. In | obtenue si son salaire annuel était égal à ce montant. Le cas échéant, |
voorkomend geval wordt het verschil hem toegekend in de vorm van een | la différence lui sera octroyée sous la forme d'une allocation de |
gedeeltelijke haardtoelage of van een gedeeltelijke standplaatstoelage. | foyer partielle ou d'une allocation de résidence partielle. |
Onder "bezoldiging" moet worden verstaan : het loon, verhoogd met de | Par "rémunération" il faut entendre : le salaire, augmenté par |
volledige of gedeeltelijke haardtoelage of de volledige of | l'allocation de foyer complète ou partielle ou l'allocation de |
gedeeltelijke standplaatstoelage, verminderd met de afhouding voor de | résidence complète ou partielle, diminué par la retenue pour la |
samenstelling van het overlevingspensioen | constitution de la pension de survie. |
(cf. de afhouding voor het Rijkspersoneel). | (cf. la retenue pour le personnel de l'Etat). |
Art. 6.De haardtoelage en de standplaatstoelage, alsook de grenslonen |
Art. 6.L'allocation de foyer et l'allocation de résidence, ainsi que |
vastgesteld voor de toekenning ervan, worden gekoppeld aan het | les salaires limites fixés pour l'octroi de celles-ci, sont liées à |
indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk, overeenkomstig de | l'indice des prix à la consommation de l'Etat, conformément aux |
modaliteiten die zijn vastgesteld bij de wet van 2 augustus 1971 | modalités fixées par la loi du 2 août 1971 organisant un régime de |
houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, | liaison à l'indice des prix à la consommation des traitements, |
pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare | salaires, pensions, allocations et subventions à charge du trésor |
schatkist, sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee | public, de certaines prestations sociales, des limites de rémunération |
rekening dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de | à prendre en considération pour le calcul de certaines cotisations de |
sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal | sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées |
gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de | |
consumptieprijzen worden gekoppeld (Belgisch Staatsblad van 20 | en matière sociale aux travailleurs indépendants (Moniteur belge du 20 |
augustus 1971). Ze zijn gekoppeld aan het spilindexcijfer 102,02 - basis 1988 (cf. 138,01 - basis 1981). | août 1971). Elles sont liées à l'indice-pivot de 102,02 - base de 1988 (cf. 138,01 - base de 1981) |
Art. 7.De haardtoelage of de standplaatstoelage wordt toegekend aan de werknemers met onvolledige arbeidsprestaties, naar rato van deze arbeidsprestaties. Het in aanmerking te nemen loon is het loon dat zou worden toegekend indien de deeltijdse betrekking van de werknemer een voltijdse betrekking was. Art. 8.De haardtoelage of de standplaatstoelage wordt betaald terzelfder tijd als het loon van de maand waarop zij betrekking heeft. Zij wordt betaald in dezelfde mate en volgens dezelfde modaliteiten als het loon wanneer dit niet voor een volledige maand is verschuldigd. Wanneer zich in de loop van een maand een feit voordoet dat het recht op de haard- of standplaatstoelage wijzigt, zoals het is bepaald bij |
Art. 7.L'allocation de foyer ou de résidence est octroyée aux travailleurs dont les prestations de travail sont incomplètes, au prorata de ces prestations de travail. Le salaire à prendre en compte est le salaire qui serait octroyé si l'emploi à temps partiel du travailleur était un emploi à temps plein. Art. 8.L'allocation de foyer ou de résidence est payée en même temps que le salaire du mois auquel elle se rapporte. Elle est payée dans la même mesure et suivant les mêmes modalités que le salaire lorsque celui-ci n'est pas dû pour un mois complet. Lorsqu'un fait modifiant le droit à l'allocation de foyer ou de |
de artikelen 2 en 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt | résidence, tel qu'il est fixé aux articles 2 et 3 de la présente |
het voordeligste stelsel voor de volledige maand toegepast. | convention collective de travail, se présente au cours du mois, le |
régime le plus avantageux sera appliqué pour tout le mois. | |
Art. 9.De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen |
Art. 9.Les parties conviennent explicitement que les avantages |
vervat in deze collectieve arbeidsovereenkomst slechts effectief | accordés par la présente convention collective de travail ne seront |
zullen worden toegekend aan de werknemers voorzover de Regering van | effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Verenigd College van de | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, le Collège réuni de |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en het College van de Franse | la Commission communautaire commune et le Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie, ieder voor wat hen betreft, punt 5, alinea 1 | communautaire française exécutent intégralement, chacun pour ce qui le |
van het akkoord van 29 juni 2000 integraal uitvoeren. | concerne, le point 5, alinéa 1er de l'accord du 29 juin 2000. |
De niet- of de laattijdige tenlasteneming van de kosten door een | Le refus de la prise en charge ou la prise en charge tardive des coûts |
betoelagende overheid die het akkoord van 29 juni 2000 getekend heeft | par un pouvoir subsidiant signataire de l'accord du 29 juin 2000 ne |
mag geen aanleiding geven tot de niet- of laattijdige uitvoering van | peut donner lieu à la non exécution ou à l'exécution tardive de la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst in de instellingen gesubsidieerd | présente convention collective de travail par les institutions |
door een andere betoelagende overheid die dit akkoord getekend heeft. | subventionnées par un autre pouvoir subsidiant signataire de cet |
Zij komen eveneens overeen deze overheden te informeren over de goede | accord. Elles conviennent également d'informer ces mêmes autorités |
uitvoering van deze overeenkomst. | publiques de la bonne exécution de la présente convention. |
Art. 10.De artikelen en/of de onderdelen ervan die in de eerste rij |
Art. 10.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première |
en de eerste en vierde kolom van de volgende rijen van onderstaande | ligne ainsi que la première et quatrième colonne de la (ou des) |
tabel worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve | ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessus, se rapportent à cette |
arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de | convention collective de travail. Pour les montants exprimés en euro |
tweede kolom van de tabel gelden vanaf de dag van de inwerkingtreding | dans la deuxième colonne du tableau, les montants exprimés en francs |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de | belges dans la troisième colonne sont valables à partir du jour |
bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. | d'entrée en vigueur de cette convention collective de travail jusqu'au |
31 décembre 2001. | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 11.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2001. | effets le 1er janvier 2001. |
Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door elk | Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée |
der partijen met een opzegtermijn van zes maanden betekend bij een ter | par chacune des parties moyennant un préavis de six mois notifié par |
post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité | courrier recommandé au président de la Sous-commission paritaire pour |
voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. | les établissements et les services de santé. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 | Annexe à la convention collective de travail du 28 février 2001 |
betreffende de toekenning van een haard- of standplaatstoelage aan | concernant l'octroi d'une allocation de foyer ou de résidence à |
sommige werknemers | certains travailleurs |
Verklaring op erewoord : | Déclaration sur l'honneur : |
Toekenning van een haardtoelage | Octroi d'une allocation de foyer |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 | Convention collective de travail du 28 février 2001 |
Deze verklaring op erewoord moet worden ingevuld door de mannelijke of | La présente déclaration sur l'honneur doit être remplie par les |
vrouwelijke werknemers die het voordeel van een haardtoelage wensen te | travailleurs masculins ou féminins qui souhaitent bénéficier de |
genieten. Met deze verklaring op erewoord bevestigt de ondertekenende werknemer, | l'avantage d'une allocation de foyer. Par la présente déclaration sur l'honneur, le travailleur signataire, |
aanvrager van een haardtoelage, dat hij voldoet aan sommige | demandeur d'une allocation de foyer, confirme qu'il répond à certaines |
voorwaarden, bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 | conditions, fixées par la convention collective de travail du 28 |
februari 2001 gesloten in het Paritair Subcomité voor de | février 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les |
gezondheidsinrichtingen en -diensten. | établissements et les services de santé. |
Ondergetekende werknemer : | Le travailleur soussigné : |
Naam : . . . . . | Nom : . . . . . |
Voornamen : . . . . . | Prénoms : . . . . . |
Plaats en datum van geboorte . . . . . | Lieu et date de naissance : . . . . . |
Adres : . . . . . | Adresse : . . . . . |
Echtgeno(o)t(e) of persoon met wie het personeelslid samenwoont : | Epoux (épouse) ou personne avec qui le membre du personnel cohabite : |
Naam . . . . . | Nom : . . . . . |
Voornamen : . . . . . | Prénoms : . . . . . |
Plaats en datum van geboorte : . . . . . | Lieu et date de naissance : . . . . . |
I. Verklaart zich in één van de twee volgende gevallen te bevinden : | I. Déclare se trouver dans un des deux cas suivants : |
1° gehuwd of samenwonend; | 1° marié ou cohabitant; |
2° alleenstaand (ongehuwd, gescheiden van tafel en bed, uit de echt gescheiden, weduwnaar of weduwe) met één of meer kinderen ten laste voor wie kinderbijslag wordt toegekend en uitbetaald. II. Verklaart dat zijn echtgenoot of de persoon met wie hij samenwoont : - geen enkele beroepsactiviteit uitoefent en geen haardtoelage geniet; - een beroepsactiviteit uitoefent als zelfstandige en geen haardtoelage geniet; - een beroepsactiviteit uitoefent in de openbare sector (parastatalen inbegrepen) en er geen haardtoelage geniet; - een beroepsactiviteit uitoefent in een privé-sector, andere dan een | 2° isolé (célibataire, séparé de corps, divorcé, veuf ou veuve) ayant un ou plusieurs enfants à charge pour qui des allocations familiales sont octroyées et payées. II. Déclare que son époux ou la personne avec qui il cohabite : - n'exerce aucune activité professionnelle et ne bénéficie pas d'une allocation de foyer; - exerce une activité professionnelle comme indépendant et ne bénéficie pas d'une allocation de foyer; - exerce une activité professionnelle dans le secteur public (parastataux compris) et n'y bénéficie pas d'une allocation de foyer; - exerce une activité professionnelle dans le secteur privé, autre |
instelling vermeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst | qu'un établissement repris à l'article 1er de la convention collective |
van 28 februari 2001, en er geen haardtoelage geniet; - een beroepsactiviteit uitoefent in een instelling vermeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 en er een wedde heeft die tegelijkertijd hoger is dan het gewaarborgd minimumloon en de wedde van de ondertekenende werknemer; - een beroepsactiviteit uitoefent in een instelling, vermeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 en er een wedde heeft, gelijk aan deze van de ondertekenende werknemer; aanvaardt, in akkoord met de ondertekenende werknemer, dat de haardtoelage exclusief aan laatstgenoemde zou worden toegekend; - zich in geen enkel van de hierboven opgesomde gevallen bevindt en geen haardtoelage geniet. | de travail du 28 février 2001, et n'y bénéficie pas d'une allocation de foyer; - exerce une activité professionnelle dans un établissement repris à l'article 1er de la convention collective de travail du 28 février 2001 et y bénéficie d'un traitement qui est en même temps plus élevé que le salaire minimum garanti et que le traitement du travailleur signataire; - exerce une activité professionnelle dans un établissement repris à l'article 1er de la convention collective de travail du 28 février 2001 et - y bénéficie d'un traitement égal à celui du travailleur signataire; - accepte, en accord avec le travailleur signataire, que l'allocation de foyer soit octroyée exclusivement au dernier; - ne se trouve dans aucun des cas énumérés ci-dessus et ne bénéficie pas d'une allocation de foyer. |
III. De ondertekenende werknemer : | III. Le travailleur signataire : |
1° bevestigt dat bovenvermelde inlichtingen echt en juist zijn; | 1° confirme que les informations susmentionnées sont vraies et exactes; |
2° verbindt zich ertoe ten spoedigste op elk verzoek van zijn | 2° s'engage à remettre dans les plus brefs délais, chaque fois que son |
werkgever elk document te overhandigen tot staving van de juistheid van zijn verklaring betreffende zowel de wedde van de echtgenoot of van de persoon met wie hij wettelijk samenwoont als betreffende het feit dat de echtgenoot of de persoon met wie hij wettelijk samenwoont geen haardtoelage geniet; 3° verbindt zich ertoe onmiddellijk zijn werkgever in kennis te stellen van elke wijziging die in de boven beschreven toestand tot stand mocht komen; 4° verleent uitdrukkelijk aan zijn werkgever de toelating op zijn wedde elk bedrag in te houden dat de werkgever ten onrechte zou betaald hebben ingevolge een onjuiste verklaring. De modaliteiten van deze inhouding zullen in gemeen overleg worden vastgelegd; bij gebrek | employeur le demande, tout document justifiant sa déclaration concernant tant le traitement de l'époux ou du cohabitant légal que concernant le fait que l'époux ou le cohabitant légal ne bénéficie pas d'une allocation de foyer; 3° s'engage à mettre son employeur immédiatement en connaissance de toute modification qui pourrait se présenter dans la situation susmentionnée; 4° donne explicitement l'autorisation à son employeur de retenir chaque montant sur son traitement que l'employeur aurait payé à tort à la suite d'une déclaration incorrecte. Les modalités de cette retenue |
aan overeenstemming tussen de partijen zullen deze inhoudingen | seront fixées de commun accord; à défaut d'un accord entre les |
gebeuren volgens de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming | parties, ces retenues se feront suivant la loi du 12 avril 1965 |
van het loon der werknemers (Belgisch Staatsblad van 30 april 1965). | concernant la protection de la rémunération des travailleurs (Moniteur belge du 30 avril 1965). |
Gedaan te . . . . . de . . . . . | Fait à . . . . . le . . . . . |
Handtekening van de aanvragende werknemer, voorafgegaan door de | Signature du travailleur demandeur, précédée par les mots "lu et |
woorden "gelezen en goedgekeurd", eigenhandig geschreven. | approuvé", écrits de sa propre main. |
Handtekening van de echtgeno(o)t(e) of wettelijk samenwonende persoon, | Signature de l'époux (épouse) ou cohabitant, précédée par les mots |
voorafgegaan door de woorden "voor akkoord", eigenhandig geschreven. | "pour accord", écrits de sa propre main. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |