Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 02/04/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, tot vaststelling, voor 2000, van de wijze van financiering, de begunstigden, het bedrag en de toekennings- en uitkeringsmodaliteiten van het ristorno op de syndicale bijdrage "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, tot vaststelling, voor 2000, van de wijze van financiering, de begunstigden, het bedrag en de toekennings- en uitkeringsmodaliteiten van het ristorno op de syndicale bijdrage Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 mai 2000, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, fixant pour 2000, le mode de financement, les bénéficiaires, le montant et les modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne sur la cotisation syndicale
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
2 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 2 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2000, gesloten collective de travail du 2 mai 2000, conclue au sein de la Commission
in het Paritair Comité voor de warenhuizen, tot vaststelling, voor
2000, van de wijze van financiering, de begunstigden, het bedrag en de paritaire des grands magasins, fixant pour 2000, le mode de
toekennings- en uitkeringsmodaliteiten van het ristorno op de financement, les bénéficiaires, le montant et les modalités d'octroi
syndicale bijdrage (1) et de liquidation de la ristourne sur la cotisation syndicale (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen; Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2000, gesloten travail du 2 mai 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de warenhuizen, tot vaststelling, voor Commission paritaire des grands magasins, fixant pour 2000, le mode de
2000, van de wijze van financiering, de begunstigden, het bedrag en de financement, les bénéficiaires, le montant et les modalités d'octroi
toekennings- en uitkeringsmodaliteiten van het ristorno op de et de liquidation de la ristourne sur la cotisation syndicale.
syndicale bijdrage.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Nice, 2 april 2002. Donné à Nice, le 2 avril 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de warenhuizen Commission paritaire des grands magasins
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2000 Convention collective de travail du 2 mai 2000
Tot vaststelling, voor 2000, van de wijze van financiering, de Fixation pour 2000, le mode de financement, les bénéficiaires, le
begunstigden, het bedrag en de toekennings- en uitkeringsmodaliteiten montant et les modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne
van het ristorno op de syndicale bijdrage (Overeenkomst geregistreerd op 17 mei 2000 onder het nr. 54916/CO/312) sur la cotisation syndicale (Convention enregistrée le 17 mai 2000 sous le n° 54916/CO/312)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen welke aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la
ressorteren onder het Paritair Comité voor de warenhuizen. Commission paritaire des grands magasins.
HOOFDSTUK II. - Ristorno op de syndicale bijdrage CHAPITRE II. - Ristourne sur la cotisation syndicale
Afdeling 1. - Aard van het voordeel Section 1re. - Nature de l'avantage

Art. 2.De werknemers die zijn tewerkgesteld in één van de

Art. 2.Les travailleurs occupés par une des entreprises visées à

ondernemingen bedoeld in artikel 5, a) van de collectieve
arbeidsovereenkomst van 12 januari 1981, gesloten in het Paritair l'article 5, a) de la convention collective de travail du 12 janvier
Comité voor de warenhuizen, tot oprichting van een fonds voor 1981, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins,
bestaanszekerheid en tot vaststelling van de statuten, algemeen instituant un Fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts,
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 mei 1981, hebben rendue obligatoire par arrêté royal du 4 mai 1981, ont droit à une
recht op een korting op de syndicale bijdrage ten laste van het « ristourne de cotisation syndicale à charge du « Fonds social des
Sociaal Fonds voor de warenhuizen » onder de voorwaarden welke zijn grands magasins », dans les conditions fixées par la présente
vastgesteld bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.
Afdeling 2. - Financiering Section 2. - Financement

Art. 3.Om het sociaal fonds in de mogelijkheid te stellen de korting

Art. 3.Pour permettre au Fonds social de liquider la ristourne sur la

op de syndicale bijdrage te vereffenen, wordt de bijdrage welke door
de werkgevers aan het sociaal fonds moet worden betaald, bepaald op 4 cotisation syndicale, la cotisation des employeurs qui doit être
770 BEF (118,25 EUR) per tewerkgestelde werknemer op datum van 30 versée au Fonds social est fixée à 4 770 BEF (118,25 EUR) par
september 1999. travailleur occupé à la date du 30 septembre 1999.
De aangifte bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor het derde La déclaration souscrite auprès de l'Office national de Sécurité
kwartaal 1999 is een rechtsgeldig bewijs voor de berekening van het sociale pour le troisième trimestre 1999 fait foi pour le calcul de
tewerkgesteld personeel op 30 september 1999. l'effectif occupé au 30 septembre 1999.

Art. 4.De inning van de bijdragen van de werkgevers door het sociaal

Art. 4.La perception des cotisations des employeurs par le Fonds

fonds, berekend overeenkomstig artikel 3 geschiedt in de maand mei. social, calculées conformément à l'article 3, s'opère dans le courant du mois de mai.
De werkgevers moeten de verschillende bedragen uiterlijk op 31 mei Les employeurs versent les sommes dues au plus tard le 31 mai au Fonds
storten aan het sociaal fonds. social.
Afdeling 3. - Bedrag Section 3. - Montant

Art. 5.Het bedrag van de korting wordt als volgt vastgesteld :

Art. 5.Le montant de la ristourne est fixé comme suit :

a) 4 000 BEF (99,15 EUR) per jaar voor werknemers met volledige a) 4 000 BEF (99,15 EUR) par an pour les travailleurs occupés à temps
dienstbetrekking (normale syndicale bijdragen) en die in regel zijn plein (cotisations syndicales normales) qui sont en règle de paiement
met de betaling van de bijdragen op het ogenblik van de betaling van des cotisations à la date du paiement de la ristourne;
de korting; b) 2 000 BEF (49,57 EUR) per jaar voor werknemers met gedeeltelijke b) 2 000 BEF (49,57 EUR) par an pour les travailleurs occupés à temps
dienstbetrekking (beperkte syndicale bijdrage) en die in regel zijn partiel (cotisations syndicales réduites) qui sont en règle de
met de betaling van de bijdragen op het ogenblik van de betaling van de korting. paiement des cotisations à la date du paiement de la ristourne.
Afdeling 4. - Toekenningsvoorwaarden Section 4. - Conditions d'octroi

Art. 6.Pour bénéficier de la ristourne, les travailleurs visés à

Art. 6.Om de korting te kunnen genieten, moeten de onder artikel 2

l'article 2 doivent remplir les conditions suivantes :
bedoelde werknemers voldoen aan de volgende voorwaarden :
1° reeds aangesloten zijn vóór 1 januari 2000 bij één van de 1° être affiliés depuis une date antérieure au 1er janvier 2000 à
representatieve interprofessionele werknemersorganisaties welke op l'une des organisations représentatives interprofessionnelles de
nationaal plan verbonden zijn, namelijk : travailleurs fédérées sur le plan national, à savoir :
- het Algemeen Belgisch Vakverbond; - la Fédération générale du Travail de Belgique;
- het Algemeen Christelijk Vakverbond van België; - la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique;
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België. - la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique.
2° ofwel op 15 juni 2000 in dienst zijn van één van de ondernemingen 2° soit être occupés à la date du 15 juin 2000 par une des entreprises
bepaald onder artikel 2 of uiterlijk op deze datum gedekt zijn door visées à l'article 2 ou, le cas échéant, être à cette date couverts
het stelsel van gelijkgestelde dagen, voorzien in de artikelen 16 en par le régime des journées assimilées prévu aux articles 16 et 18 de
18 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967, tot vaststelling van l'arrêté royal du 30 mars 1967, déterminant les modalités générales
de algemene modaliteiten voor de uitvoering van de wetten betreffende d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs
de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders (Belgisch Staatsblad van 6 salariés (Moniteur belge du 6 avril 1967);
april 1967); ofwel met brugpensioen zijn gegaan hetzij overeenkomstig het stelsel soit avoir été mis en prépension selon le régime prévu par la
bepaald bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974, convention collective de travail conclue le 19 décembre 1974 au sein
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling du Conseil national du Travail, instituant un régime d'indemnité
van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement,
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij
koninklijk besluit van 16 januari 1975, hetzij overeenkomstig de wet rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, ou selon le
van 30 maart 1976 betreffende de economische herstelmaatregelen of hun régime prévu par la loi du 30 mars 1976 relative aux mesures de
brugrustpensioen hebben genomen in toepassing van het koninklijk redressement économique ou avoir pris leur prépension de retraite en
besluit nr 95 van 28 september 1982 betreffende het brugpensioen voor application de l'arrêté royal n° 95 du 28 septembre 1982 relatif à la
werknemers, en de pensioengerechtigde leeftijd niet bereikt hebben. prépension de retraite pour travailleurs salariés, et ne pas avoir
atteint l'âge de la pension légale.
Afdeling 5. - Betalings- en controleformulier Section 5. - Formule de paiement et de contrôle

Art. 7.Het model van het betalings- en controleformulier wordt

Art. 7.Le modèle de la formule de paiement et de contrôle est arrêté

vastgesteld door de raad van bestuur van het sociaal fonds. par le conseil d'administration du fonds social.
Het sociaal fonds verstrekt deze formulieren ambtshalve of op aanvraag Le Fonds social met, d'office ou à la demande, les formules à la
van de ondernemingen. disposition des entreprises.
De werkgevers van de onder artikel 2 bedoelde ondernemingen Les employeurs des entreprises visées à l'article 2 remettent une
overhandigen, bij de betaling van het loon op het einde van de maand formule de paiement et de contrôle lors de la paie de la fin du mois
mei, een betalings- en controleformulier aan iedere werknemer
verbonden door een arbeidsovereenkomst, hetzij dat hij in dienst is, de mai, à chaque travailleur sous contrat de travail, soit qu'il est
hetzij dat hij gedekt is door het stelsel van gelijkgestelde dagen en service, soit qu'il est couvert par le régime des journées
zoals bedoeld in artikel 6, 2°. assimilées défini à l'article 6, 2°.
De werknemers die het brugpensioen of het brugrustpensioen genieten Les travailleurs qui ont été mis en prépension ou en prépension de
bedoeld bij artikel 6, 2°, kunnen eveneens het formulier bij de retraite visées à l'article 6, 2°, peuvent également obtenir la
onderneming bekomen tussen 1 juni en 30 september, voorzover zij de formule auprès de l'entreprise entre le 1er juin et le 30 septembre,
pensioengerechtigde leeftijd niet hebben bereikt. pour autant qu'ils n'aient pas atteint l'âge de la pension légale.
Afdeling 6. - Modaliteiten van betaling, onderzoek en controle Section 6. - Modalités de paiement, de vérification et de contrôle

Art. 8.De betaling van de korting geschiedt ofwel in speciën, ofwel

Art. 8.Le paiement de la ristourne se fait soit en espèces, soit par

met een bankcheque. Voor de werknemersorganisaties welke zijn bedoeld chèque bancaire. Pour les organisations de travailleurs définies à
in artikel 6, 1°, en in speciën betalen, zijn de modaliteiten l'article 6, 1°, qui paient en espèces, les modalités sont déterminées
vastgesteld bij de artikelen 9, 10 en 11. aux articles 9, 10 et 11.
Voor de werknemersorganisaties welke zijn bedoeld in artikel 6, 1°, en Pour les organisations de travailleurs définies à l'article 6, 1°, qui
betalen met een bankcheque, zijn de modaliteiten vastgesteld bij de paient par chèque bancaire, les modalités sont déterminées aux
artikelen 12, 13 en 14. articles 12, 13 et 14.
a) Betaling in speciën a) Paiement en espèces

Art. 9.Elke representatieve interprofessionele werknemersorganisatie,

Art. 9.Chaque organisation représentative interprofessionnelle de

bedoeld in artikel 6, 1°, welke de korting in speciën betaalt, duidt travailleurs, visée à l'article 6, 1° qui paie la ristourne en
een vereniging zonder winstoogmerk aan waaraan het sociaal fonds de espèces, désigne une association sans but lucratif à laquelle le Fonds
bedragen stort welke nodig zijn om de betaling te verzekeren. social verse les sommes nécessaires pour assurer son paiement.

Art. 10.De werknemers die voldoen aan de onder artikel 6 gestelde

Art. 10.Les travailleurs remplissant les conditions fixées à

voorwaarden, dienen bij de representatieve interprofessionele l'article 6, remettent à l'organisation représentative
werknemersorganisaties, bedoeld in artikel 6, 1°, waarvan zij lid interprofessionnelle de travailleurs visée à l'article 6, 1°, dont ils
zijn, het in artikel 7 bedoeld formulier in. sont membres, la formule visée à l'article 7.
Deze organisatie onderzoekt het werkelijk lidmaatschap van de Cette organisation vérifie l'affiliation effective du travailleur
betrokken werknemer, berekent het bedrag van de korting, laat deze intéressé,calcule le montant de sa ristourne, fait contrôler les
operaties controleren door een andere representatieve opérations par une autre organisation représentative
interprofessionele werknemersorganisatie bedoeld in artikel 6, 1°, en interprofessionnelle de travailleurs visée à l'article 6, 1°, puis
geeft de begunstigde het bedrag waarop hij recht heeft. remet au bénéficiaire la somme à laquelle il a droit.
Het onderzoek, de controle en de betaling geschieden van 16 juni tot La vérification, le contrôle et le paiement ont lieu du 16 juin au 30
30 september. De raad van bestuur van het sociaal fonds kan evenwel, septembre. Le conseil d'administration du Fonds social peut toutefois,
na een bijzondere deliberatie, beslissen deze data te veranderen. par une délibération spécifique, décider de modifier ces dates.

Art. 11.Uiterlijk tegen 15 november moet elke representatieve

Art. 11.Avant le 15 novembre au plus tard, chacune des organisations

interprofessionele werknemersorganisatie, welke bedoeld is in artikel représentatives interprofessionnelles de travailleurs, visées à
6, 1°, aan het sociaal fonds een afrekening bezorgen met het bedrag l'article 6, 1°, fournit au Fonds social un décompte reprenant le
van de ontvangen sommen, het aantal door de begunstigden ondertekende montant des sommes reçues, le nombre des formules signées par les
formulieren en het bedrag dat ermee overeenstemt. bénéficiaires, ainsi que le montant de la valeur s'y rapportant.
Zij zijn gehouden de dubbels van de terugbetalingsformulieren te Elles ont l'obligation de conserver le double des formules de
bewaren, die kunnen gecontroleerd worden door de expert-boekhouder van remboursement, qui peuvent être contrôlés par l'expert-comptable du
het sociaal fonds. Fonds social.
b) Betaling met een bankcheque b) Paiement par chèque bancaire

Art. 12.Elke representatieve interprofessionele werknemersorganisatie

Art. 12.Chaque organisation représentative interprofessionnelle de

welke is bedoeld in artikel 6, 1°, en de korting betaalt met een travailleur, visée à l'article 6, 1°, qui paie la ristourne par chèque
bankcheque, duidt een vereniging zonder winstoogmerk aan, waaraan het bancaire, désigne une association sans but lucratif à laquelle le
sociaal fonds het aantal bankcheques stuurt dat nodig is om de Fonds social fait parvenir le nombre de chèques bancaires nécessaires
betaling van de korting te verzekeren pour assurer le paiement de la ristourne syndicale.

Art. 13.De werknemers die voldoen aan de bij artikel 6 gestelde

Art. 13.Les travailleurs répondant aux conditions d'octroi fixées à

toekenningsvoorwaarden moeten aan de in artikel 6, 1°, vermelde l'article 6, remettent, en double exemplaire, à l'organisation
organisatie waarvan zij lid zijn, een exemplaar in dubbel geven van het in artikel 7 bedoeld formulier. Deze organisatie onderzoekt het werkelijk lidmaatschap van de werknemer benevens de rechtvaardiging van zijn aanspraak en berekent het bedrag van de korting. Zij laat haar operaties controleren door een andere in artikel 6, 1°, vermelde representatieve interprofessionele werknemersorganisatie en schrijft op naam en ten gunste van de betrokkene een genummerde bankcheque uit ten belope van de korting waarop hij recht heeft. Deze cheque wordt aan de organisatie verstrekt door de administratie van het sociaal fonds. mentionnée à l'article 6, 1°, dont ils sont membres, la formule visée à l'article 7. Cette organisation vérifie l'affiliation effective du travailleur ainsi que la justification de son droit et calcule le montant de la ristourne. Après avoir fait contrôler ses opérations par une autre organisation représentative interprofessionnelle de travailleurs visée à l'article 6, 1°, elle émet au nom et au profit de l'intéressé un chèque bancaire numéroté dont le montant représente la ristourne à laquelle il a droit. Ce chèque est délivré à l'organisation par l'administration du Fonds social.
Het onderzoek, de controle en de betaling geschieden tussen 16 juni en La vérification, le contrôle et le paiement ont lieu du 16 juin au 30
30 september. De raad van bestuur van het sociaal fonds kan evenwel, septembre. Le conseil d'administration du Fonds social peut toutefois,
na een bijzondere deliberatie, beslissen deze data te veranderen. par une délibération spécifique, décider de modifier ces dates.

Art. 14.Uiterlijk tegen 15 november moet elke organisatie welke is

Art. 14.Pour le 15 novembre au plus tard, chacune des organisations

bedoeld in artikel 6, 1°, aan het sociaal fonds een afrekening visées à l'article 6, 1°, fournit au Fonds social un décompte
bezorgen met het aantal, de nummers en het totaal bedrag van de door reprenant le nombre, les numéros et le montant total des chèques
haar uitgegeven cheques. qu'elle a émis.
De organisaties zijn gehouden de dubbels van de Les organisations sont tenues de conserver le double des formules de
terugbetalingsformulieren te bewaren. De controle ervan wordt gedaan remboursement qui sont contrôlées par les personnes désignées à cette
door personen die daartoe door de raad van bestuur van het sociaal fin par le conseil d'administration du Fonds social.
fonds zijn belast.
De niet-gebruikte bankcheques worden teruggegeven aan de administratie Les chèques bancaires non utilisés sont remis à l'administration du
van het sociaal fonds, en dit hoogstens acht dagen na het einde van de Fonds social au plus tard huit jours après la fin de la période de
betalingstermijn. paiement.
HOOFDSTUK III. - Inwerkingtreding en duur CHAPITRE III. - Entrée en vigueur et durée

Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 15.La présente convention collective de travail produit ses

ingang op 1 januari 2000 en treedt buiten werking op 31 december 2000. effets le 1er janvier 2000 et cesse de produire ses effets le 31
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2002. décembre 2000. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2002.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^