Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2001-2002 betreffende loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mars 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant l'accord national 2001-2002 relative à l'évolution du coût salarial, à la formation permanente et à l'emploi |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
2 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2001, | collective de travail du 26 mars 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant |
nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2001-2002 betreffende | l'accord national 2001-2002 relative à l'évolution du coût salarial, à |
loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling (1) | la formation permanente et à l'emploi (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 1972, gesloten | Vu la convention collective de travail du 5 juillet 1972, conclue au |
in het Nationaal Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | sein de la Commission paritaire nationale pour employés de l'industrie |
nijverheid, betreffende het vervoer van de bedienden, algemeen | chimique, relative au transport des employés, rendue obligatoire par |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 januari 1973, | arrêté royal du 25 janvier 1973, notamment l'article 1er; |
inzonderheid op artikel 1; | |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991, gesloten | Vu la convention collective de travail du 21 mai 1991, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
nijverheid, houdende oprichting van een "Fonds voor de bevordering van | portant création d'un "Fonds pour la promotion des initiatives de |
de vormings- en tewerkstellingsinitiatieven van risicogroepen en | formation et d'emploi des groupes à risque et des employés dans |
bedienden in de scheikundige nijverheid", laatst verlengd bij de | l'industrie chimique", prorogée dernièrement par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, algemeen verbindend | collective de travail du 4 mai 1999, rendues obligatoires |
verklaard bij de koninklijke besluiten van respectievelijk 12 mei 1992 | respectivement par les arrêtés royaux des 12 mai 1992 et 26 avril |
en 26 april 2000; | 2000; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991, gesloten | Vu la convention collective de travail du 21 mai 1991, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
nijverheid, betreffende het brugpensioen, algemeen verbindend | |
verklaard bij koninklijk besluit van 13 september 1991, laatst | concernant la prépension, rendue obligatoire par arrêté royal du 13 |
verlengd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, | septembre 1991, prorogée dernièrement par la convention collective de |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 31 mei 2001; | travail du 4 mai 1999, rendue obligatoire par arrêté royal du 31 mai 2001; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten | Vu la convention collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
nijverheid, betreffende het minimumbarema en de maandwedden, algemeen | concernant le barème minimum et les traitements mensuels, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 26 april 2000, inzonderheid op artikel 1; | obligatoire par arrêté royal du 26 avril 2000, notamment l'article 1er; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten | Vu la convention collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
nijverheid, betreffende de syndicale vorming, algemeen verbindend | |
verklaard bij koninklijk besluit van 27 april 2000, inzonderheid op de | relative à la formation syndicale, rendue obligatoire par arrêté royal |
artikelen 3 en 8; | du 27 avril 2000, notamment les articles 3 et 8; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten | Vu la convention collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
nijverheid, betreffende een specifieke regeling van eindejaarspremie | |
voor de handelsvertegenwoordigers, algemeen verbindend verklaard bij | relative à une prime de fin d'année spécifique pour les représentants |
koninklijk besluit van 26 april 2000, inzonderheid op artikel 1; | de commerce, rendue obligatoire par arrêté royal du 26 avril 2000, |
notamment l'article 1er; | |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten | Vu la convention collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
nijverheid, betreffende de minimumwedde voor de handelsvertegenwoordigers, algemeen verbindend verklaard bij | relative au traitement minimum des représentants de commerce, rendue |
koninklijk besluit van 26 april 2000, inzonderheid op artikel 2; | obligatoire par arrêté royal du 26 avril 2000, notamment l'article 2; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid; | chimique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2001, | travail du 26 mars 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant |
nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2001-2002 betreffende | l'accord national 2001-2002 relative à l'évolution du coût salarial, à |
loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling. | la formation permanente et à l'emploi. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 2 april 2002. | Donné à Nice, le 2 avril 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 25 januari 1973, Belgisch Staatsblad van 22 | Arrêté royal du 25 janvier 1973, Moniteur belge du 22 février 1973. |
februari 1973. | |
Koninklijk besluit van 13 september 1991, Belgisch Staatsblad van 15 | Arrêté royal du 13 septembre 1991, Moniteur belge du 15 novembre 1991. |
november 1991. | |
Koninklijk besluit van 12 mei 1992, Belgisch Staatsblad van 8 juli | Arrêté royal du 12 mai 1992, Moniteur belge du 8 juillet 1992. |
1992. Koninklijk besluit van 26 april 2000, Belgisch Staatsblad van 26 | Arrêté royal du 26 avril 2000, Moniteur belge du 26 septembre 2000. |
september 2000. Koninklijk besluit van 26 april 2000, Belgisch Staatsblad van 26 september 2000. | Arrêté royal du 26 avril 2000, Moniteur belge du 26 septembre 2000. |
Koninklijk besluit van 26 april 2000, Belgisch Staatsblad van 3 | Arrêté royal du 26 avril 2000, Moniteur belge du 3 octobre 2000. |
oktober 2000. | |
Koninklijk besluit van 26 april 2000, Belgisch Staatsblad van 3 | Arrêté royal du 26 avril 2000, Moniteur belge du 3 octobre 2000. |
oktober 2000. Koninklijk besluit van 27 april 2000, Belgisch Staatsblad van 22 maart 2001. | Arrêté royal du 27 avril 2000, Moniteur belge du 22 mars 2001. |
Koninklijk besluit van 31 mei 2001, Belgisch Staatsblad van 25 juli 2001. | Arrêté royal du 31 mai 2001, Moniteur belge du 25 juillet 2001. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2001 | Convention collective de travail du 26 mars 2001 |
Nationaal akkoord 2001-2002 betreffende loonkostontwikkeling, | Accord national 2001-2002 relative à l'évolution du coût salarial, à |
permanente vorming en tewerkstelling (Overeenkomst geregistreerd op 19 | la formation permanente et à l'emploi (Convention enregistrée le 19 |
april 2001 onder het nummer 57038/CO/207) | avril 2001 sous le numéro 57038/CO/207) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid en op de | pour employés de l'industrie chimique et aux employés dont les |
bedienden waarvan de functies zijn opgenomen in de classificatie der | fonctions sont reprises dans la classification des fonctions fixées |
functies, vastgesteld door dit paritair comité, met uitzondering van | par cette commission paritaire, à l'exception de l'article 6, qui |
artikel 6, dat van toepassing is op de handelsvertegenwoordigers. | s'applique aux représentants de commerce. |
Onder "bedienden" wordt verstaan : de vrouwelijke en mannelijke bedienden. | Par "employés" : on entend les employés et les employées. |
Duur | Durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
duur van twee jaar, van 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002. | une durée de deux ans, du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002 inclus. |
Basisafspraken voor het sociaal overleg op ondernemingsvlak | Accords de base pour la concertation sociale au niveau de l'entreprise |
Art. 3.De sociale gesprekspartners van het Paritair Comité voor de |
Art. 3.Les interlocuteurs sociaux de la Commission paritaire pour |
bedienden uit de scheikundige nijverheid onderschrijven ten volle de | employés de l'industrie chimique souscrivent entièrement aux accords |
basisafspraken opgenomen in het interprofessioneel akkoord 2001-2002 gesloten op 22 december 2000. | de base pris dans l'accord interprofessionnel 2001-2002, conclu le 22 décembre 2000. |
Zij vragen ondubbelzinnig aan de onderhandelaars op ondernemingsvlak | Ils demandent sans ambiguïté aux négociateurs au niveau de |
om de bepalingen van het interprofessioneel akkoord, inzake | l'entreprise de suivre les dispositions de l'accord interprofessionnel |
loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling te volgen. | en matière d'évolution du coût salarial, de formation permanente et d'emploi. |
Minimumbarema | Barème minimum |
Art. 4.Vanaf 1 maart 2001 wordt het minimumbarema, vastgelegd door de |
Art. 4.Le barème minimum fixé par la convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten in het | du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, | employés de l'industrie chimique, concernant le barème minimum et les |
betreffende het minimumbarema en de maandwedden, (algemeen verbindend | traitements mensuels, (rendue obligatoire par arrêté royal du 26 avril |
verklaard bij koninklijk besluit van 26 april 2000 Belgisch Staatsblad | 2000, Moniteur belge du 3 octobre 2000), en vigueur au 28 février |
van 3 oktober 2000), dat van kracht is op 28 februari 2001, met 1 pct. | 2001, est augmenté de 1 p.c. à dater du 1er mars 2001. |
verhoogd. Vanaf 1 januari 2002 wordt bedoeld minimumbarema, van kracht op 31 | Le barème minimum dont question, en vigueur au 31 décembre 2001, est |
december 2001, met 12,39 EUR bruto verhoogd. | augmenté de 12,39 EUR bruts au 1er janvier 2002. |
Weddenverhoging | Augmentation des traitements |
Art. 5.De maandwedde, zoals bepaald op 31 december 2000, van de |
Art. 5.Le traitement mensuel, comme fixé au 31 décembre 2000, des |
voltijds tewerkgestelde gebaremiseerde bedienden van de ondernemingen | employés barémisés occupés à temps plein dans les entreprises sans |
zonder syndicale afvaardiging, wordt uiterlijk per 1 januari 2002 | délégation syndicale, est augmenté de 18,59 EUR bruts au plus tard à |
verhoogd met 18,59 EUR bruto, onverminderd de koppeling van de | compter du 1er janvier 2002, sans préjudice de la liaison des |
bezoldigingen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, zoals | rémunérations à l'indice des prix à la consommation telle que définie |
bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst terzake van 17 maart | par la convention collective de travail en la matière du 17 mars 1998 |
1998 (algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 | (rendue obligatoire par arrêté royal du 11 avril 1999, Moniteur belge |
april 1999, Belgisch Staatsblad van 3 juni 1999). Deze verhoging gebeurt in voorafname en/of na verrekening van alle andere, volgens bedrijfseigen modaliteiten, effectieve verhogingen van het loon en/of andere geldelijke of in geld waardeerbare toegekende nieuwe voordelen waarop de werknemer ingevolge zijn dienstbetrekking recht heeft ten laste van de werkgever. Deze verhogingen en/of voordelen zijn aan hun brutowaarde aan te rekenen op de verhoging bepaald door de huidige overeenkomst. Voor de deeltijds tewerkgestelde gebaremiseerde bedienden wordt de maandwedde pro rata hun arbeidsprestaties en onder dezelfde | du 3 juin 1999). Cette augmentation est à valoir sur toutes autres augmentations effectives de la rémunération et/ou tous autres nouveaux avantages pécuniaires ou évaluables en argent, octroyés ou à octroyer selon des modalités propres à l'entreprise, et auxquels le travailleur a droit à charge de l'employeur en raison de son engagement. Ces augmentations et/ou avantages sont à imputer à leur valeur brute sur l'augmentation définie par la présente convention collective de travail. Pour les employés barémisés occupés à temps partiel, le traitement mensuel est augmenté au prorata de leurs prestations de travail et dans les mêmes conditions que pour les temps plein. |
voorwaarden als de voltijdsen verhoogd. | Représentants de commerce |
Handelsvertegenwoordigers | |
Art. 6.§ 1. Eindejaarspremie. |
Art. 6.§ 1er. Prime de fin d'année. |
Artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst, betreffende de | L'article 3 de la convention collective de travail, concernant |
specifieke regeling van eindejaarspremie van de | l'octroi d'une prime de fin d'année spécifique aux représentants de |
handelsvertegenwoordigers, gesloten op 4 mei 1999 in het Paritair | commerce, conclue le 4 mai 1999 au sein de la Commission paritaire |
Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, wordt door de | pour employés de l'industrie chimique, est remplacé par l'article |
volgende tekst vervangen : | suivant : |
« De eindejaarspremie die toegekend wordt aan de in artikel 1 van deze | « La prime de fin d'année octroyée aux employés mentionnés à l'article |
collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde bedienden wordt als volgt | 1er de la présente convention collective de travail est définie comme |
vastgesteld : | suit : |
- voor het jaar 2001, en uiterlijk betaalbaar in januari 2002, wordt | - pour l'année 2001, et payable au plus tard en janvier 2002, une |
door de werkgever een eindejaarspremie toegekend gelijk aan 60 pct. | prime de fin d'année est octroyée par l'employeur, égale à 60 p.c. du |
van het tot 1 735,25 EUR bruto begrensde maandloon (vaste wedde | traitement mensuel brut (rémunération fixe augmentée de la moyenne |
vermeerderd met eventuele gemiddelde commissielonen) van december | d'éventuelles commissions) du mois de décembre 2001 plafonné à 1 |
2001; | 735,25 EUR; |
- vanaf het jaar 2002, en uiterlijk betaalbaar in januari 2003, wordt | - à partir de l'année 2002, et payable au plus tard en janvier 2003, |
door de werkgever een eindejaarspremie toegekend gelijk aan 70 pct. | une prime de fin d'année est octroyée par l'employeur, égale à 70 p.c. |
van het tot 1 735,25 EUR bruto begrensd maandloon (vaste wedde | du traitement mensuel brut (rémunération fixe augmentée de la moyenne |
vermeerderd met eventuele gemiddelde commissielonen) van december | d'éventuelles commissions) du mois de décembre 2002 plafonné à 1 |
2002. | 735,25 EUR. |
Voor de handelsvertegenwoordiger, waarvan de wedde geheel of | Pour le représentant de commerce dont la rémunération est composée |
gedeeltelijk samengesteld is uit commissielonen, wordt de premie | pour tout ou partie de commissions, la prime de fin d'année est |
berekend op het maandgemiddelde van dit loon van de laatste 12 | calculée sur la moyenne mensuelle des commissions des 12 derniers |
maanden. | mois. |
Deze toekenning gebeurt in voorafname en/of na verrekening van alle | Cet octroi est à valoir sur tous autres avantages pécuniaires ou |
andere, volgens bedrijfseigen modaliteiten, geldelijke of in geld | évaluables en argent, quelle qu'en soit la dénomination, octroyés ou à |
waardeerbare toegekende voordelen, welke ook hun benaming weze, waarop | octroyer selon des modalités propres à l'entreprise et auxquels le |
de werknemer ingevolge zijn dienstbetrekking recht heeft ten laste van | travailleur a droit à charge de l'employeur en raison de son |
de werkgever. » | engagement. » |
§ 2. Minimumwedde. | § 2. Traitement minimum. |
Artikel 2, tweede lid, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 | L'article 2, deuxième alinéa, de la convention collective de travail |
mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | du 4 mai 1999 conclue au sein de la Commission paritaire pour employés |
scheikundige nijverheid, betreffende de minimumwedde voor de | de l'industrie chimique relative au traitement minimum des |
handelsvertegenwoordigers, wordt vervangen als volgt : | représentants de commerce est remplacé comme suit : |
« Het minimumloon wordt maandelijks als voorschot op het eventueel | « La rémunération minimum est payée mensuellement à titre d'avance sur |
commissieloon betaald en de eindrekening wordt op het einde van elk | la commission éventuelle et le décompte définitif est établi à la fin |
jaar vastgesteld op basis van de lonen berekend op een gemiddelde van | de chaque année, sur base des appointements calculés sur une moyenne |
twaalf maanden. » | de douze mois. » |
Mobiliteit | Mobilité |
Art. 7.De collectieve arbeidsovereenkomst, betreffende de |
|
vervoerskosten van de bedienden, gesloten op 5 juli 1972 in het | Art. 7.La convention collective de travail, conclue le 5 juillet 1972 |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, zal | au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
chimique, concernant les frais de transport des employés, sera | |
gewijzigd worden om, overeenkomstig het interprofessioneel akkoord | modifiée pour, conformément à l'accord interprofessionnel 2001-2002, |
2001-2002, gesloten op 22 december 2000, behalve in het geval waarin | conclu le 22 décembre 2000, porter, sauf dans le cas où les employeurs |
de werkgevers zelf het vervoer van hun bedienden organiseren en | organisent et financent eux-mêmes le transport de leurs employés, |
financieren, de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten | l'intervention des employeurs dans les frais de transport supportés |
gedragen door de bedienden tot maximum 60 pct. van de prijs van de | par les employés à maximum 60 p.c. du prix de la carte-train, 2e |
treinkaart, 2de klasse van de Nationale Maatschappij der Belgische | classe, de la Société nationale des Chemins de Fer belge. Une |
Spoorwegen te brengen. Een afzonderlijke collectieve | |
arbeidsovereenkomst zal de modaliteiten van voornoemde bijdrage van de | convention collective de travail distincte définira les modalités de |
werkgevers vastleggen. | l'intervention précitée des employeurs. |
Conventioneel brugpensioen | Prépension conventionnelle |
Art. 8.§ 1. Brugpensioen vanaf 58 jaar. |
Art. 8.§ 1er. Prépension à partir de 58 ans. |
De collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 4 mei 1999, in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de verlenging van het stelsel van conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar, die per 31 december 2000 vervallen is, wordt voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd met behoud van de erin vastgelegde modaliteiten. | La convention collective de travail, conclue le 4 mai 1999 au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la prorogation du régime de prépension conventionnelle à partir de 58 ans, venue à échéance le 31 décembre 2000, est prorogée pour la durée de la présente convention collective de travail; ses modalités d'application demeurent inchangées. § 2. Prépension à partir de 56 ans pour les employés qui comptent au moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans de carrière professionnelle. La convention collective de travail, conclue le 4 mai 1999 au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, venue à échéance le 31 décembre 2000, relative à la prépension conventionnelle |
§ 2. Brugpensioen vanaf 56 jaar voor bedienden met minstens 20 jaar | à partir de l'âge de 56 ans pour les employés qui comptent au moins 20 |
nachtprestaties en 33 jaar beroepsloopbaan. | ans de travail de nuit et 33 ans de carrière professionnelle, est |
De collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 4 mei 1999, in het | |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, | prorogée pour la durée de la présente convention collective de |
betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar voor | travail; ses modalités d'application demeurent inchangées. |
bedienden met minstens 20 jaar nachtprestaties en 33 jaar | |
beroepsloopbaan, die per 31 december 2000 vervallen is, wordt voor de | |
duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd met behoud van | |
de erin vastgelegde modaliteiten. | |
§ 3. Halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar. | § 3. Prépension à mi-temps à partir de 55 ans. |
Het halftijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar wordt, voor | La prépension à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans, est rendue |
de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, voor de bedienden | possible pour les employés, pour la durée de la présente convention |
mogelijk gemaakt via een toetredingsprocedure die door een | collective de travail, moyennant une procédure d'adhésion qui sera |
afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst zal worden vastgesteld. | définie par une convention collective de travail distincte. |
Syndicale vorming | Formation syndicale |
Art. 9.§ 1. In lid 1 en lid 3 van artikel 3 van de collectieve |
Art 9. § 1er. Dans les alinéas 1er et 3 de l'article 3 de la |
convention collective de travail, concernant la formation syndicale, | |
arbeidsovereenkomst, betreffende de syndicale vorming, gesloten op 4 | conclue le 4 mai 1999 au sein de la Commission paritaire pour employés |
mei 1999 in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale, le chiffre |
nijverheid wordt het cijfer "117" vervangen door het cijfer "150". | "117" est remplacé par le chiffre "150". |
§ 2. Het bedrag van 74 368,06 EUR vermeld in het eerste lid van | § 2. Le montant de 74 368,06 EUR figurant au premier alinéa de |
artikel 8 van bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten | l'article 8 de la convention collective de travail susmentionnée, |
op 4 mei 1999 wordt, voor de duur van deze collectieve | conclue le 4 mai 1999 est, pour la durée de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, gebracht op 99 157,41 EUR per jaar. | collective de travail, porté à 99 157,41 EUR par an. |
Art. 10.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 10.Pendant la durée de la présente convention collective de |
zullen de gebruiksmodaliteiten van de syndicale vorming in een daartoe | travail, les modalités d'utilisation de la formation syndicale seront |
op te richten werkgroep besproken worden. | discutées dans un groupe de travail à constituer à cet effet. |
Financiering van het voordeel aan de gesyndiceerde bedienden | Financement de l'avantage aux employés syndiqués |
Art. 11.Artikel 8, tweede lid, van de collectieve |
Art. 11.L'article 8, deuxième alinéa, de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst, betreffende de syndicale vorming, gesloten op 4 | travail précitée, concernant la formation syndicale, conclue le 4 mai |
mei 1999 in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | 1999 au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
nijverheid, wordt als volgt gewijzigd : | chimique est modifié comme suit : |
« Met ingang van 1 januari 2002 zorgt deze financiële reserve | « Avec effet au 1er janvier 2002, cette réserve financière assure en |
bovendien voor de dekking van een gedeelte van de jaarlijkse bijdrage | outre la couverture d'une partie de la cotisation annuelle des |
syndiqués parmi les employés visés à l'article 1er de la présente | |
van de gesyndiceerden onder de in artikel 1 van deze collectieve | convention collective de travail, et ce à concurrence d'un montant |
arbeidsovereenkomst bedoelde bedienden, ten belope van jaarlijks 1 536 939,85 EUR. » | annuel de 1 536 939,85 EUR. » |
Fonds voor vorming (0,10 pct. - risicogroepen) | Fonds de formation (0,10 p.c. - groupes à risque) |
Art. 12.De collectieve arbeidsovereenkomst tot verlenging van het |
Art. 12.La convention collective de travail, prorogeant le fonds pour |
fonds voor beroepsvorming van de bedienden uit de scheikundige | la formation professionnelle des employés de l'industrie chimique, |
nijverheid, gesloten op 4 mei 1999 in het Paritair Comité voor de | conclue le 4 mai 1999 au sein de la Commission paritaire pour employés |
bedienden uit de scheikundige nijverheid zal voor de duur van deze | de l'industrie chimique, sera prorogée pour la durée de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst worden verlengd. Hetzelfde zal gelden | convention collective de travail. Il en ira de même de la convention |
voor de collectieve arbeidsovereenkomst tot vaststelling van de | collective de travail fixant la cotisation des employeurs au fonds |
werkgeversbijdrage aan voornoemd fonds, eveneens gesloten op 4 mei | précité, également conclue le 4 mai 1999 au sein de la Commission |
1999 in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | paritaire pour employés de l'industrie chimique. |
nijverheid. Tijdskrediet - 1/5e loopbaanvermindering | Crédit-temps - Diminution de carrière d'1/5e |
Art. 13.§ 1. Tijdskrediet. |
Art. 13.§ 1er. Crédit-temps. |
Het recht op tijdskrediet, voorzien door de collectieve | Le droit au crédit-temps prévu par la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 77 gesloten op 14 februari 2001 in de | n° 77, conclue le 14 février 2001 au sein du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | travail, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, est |
halftijdse betrekking, wordt uitgebreid tot een duur van maximum 5 | étendu à une durée maximum de 5 ans sur l'ensemble de la carrière. |
jaar over de gehele loopbaan. | La première année, l'exercice de ce droit au crédit-temps doit, |
Tijdens het eerste jaar dient de uitoefening van dit recht op | conformément à la convention collective de travail n° 77 précitée, |
tijdskrediet, overeenkomstig voornoemde collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 77, te gebeuren per minimumperiode van 3 | s'opérer par période de 3 mois minimum. |
maanden. Behoudens andere afspraken op het vlak van de onderneming dienen, van | Sous réserve d'autres accords pris sur le plan de l'entreprise, les |
het tweede tot en met het vijfde jaar, de volgende cumulatieve | conditions cumulatives suivantes doivent être respectées, de la |
voorwaarden nageleefd te worden : | deuxième jusques et y compris la cinquième année : |
- het tijdskrediet moet uitgeoefend worden per periode van één jaar; | - le crédit-temps doit être exercé par période d'une année; |
- de bedienden die van dat recht op tijdskrediet gebruik wensen te | - les employés souhaitant exercer ce droit au crédit-temps doivent |
maken, dienen minstens vijf jaar anciënniteit bereikt te hebben. | avoir atteint une ancienneté d'au moins 5 ans. |
De uitoefening van dit recht mag de organisatie van het werk niet | L'exercice de ce droit ne peut pas entraîner de perturbation dans |
verstoren. | l'organisation du travail. |
§ 2. 1/5e loopbaanvermindering. | § 2. Diminution de carrière d'1/5e. |
De ondernemingen kunnen, overeenkomstig artikel 6, § 2, van voornoemde | Les entreprises peuvent, conformément à l'article 6, § 2, de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van de Nationale Arbeidsraad, | convention collective de travail n° 77 du Conseil national du travail |
de concrete toepassingsmodaliteiten bepalen van het stelsel van 1/5e | précitée, déterminer les modalités d'application concrètes du système |
loopbaanvermindering voor de voltijdse bedienden die in ploegen zijn | de diminution de carrière d'1/5e pour les employés à temps plein qui |
tewerkgesteld. | travaillent en équipes. |
De uitoefening van dit recht mag de organisatie van het werk niet | L'exercice de ce droit ne peut pas entraîner de perturbation dans |
verstoren. | l'organisation du travail. |
Stress - Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 van de Nationale | Stress - Convention collective de travail n° 72 du Conseil national du |
Arbeidsraad | travail |
Art. 14.Overeenkomstig punt 9 van het voornoemd interprofessioneel |
Art. 14.Conformément au point 9 de l'accord interprofessionnel |
précité, les parties signataires soulignent l'importance, pour le | |
akkoord, wijzen de ondertekenende partijen op de belangrijkheid van de | bien-être des travailleurs et pour le bon fonctionnement de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 gesloten in de Nationale | l'entreprise, de la convention collective de travail n° 72 conclue au |
Arbeidsraad, voor het welzijn van de bedienden en voor de goede | |
werking van de onderneming. Zij sluiten zich aan bij de aanbeveling | Conseil national du travail. Ils s'associent à la recommandation de la |
van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 om de in deze collectieve arbeidsovereenkomst naar voren gebrachte voorstellen in praktijk om te zetten en vestigen de aandacht op de positieve inbreng die de preventiediensten kunnen hebben. Overgang naar de euro Art. 15.De artikelen of onderdelen ervan die in de eerste rij en de eerste en vierde kolom van de volgende rij(en) van onderstaande tabel worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de tabel gelden vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Overleg en sociale vrede Art. 16.Met inachtneming van de sociale vrede en van de procedures eigen aan de scheikundige nijverheid, erkennen de ondertekenende partijen namens hun mandaatgevers, dat zij voor de materies die deel uitmaken van deze collectieve arbeidsovereenkomst aan elkaars verwachtingen hebben voldaan. Zij is gesloten te goeder trouw, en de ondertekenende partijen verbinden er zich toe om ze bij hun mandaatgevers te doen toepassen, zowel naar de letter als naar de geest. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
convention collective de travail n° 72 précitée de concrétiser dans la pratique les propositions avancées dans cette convention collective de travail, et attirent l'attention sur l'apport positif qui peut emaner des services de prévention. Passage à l'euro Art. 15.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première ligne ainsi que dans la première et quatrième colonne de la (ou des) ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent à la présente convention collective de travail. Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du tableau, les montants exprimés en francs belges dans la troisième colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. Pour la consultation du tableau, voir image Concertation et paix sociale Art. 16.Dans le respect de la paix sociale et des procédures propres à l'industrie chimique, les parties signataires reconnaissent, au nom de leurs mandants, avoir rencontré leurs attentes réciproques pour les matières faisant partie de la présente convention collective de travail. Elle est conclue de bonne foi et les parties signataires s'engagent à la faire appliquer auprès de leurs mandants, aussi bien quant à la lettre que quant à l'esprit. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |